i18n: fix file mode for zh_CN.po
[siplcs.git] / po / de.po
blob2440a86bdb632de6229cdbabe4d1f47191196f32
1 # German translation for pidgin-sipe\r
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009\r
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.\r
5 \r
6 msgid ""\r
7 msgstr ""\r
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"\r
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-01 06:01+0200\n"\r
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 06:02+0200\n"\r
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"\r
13 "MIME-Version: 1.0\n"\r
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"\r
18 #: ../src/core/sipe.c:143\r
19 msgid "Inactive"\r
20 msgstr "Inaktiv"\r
22 #: ../src/core/sipe.c:144 ../src/core/sipe-cal.c:847\r
23 msgid "Busy"\r
24 msgstr "Beschäftigt"\r
26 #: ../src/core/sipe.c:145\r
27 msgid "Busy-Idle"\r
28 msgstr "Nicht verfügbar"\r
30 #: ../src/core/sipe.c:147\r
31 msgid "Be right back"\r
32 msgstr "Bin gleich zurück"\r
34 #: ../src/core/sipe.c:149\r
35 msgid "Out to lunch"\r
36 msgstr "Zur Mittagspause"\r
38 #: ../src/core/sipe.c:151\r
39 msgid "In a call"\r
40 msgstr "In einem Telefonat"\r
42 #: ../src/core/sipe.c:152\r
43 msgid "In a conference"\r
44 msgstr "In einer Konferenz"\r
46 #: ../src/core/sipe.c:153\r
47 msgid "In a meeting"\r
48 msgstr "In einer Besprechung"\r
50 #: ../src/core/sipe.c:154 ../src/core/sipe-cal.c:848\r
51 msgid "Out of office"\r
52 msgstr "Nicht im Büro"\r
54 #: ../src/core/sipe.c:155\r
55 msgid "Urgent interruptions only"\r
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"\r
58 #: ../src/core/sipe.c:390\r
59 msgid "Failed to authenticate to server"\r
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."\r
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?\r
63 #: ../src/core/sipe.c:538 ../src/core/sipe.c:570\r
64 msgid "Could not write"\r
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"\r
67 #: ../src/core/sipe.c:594 ../src/core/sipe.c:7866\r
68 msgid "Could not connect"\r
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"\r
71 #: ../src/core/sipe.c:663 ../src/core/sipe.c:8020\r
72 msgid "Could not create socket"\r
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"\r
75 #: ../src/core/sipe.c:1195 ../src/core/sipe.c:3557\r
76 msgid "you"\r
77 msgstr "Sie"\r
79 #. Macros to reduce code repetition.\r
80 #. Translators: noun\r
81 #: ../src/core/sipe.c:2293\r
82 msgid "Message"\r
83 msgstr "Nachricht"\r
85 #: ../src/core/sipe.c:2436 ../src/core/sipe.c:2448 ../src/core/sipe.c:2473\r
86 #: ../src/core/sipe.c:8497\r
87 msgid "Other Contacts"\r
88 msgstr "Andere Kontakte"\r
90 #. [MS-SIPREGE]\r
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]\r
92 #: ../src/core/sipe.c:2653\r
93 msgid "you are already signed in at another location"\r
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"\r
96 #: ../src/core/sipe.c:2656\r
97 msgid "user disabled"\r
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"\r
100 #: ../src/core/sipe.c:2659\r
101 msgid "user moved"\r
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"\r
104 #: ../src/core/sipe.c:2663 ../src/core/sipe.c:5340\r
105 #, c-format\r
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"\r
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"\r
109 #: ../src/core/sipe.c:2663 ../src/core/sipe.c:5341 ../src/core/sipe.c:5358\r
110 msgid "no reason given"\r
111 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"\r
113 #: ../src/core/sipe.c:3850\r
114 #, c-format\r
115 msgid ""\r
116 "This message was not delivered to %s because the service is not available"\r
117 msgstr ""\r
118 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "\r
119 "verfügbar ist"\r
121 #. Busy Here\r
122 #: ../src/core/sipe.c:3852\r
123 #, c-format\r
124 msgid ""\r
125 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "\r
126 "want to be disturbed"\r
127 msgstr ""\r
128 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "\r
129 "Empfänger nicht gestört werden wollen"\r
131 #: ../src/core/sipe.c:3854\r
