1 # German translation for pidgin-sipe
\r
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
\r
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
\r
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
\r
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
\r
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-01 06:01+0200\n"
\r
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 06:02+0200\n"
\r
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
\r
13 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
\r
18 #: ../src/core/sipe.c:143
\r
22 #: ../src/core/sipe.c:144 ../src/core/sipe-cal.c:847
\r
24 msgstr "Beschäftigt"
\r
26 #: ../src/core/sipe.c:145
\r
28 msgstr "Nicht verfügbar"
\r
30 #: ../src/core/sipe.c:147
\r
31 msgid "Be right back"
\r
32 msgstr "Bin gleich zurück"
\r
34 #: ../src/core/sipe.c:149
\r
35 msgid "Out to lunch"
\r
36 msgstr "Zur Mittagspause"
\r
38 #: ../src/core/sipe.c:151
\r
40 msgstr "In einem Telefonat"
\r
42 #: ../src/core/sipe.c:152
\r
43 msgid "In a conference"
\r
44 msgstr "In einer Konferenz"
\r
46 #: ../src/core/sipe.c:153
\r
47 msgid "In a meeting"
\r
48 msgstr "In einer Besprechung"
\r
50 #: ../src/core/sipe.c:154 ../src/core/sipe-cal.c:848
\r
51 msgid "Out of office"
\r
52 msgstr "Nicht im Büro"
\r
54 #: ../src/core/sipe.c:155
\r
55 msgid "Urgent interruptions only"
\r
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
\r
58 #: ../src/core/sipe.c:390
\r
59 msgid "Failed to authenticate to server"
\r
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
\r
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
\r
63 #: ../src/core/sipe.c:538 ../src/core/sipe.c:570
\r
64 msgid "Could not write"
\r
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
\r
67 #: ../src/core/sipe.c:594 ../src/core/sipe.c:7866
\r
68 msgid "Could not connect"
\r
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
\r
71 #: ../src/core/sipe.c:663 ../src/core/sipe.c:8020
\r
72 msgid "Could not create socket"
\r
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
\r
75 #: ../src/core/sipe.c:1195 ../src/core/sipe.c:3557
\r
79 #. Macros to reduce code repetition.
\r
80 #. Translators: noun
\r
81 #: ../src/core/sipe.c:2293
\r
85 #: ../src/core/sipe.c:2436 ../src/core/sipe.c:2448 ../src/core/sipe.c:2473
\r
86 #: ../src/core/sipe.c:8497
\r
87 msgid "Other Contacts"
\r
88 msgstr "Andere Kontakte"
\r
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
\r
92 #: ../src/core/sipe.c:2653
\r
93 msgid "you are already signed in at another location"
\r
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
\r
96 #: ../src/core/sipe.c:2656
\r
97 msgid "user disabled"
\r
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
\r
100 #: ../src/core/sipe.c:2659
\r
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
\r
104 #: ../src/core/sipe.c:2663 ../src/core/sipe.c:5340
\r
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
\r
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
\r
109 #: ../src/core/sipe.c:2663 ../src/core/sipe.c:5341 ../src/core/sipe.c:5358
\r
110 msgid "no reason given"
\r
111 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
\r
113 #: ../src/core/sipe.c:3850
\r
116 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
\r
118 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
\r
122 #: ../src/core/sipe.c:3852
\r
125 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
\r
126 "want to be disturbed"
\r
128 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
\r
129 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
\r
131 #: ../src/core/sipe.c:3854
\r
134 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
\r
137 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
\r
138 "Empfänger offline sind"
\r
140 #: ../src/core/sipe.c:4136
\r
142 msgid "Failed to invite %s"
\r
143 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
\r
145 #: ../src/core/sipe.c:4782
\r
147 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
\r
148 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
\r
150 #: ../src/core/sipe.c:5308 ../src/core/sipe.c:7693
\r
151 msgid "Wrong password"
\r
152 msgstr "Falsches Passwort"
\r
154 #: ../src/core/sipe.c:5357
\r
156 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
\r
157 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
\r
159 #: ../src/core/sipe.c:5359
\r
160 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
\r
162 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
\r
165 #: ../src/core/sipe.c:5376
\r
167 msgid "Service unavailable: %s"
\r
168 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
\r
170 #: ../src/core/sipe.c:7689
\r
171 msgid "Invalid message signature received"
\r
172 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
\r
174 #: ../src/core/sipe.c:7763
\r
175 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
\r
177 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
\r
179 #: ../src/core/sipe.c:7784
\r
180 msgid "SSL read error"
\r
181 msgstr "SSL-Lesefehler"
\r
183 #: ../src/core/sipe.c:7787
\r
184 msgid "Server has disconnected"
\r
185 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
\r
187 #: ../src/core/sipe.c:7911 ../src/core/sipe.c:7952 ../src/core/sipe.c:8004
\r
188 #: ../src/core/sipe.c:8074
\r
189 msgid "Could not create listen socket"
\r
