1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-16 13:43-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-15 14:31+0000\n"
12 "Last-Translator: Markus Heberling <markus@tisoft.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-22 22:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
22 #: ../src/sipe.c:530 ../src/sipe.c:560
23 msgid "Could not write"
24 msgstr "Konnte nicht schreiben"
26 #: ../src/sipe.c:583 ../src/sipe.c:2946
27 msgid "Could not connect"
28 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
30 #: ../src/sipe.c:649 ../src/sipe.c:3090
31 msgid "Couldn't create socket"
32 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
35 #: ../src/sipe.c:1416 ../src/sipe.c:1423 ../src/sipe.c:1430
43 #: ../src/sipe.c:2144 ../src/sipe.c:2783
44 msgid "Wrong Password"
45 msgstr "Falsches Passwort"
49 msgid "You have been rejected by the server: %s"
50 msgstr "Server %s hat Sie zurückgewiesen."
52 #: ../src/sipe.c:2170 ../src/sipe.c:2186
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "kein Grund angegeben"
57 msgid "You have been rejected by the server"
58 msgstr "Der Server hat Sie zurückgewiesen"
62 msgid "Service unavailable: %s"
63 msgstr "Service nicht verfügbar: %s"
66 msgid "Service unavailable: no reason given"
67 msgstr "Service nicht verfügbar: kein Grund angegeben"
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
74 msgid "Connection not found; Please try to connect again.\n"
76 "Verbindung nicht gefunden; Bitte versuchen Sie sich neu zu verbinden.\n"
79 msgid "SSL read error"
80 msgstr "SSL-Lesefehler"
83 msgid "Server has disconnected"
84 msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen"
86 #: ../src/sipe.c:2992 ../src/sipe.c:3035 ../src/sipe.c:3074 ../src/sipe.c:3148
87 msgid "Could not create listen socket"
88 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen"
91 msgid "Couldn't resolve host"
92 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen"
95 msgid "Connection Failed"
96 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
99 msgid "SSL Handshake Failed"
100 msgstr "SSL Handshake gescheitert"
102 #: ../src/sipe.c:3121
104 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
105 "different connection type in the account editor."
107 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
108 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Accounteditor."
110 #: ../src/sipe.c:3130
111 msgid "Could not create SSL context"
112 msgstr "Konnte SSL-Kontext nicht erstellen"
114 #: ../src/sipe.c:3139
115 msgid "Could not resolve hostname"
116 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen"
118 #: ../src/sipe.c:3244
119 msgid "SIP Exchange usernames may not contain whitespaces"
120 msgstr "SIP-Exchange-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
122 #: ../src/sipe.c:3262
126 #: ../src/sipe.c:3414
127 msgid "Unable to display the search results."
128 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen."
130 #: ../src/sipe.c:3420
132 msgstr "Benutzername"
134 #: ../src/sipe.c:3423
138 #: ../src/sipe.c:3426 ../src/sipe.c:3518
142 #: ../src/sipe.c:3429 ../src/sipe.c:3520
146 #: ../src/sipe.c:3432
150 #: ../src/sipe.c:3461
152 msgid "Found %d contact%s:"
153 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
154 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
155 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
157 #: ../src/sipe.c:3463
158 msgid " (more matched your query)"
159 msgstr " (mehr Ergebnisse entsprachen Ihrer Suche)"
161 #: ../src/sipe.c:3514
165 #: ../src/sipe.c:3516
169 #: ../src/sipe.c:3524
173 #: ../src/sipe.c:3525
174 msgid "Search for a Contact"
175 msgstr "Kontaktsuche"
177 #: ../src/sipe.c:3526
179 "Enter the information of the person you wish to find. Empty fields will be "
182 "Geben Sie die Informationen der Person ein die Sie suchen. Leere Felder "
185 #: ../src/sipe.c:3528
189 #: ../src/sipe.c:3529
193 #: ../src/sipe.c:3540
194 msgid "Contact Search..."
195 msgstr "Kontaktsuche..."
197 #: ../src/sipe.c:3684
199 msgstr "Proxy benutzen"
201 #: ../src/sipe.c:3686
203 msgstr "Proxy-Server"
205 #: ../src/sipe.c:3689
206 msgid "Use non-standard port"
207 msgstr "Nicht-Standard-Port verwenden"
209 #. Translators: noun (networking port)
210 #: ../src/sipe.c:3692
214 #: ../src/sipe.c:3695
215 msgid "Connection Type"
216 msgstr "Verbindungstyp"
218 #: ../src/sipe.c:3696
222 #: ../src/sipe.c:3697
226 #: ../src/sipe.c:3698
230 #: ../src/sipe.c:3699
234 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
235 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
236 #: ../src/sipe.c:3705
240 #. TODO commented out so won't show in the preferences until we fix krb message signing
241 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Use Kerberos"), "krb5", FALSE);
242 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
244 #. // XXX FIXME: Add code to programmatically determine if a KRB REALM is specified in /etc/krb5.conf
245 #. option = purple_account_option_string_new(_("Kerberos Realm"), "krb5_realm", "");
246 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
248 #: ../src/sipe.c:3717
250 msgstr "Auth-Benutzer"
252 #: ../src/sipe.c:3719