132 #, c-format\r
133 msgid ""\r
134 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "\r
135 "offline"\r
136 msgstr ""\r
137 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "\r
138 "Empfänger offline sind"\r
140 #: ../src/core/sipe.c:4136\r
141 #, c-format\r
142 msgid "Failed to invite %s"\r
143 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"\r
145 #: ../src/core/sipe.c:4782\r
146 #, c-format\r
147 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"\r
148 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"\r
150 #: ../src/core/sipe.c:5308 ../src/core/sipe.c:7693\r
151 msgid "Wrong password"\r
152 msgstr "Falsches Passwort"\r
154 #: ../src/core/sipe.c:5357\r
155 #, c-format\r
156 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"\r
157 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"\r
159 #: ../src/core/sipe.c:5359\r
160 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"\r
161 msgstr ""\r
162 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "\r
163 "existiert nicht"\r
165 #: ../src/core/sipe.c:5376\r
166 #, c-format\r
167 msgid "Service unavailable: %s"\r
168 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"\r
170 #: ../src/core/sipe.c:7689\r
171 msgid "Invalid message signature received"\r
172 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"\r
174 #: ../src/core/sipe.c:7763\r
175 msgid "Connection not found. Please try to connect again"\r
176 msgstr ""\r
177 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"\r
179 #: ../src/core/sipe.c:7784\r
180 msgid "SSL read error"\r
181 msgstr "SSL-Lesefehler"\r
183 #: ../src/core/sipe.c:7787\r
184 msgid "Server has disconnected"\r
185 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"\r
187 #: ../src/core/sipe.c:7911 ../src/core/sipe.c:7952 ../src/core/sipe.c:8004\r
188 #: ../src/core/sipe.c:8074\r
189 msgid "Could not create listen socket"\r
190 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"\r
192 #: ../src/core/sipe.c:7934 ../src/core/sipe.c:8065\r
193 msgid "Could not resolve hostname"\r
194 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"\r
196 #: ../src/core/sipe.c:7983\r
197 msgid "Connection failed"\r
198 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"\r
200 #: ../src/core/sipe.c:7986\r
201 msgid "SSL handshake failed"\r
202 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"\r
204 #: ../src/core/sipe.c:7989\r
205 msgid "SSL certificate invalid"\r
206 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"\r
208 #: ../src/core/sipe.c:8047\r
209 msgid ""\r
210 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "\r
211 "different connection type in the account editor"\r
212 msgstr ""\r
213 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "\r
214 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"\r
216 #: ../src/core/sipe.c:8056\r
217 msgid "Could not create SSL context"\r
218 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"\r
220 #: ../src/core/sipe.c:8179\r
221 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"\r
222 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"\r
224 #: ../src/core/sipe.c:8202\r
225 msgid ""\r
226 "User name should be a valid SIP URI\n"\r
227 "Example: user@company.com"\r
228 msgstr ""\r
229 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"\r
230 "Beispiel: benutzer@domäne.com"\r
232 #: ../src/core/sipe.c:8213\r
233 msgid ""\r
234 "Email address should be valid if provided\n"\r
235 "Example: user@company.com"\r
236 msgstr ""\r
237 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"\r
238 "Beispiel: benutzer@domäne.com"\r
240 #: ../src/core/sipe.c:8239\r
241 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"\r
242 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"\r
244 #: ../src/core/sipe.c:8251\r
245 msgid "Connecting"\r
246 msgstr "Verbinde"\r
248 #: ../src/core/sipe.c:8523\r
249 msgid "Unable to display the search results"\r
250 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"\r
252 #: ../src/core/sipe.c:8529\r
253 msgid "User name"\r