190 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
\r
192 #: ../src/core/sipe.c:7934 ../src/core/sipe.c:8065
\r
193 msgid "Could not resolve hostname"
\r
194 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
\r
196 #: ../src/core/sipe.c:7983
\r
197 msgid "Connection failed"
\r
198 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
\r
200 #: ../src/core/sipe.c:7986
\r
201 msgid "SSL handshake failed"
\r
202 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
\r
204 #: ../src/core/sipe.c:7989
\r
205 msgid "SSL certificate invalid"
\r
206 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
\r
208 #: ../src/core/sipe.c:8047
\r
210 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
\r
211 "different connection type in the account editor"
\r
213 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
\r
214 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
\r
216 #: ../src/core/sipe.c:8056
\r
217 msgid "Could not create SSL context"
\r
218 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
\r
220 #: ../src/core/sipe.c:8179
\r
221 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
\r
222 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
\r
224 #: ../src/core/sipe.c:8202
\r
226 "User name should be a valid SIP URI\n"
\r
227 "Example: user@company.com"
\r
229 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
\r
230 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
\r
232 #: ../src/core/sipe.c:8213
\r
234 "Email address should be valid if provided\n"
\r
235 "Example: user@company.com"
\r
237 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
\r
238 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
\r
240 #: ../src/core/sipe.c:8239
\r
241 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
\r
242 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
\r
244 #: ../src/core/sipe.c:8251
\r
248 #: ../src/core/sipe.c:8523
\r
249 msgid "Unable to display the search results"
\r
250 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
\r
252 #: ../src/core/sipe.c:8529
\r
254 msgstr "Benutzername"
\r
256 #: ../src/core/sipe.c:8532
\r
260 #: ../src/core/sipe.c:8535 ../src/core/sipe.c:8629 ../src/core/sipe.c:9574
\r
264 #: ../src/core/sipe.c:8538 ../src/core/sipe.c:8631 ../src/core/sipe.c:9583
\r
268 #: ../src/core/sipe.c:8541
\r
272 #: ../src/core/sipe.c:8568
\r
274 msgid "Found %d contact%s:"
\r
275 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
\r
276 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
\r
277 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
\r
279 #: ../src/core/sipe.c:8570
\r
280 msgid " (more matched your query)"
\r
281 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
\r
283 #: ../src/core/sipe.c:8625
\r
287 #: ../src/core/sipe.c:8627
\r
291 #: ../src/core/sipe.c:8635
\r
295 #: ../src/core/sipe.c:8636
\r
296 msgid "Search for a contact"
\r
297 msgstr "Kontaktsuche"
\r
299 #: ../src/core/sipe.c:8637
\r
301 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
\r
304 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
\r
305 "werden ignoriert."
\r
307 #: ../src/core/sipe.c:8639
\r
311 #: ../src/core/sipe.c:8640
\r
313 msgstr "_Abbrechen"
\r
315 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
\r
316 #. About note, part 1/11: introduction
\r
317 #: ../src/core/sipe.c:8692
\r
319 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
\r
322 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
\r
323 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
\r
325 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
\r
326 #: ../src/core/sipe.c:8694
\r
330 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
\r
331 #: ../src/core/sipe.c:8696
\r
335 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
\r
336 #: ../src/core/sipe.c:8698
\r
338 msgstr "Help (in Englisch)"
\r
340 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
\r
341 #: ../src/core/sipe.c:8700
\r
342 msgid "Translations"
\r
343 msgstr "Übersetzungen"
\r
345 #. About note, part 6/11: license type (label)
\r
346 #: ../src/core/sipe.c:8702
\r
350 #. About note, part 7/11: known users
\r
351 #: ../src/core/sipe.c:8704
\r
352 msgid "We support users in such organizations as"
\r
353 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
\r
355 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
\r
356 #. append a space if text is not empty
\r
357 #: ../src/core/sipe.c:8707
\r
358 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
\r
360 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
\r
362 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
\r
363 #. start with a space if text is not empty
\r
364 #: ../src/core/sipe.c:8710
\r
365 msgid " using convenient web interface"
\r
366 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
\r
368 #. About note, part 10/11: author list (header)
\r
369 #: ../src/core/sipe.c:8712
\r
373 #. About note, part 11/11: Localization credit
\r
374 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
\r
375 #. but write something similar to the following sentence:
\r
376 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
\r
377 #: ../src/core/sipe.c:8717
\r
378 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
\r
379 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
\r
381 #: ../src/core/sipe.c:8782
\r
382 msgid "About SIPE plugin..."