254 msgstr "Benutzername"\r
256 #: ../src/core/sipe.c:8532\r
257 msgid "Name"\r
258 msgstr "Name"\r
260 #: ../src/core/sipe.c:8535 ../src/core/sipe.c:8629 ../src/core/sipe.c:9574\r
261 msgid "Company"\r
262 msgstr "Firma"\r
264 #: ../src/core/sipe.c:8538 ../src/core/sipe.c:8631 ../src/core/sipe.c:9583\r
265 msgid "Country"\r
266 msgstr "Land"\r
268 #: ../src/core/sipe.c:8541\r
269 msgid "Email"\r
270 msgstr "E-Mail"\r
272 #: ../src/core/sipe.c:8568\r
273 #, c-format\r
274 msgid "Found %d contact%s:"\r
275 msgid_plural "Found %d contacts%s:"\r
276 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"\r
277 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"\r
279 #: ../src/core/sipe.c:8570\r
280 msgid " (more matched your query)"\r
281 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"\r
283 #: ../src/core/sipe.c:8625\r
284 msgid "First name"\r
285 msgstr "Vorname"\r
287 #: ../src/core/sipe.c:8627\r
288 msgid "Last name"\r
289 msgstr "Nachname"\r
291 #: ../src/core/sipe.c:8635\r
292 msgid "Search"\r
293 msgstr "Suche"\r
295 #: ../src/core/sipe.c:8636\r
296 msgid "Search for a contact"\r
297 msgstr "Kontaktsuche"\r
299 #: ../src/core/sipe.c:8637\r
300 msgid ""\r
301 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "\r
302 "ignored."\r
303 msgstr ""\r
304 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "\r
305 "werden ignoriert."\r
307 #: ../src/core/sipe.c:8639\r
308 msgid "_Search"\r
309 msgstr "_Suchen"\r
311 #: ../src/core/sipe.c:8640\r
312 msgid "_Cancel"\r
313 msgstr "_Abbrechen"\r
315 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text\r
316 #. About note, part 1/11: introduction\r
317 #: ../src/core/sipe.c:8692\r
318 msgid ""\r
319 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "\r
320 "various products"\r
321 msgstr ""\r
322 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "\r
323 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"\r
325 #. About note, part 2/11: home page URL (label)\r
326 #: ../src/core/sipe.c:8694\r
327 msgid "Home"\r
328 msgstr "Homepage"\r
330 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)\r
331 #: ../src/core/sipe.c:8696\r
332 msgid "Support"\r
333 msgstr "Forum"\r
335 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)\r
336 #: ../src/core/sipe.c:8698\r
337 msgid "Help Forum"\r
338 msgstr "Help (in Englisch)"\r
340 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)\r
341 #: ../src/core/sipe.c:8700\r
342 msgid "Translations"\r
343 msgstr "Übersetzungen"\r
345 #. About note, part 6/11: license type (label)\r
346 #: ../src/core/sipe.c:8702\r
347 msgid "License"\r
348 msgstr "Lizenz"\r
350 #. About note, part 7/11: known users\r
351 #: ../src/core/sipe.c:8704\r
352 msgid "We support users in such organizations as"\r
353 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"\r
355 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL\r
356 #. append a space if text is not empty\r
357 #: ../src/core/sipe.c:8707\r
358 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "\r
359 msgstr ""\r
360 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "\r
362 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL\r
363 #. start with a space if text is not empty\r
364 #: ../src/core/sipe.c:8710\r
365 msgid " using convenient web interface"\r
366 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"\r
368 #. About note, part 10/11: author list (header)\r
369 #: ../src/core/sipe.c:8712\r
370 msgid "Authors"\r
371 msgstr "Autoren"\r
373 #. About note, part 11/11: Localization credit\r
374 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original\r
375 #. but write something similar to the following sentence:\r
376 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"\r
377 #: ../src/core/sipe.c:8717\r
378 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"\r
379 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"\r
381 #: ../src/core/sipe.c:8782\r
382 msgid "About SIPE plugin..."\r
383 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."\r
385 #: ../src/core/sipe.c:8785\r
386 msgid "Contact search..."\r
387 msgstr "Kontaktsuche..."\r
389 #: ../src/core/sipe.c:8789\r
390 msgid "Republish Calendar"\r
391 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"\r
393 #: ../src/core/sipe.c:8793\r
394 msgid "Reset status"\r
395 msgstr "Status zurücksetzen"\r
397 #: ../src/core/sipe.c:8885\r
398 msgid "Status"\r
399 msgstr "Status"\r
401 #: ../src/core/sipe.c:8890\r
402 msgid "Calendar"\r
403 msgstr "Kalender"\r
405 #: ../src/core/sipe.c:8895\r
406 msgid "Meeting in"\r
407 msgstr "Besprechungsraum"\r
409 #: ../src/core/sipe.c:8899\r
410 msgid "Meeting about"\r
411 msgstr "Besprechungsthema"\r
413 #: ../src/core/sipe.c:8907\r
414 msgid "Out of office note"\r
415 msgstr "Abwesenheitsnotiz"\r
417 #: ../src/core/sipe.c:8907\r
418 msgid "Note"\r
419 msgstr "Notiz"\r
421 #: ../src/core/sipe.c:8919\r
422 msgid "user@company.com"\r
423 msgstr "benutzer@domäne.com"\r
425 #: ../src/core/sipe.c:9281\r
426 #, c-format\r
427 msgid "Make leader of '%s'"\r
428 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"\r
430 #: ../src/core/sipe.c:9292\r
431 #, c-format\r
432 msgid "Remove from '%s'"\r
433 msgstr "Aus '%s' entfernen"\r
435 #: ../src/core/sipe.c:9305\r
436 #, c-format\r
437 msgid "Invite to '%s'"\r
438 msgstr "Zu '%s' einladen"\r
440 #: ../src/core/sipe.c:9316\r
441 msgid "New chat"\r
442 msgstr "Neuer Chat"\r
444 #: ../src/core/sipe.c:9327\r
445 #, c-format\r
446 msgid "Work %s"\r
447 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"\r
449 #: ../src/core/sipe.c:9340\r
450 #, c-format\r
451 msgid "Mobile %s"\r
452 msgstr "Telefon (Handy) %s"\r
454 #: ../src/core/sipe.c:9353\r
455 #, c-format\r
456 msgid "Home %s"\r
457 msgstr "Telefon (Privat) %s"\r
459 #: ../src/core/sipe.c:9366\r
460 #, c-format\r
461 msgid "Other %s"\r
462 msgstr "Telefon %s"\r
464 #: ../src/core/sipe.c:9379\r
465 #, c-format\r
466 msgid "Custom1 %s"\r
467 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"\r
469 #: ../src/core/sipe.c:9391\r
470 msgid "Send email..."\r
471 msgstr "Sende E-Mail..."\r
473 #: ../src/core/sipe.c:9416\r
474 msgid "Copy to"\r
475 msgstr "Kopiere nach"\r
477 #: ../src/core/sipe.c:9470\r
478 msgid "Unlock"\r
479 msgstr "Freigeben"\r
481 #: ../src/core/sipe.c:9475\r
482 msgid "Lock"\r
483 msgstr "Sperren"\r
485 #: ../src/core/sipe.c:9562 ../src/core/sipe.c:9599\r
486 msgid "Display name"\r
487 msgstr "Display-Name"\r
489 #: ../src/core/sipe.c:9565\r
490 msgid "Job title"\r
491 msgstr "Beruf"\r
493 #: ../src/core/sipe.c:9568\r
494 msgid "Office"\r
495 msgstr "Büro"\r
497 #: ../src/core/sipe.c:9571\r
498 msgid "Business phone"\r
499 msgstr "Geschäftstelefon"\r
501 #: ../src/core/sipe.c:9577\r
502 msgid "City"\r
503 msgstr "Stadt"\r
505 #: ../src/core/sipe.c:9580\r
506 msgid "State"\r
507 msgstr "Provinz/Bundesland"\r
509 #: ../src/core/sipe.c:9586 ../src/core/sipe.c:9613\r
510 msgid "Email address"\r
511 msgstr "E-Mail Adresse"\r
513 #: ../src/core/sipe.c:9606\r
514 msgid "Alias"\r
515 msgstr "Alias"\r
517 #: ../src/core/sipe.c:9619\r
518 msgid "Site"\r
519 msgstr "Standort"\r
521 #: ../src/core/sipe.c:9623\r
522 msgid "Device"\r
523 msgstr "Gerät"\r
525 #: ../src/core/sipe.c:9815\r
526 msgid ""\r
527 "Login\n"\r
528 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"\r
529 "   user@company.com"\r
530 msgstr ""\r
531 "Anmeldenamen\n"\r
532 "   Benutzer  oder  Domäne\\Benutzer  oder\n"\r
533 "   benutzer@domäne.com"\r
535 #: ../src/core/sipe.c:9819\r
536 msgid ""\r
537 "Server[:Port]\n"\r
538 "(leave empty for auto-discovery)"\r
539 msgstr ""\r
540 "Server[:Port]\n"\r
541 "(leer lassen für automatische Suche)"\r
543 #: ../src/core/sipe.c:9822\r
544 msgid "Connection type"\r
545 msgstr "Verbindungstyp"\r
547 #: ../src/core/sipe.c:9823\r
548 msgid "Auto"\r
549 msgstr "Automatisch"\r
551 #: ../src/core/sipe.c:9824\r
552 msgid "SSL/TLS"\r
553 msgstr "SSL/TLS"\r
555 #: ../src/core/sipe.c:9825\r
556 msgid "TCP"\r
557 msgstr "TCP"\r
559 #: ../src/core/sipe.c:9826\r
560 msgid "UDP"\r
561 msgstr "UDP"\r
563 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);\r
564 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);\r
565 #: ../src/core/sipe.c:9832\r
566 msgid "User Agent"\r
567 msgstr "User Agent"\r
569 #: ../src/core/sipe.c:9836\r
570 msgid "Use Kerberos"\r
571 msgstr "Benutze Kerberos"\r
573 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms\r
574 #. * No login/password is taken into account if this option present,\r
575 #. * instead used default credentials stored in OS.\r
576 #.\r
577 #: ../src/core/sipe.c:9843\r
578 msgid "Use Single Sign-On"\r
579 msgstr "Benutze Single Sign-On"\r
581 #: ../src/core/sipe.c:9847\r
582 msgid "Calendar source"\r
583 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"\r
585 #: ../src/core/sipe.c:9848\r
586 msgid "Exchange 2007/2010"\r
587 msgstr "Exchange 2007/2010"\r
589 #: ../src/core/sipe.c:9849\r
590 msgid "None"\r
591 msgstr "Keine"\r
593 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx\r
594 #: ../src/core/sipe.c:9853\r
595 msgid ""\r
596 "Email services URL\n"\r
597 "(leave empty for auto-discovery)"\r
598 msgstr ""\r
599 "E-Mail-Service URL\n"\r
600 "(leer lassen für automatische Suche)"\r
602 #: ../src/core/sipe.c:9856\r
603 msgid ""\r
604 "Email address\n"\r
605 "(if different from Username)"\r
606 msgstr ""\r
607 "E-Mail Adresse\n"\r
608 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"\r
610 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com\r
611 #: ../src/core/sipe.c:9860\r
612 msgid ""\r
613 "Email login\n"\r
614 "(if different from Login)"\r
615 msgstr ""\r
616 "E-Mail Anmeldenamen\n"\r
617 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"\r
619 #: ../src/core/sipe.c:9863\r
620 msgid ""\r
621 "Email password\n"\r
622 "(if different from Password)"\r
623 msgstr ""\r
624 "E-Mail Passwort\n"\r
625 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"\r
627 #: ../src/core/sipe-cal.c:845\r
628 msgid "Free"\r
629 msgstr "Verfügbar"\r
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:846\r
632 msgid "Tentative"\r
633 msgstr "Vorläufig"\r
635 #: ../src/core/sipe-cal.c:849\r
636 msgid "No data"\r
637 msgstr "Keine Angaben"\r
639 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984\r
640 #, c-format\r
641 msgid "Currently %s"\r
642 msgstr "Zurzeit %s"\r
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:963\r
645 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"\r
646 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"\r
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:965\r
649 #, c-format\r
650 msgid "%s for next 8 hours"\r
651 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"\r
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:974\r
654 msgid "Not working"\r
655 msgstr "Freizeit"\r
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:978\r
658 #, c-format\r
659 msgid "%s until %.2d:%.2d"\r
660 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"\r
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:986\r
663 #, c-format\r
664 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"\r
665 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"\r
667 #: ../src/core/sipe-cal.c:991\r
668 #, c-format\r
669 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"\r
670 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"\r
672 #: ../src/core/sipe-chat.c:82\r
673 #, c-format\r
674 msgid "Chat #%d"\r
675 msgstr "Chat #%d"\r
677 #: ../src/core/sipe-conf.c:828\r
678 msgid ""\r
679 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."\r
680 msgstr ""\r
681 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "\r
682 "beitreten."\r
684 #: ../src/core/sipe-conf.c:832\r
685 msgid ""\r
686 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "\r
687 "locked."\r
688 msgstr ""\r
689 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "\r
690 "gesperrt ist."\r
692 #: ../src/core/sipe-conf.c:865\r
693 msgid "You have been disconnected from this conference."\r
694 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."\r