\r
383 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
\r
385 #: ../src/core/sipe.c:8785
\r
386 msgid "Contact search..."
\r
387 msgstr "Kontaktsuche..."
\r
389 #: ../src/core/sipe.c:8789
\r
390 msgid "Republish Calendar"
\r
391 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
\r
393 #: ../src/core/sipe.c:8793
\r
394 msgid "Reset status"
\r
395 msgstr "Status zurücksetzen"
\r
397 #: ../src/core/sipe.c:8885
\r
401 #: ../src/core/sipe.c:8890
\r
405 #: ../src/core/sipe.c:8895
\r
407 msgstr "Besprechungsraum"
\r
409 #: ../src/core/sipe.c:8899
\r
410 msgid "Meeting about"
\r
411 msgstr "Besprechungsthema"
\r
413 #: ../src/core/sipe.c:8907
\r
414 msgid "Out of office note"
\r
415 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
\r
417 #: ../src/core/sipe.c:8907
\r
421 #: ../src/core/sipe.c:8919
\r
422 msgid "user@company.com"
\r
423 msgstr "benutzer@domäne.com"
\r
425 #: ../src/core/sipe.c:9281
\r
427 msgid "Make leader of '%s'"
\r
428 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
\r
430 #: ../src/core/sipe.c:9292
\r
432 msgid "Remove from '%s'"
\r
433 msgstr "Aus '%s' entfernen"
\r
435 #: ../src/core/sipe.c:9305
\r
437 msgid "Invite to '%s'"
\r
438 msgstr "Zu '%s' einladen"
\r
440 #: ../src/core/sipe.c:9316
\r
442 msgstr "Neuer Chat"
\r
444 #: ../src/core/sipe.c:9327
\r
447 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
\r
449 #: ../src/core/sipe.c:9340
\r
452 msgstr "Telefon (Handy) %s"
\r
454 #: ../src/core/sipe.c:9353
\r
457 msgstr "Telefon (Privat) %s"
\r
459 #: ../src/core/sipe.c:9366
\r
462 msgstr "Telefon %s"
\r
464 #: ../src/core/sipe.c:9379
\r
467 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
\r
469 #: ../src/core/sipe.c:9391
\r
470 msgid "Send email..."
\r
471 msgstr "Sende E-Mail..."
\r
473 #: ../src/core/sipe.c:9416
\r
475 msgstr "Kopiere nach"
\r
477 #: ../src/core/sipe.c:9470
\r
481 #: ../src/core/sipe.c:9475
\r
485 #: ../src/core/sipe.c:9562 ../src/core/sipe.c:9599
\r
486 msgid "Display name"
\r
487 msgstr "Display-Name"
\r
489 #: ../src/core/sipe.c:9565
\r
493 #: ../src/core/sipe.c:9568
\r
497 #: ../src/core/sipe.c:9571
\r
498 msgid "Business phone"
\r
499 msgstr "Geschäftstelefon"
\r
501 #: ../src/core/sipe.c:9577
\r
505 #: ../src/core/sipe.c:9580
\r
507 msgstr "Provinz/Bundesland"
\r
509 #: ../src/core/sipe.c:9586 ../src/core/sipe.c:9613
\r
510 msgid "Email address"
\r
511 msgstr "E-Mail Adresse"
\r
513 #: ../src/core/sipe.c:9606
\r
517 #: ../src/core/sipe.c:9619
\r
521 #: ../src/core/sipe.c:9623
\r
525 #: ../src/core/sipe.c:9815
\r
528 " user or DOMAIN\\user or\n"
\r
529 " user@company.com"
\r
532 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
\r
533 " benutzer@domäne.com"
\r
535 #: ../src/core/sipe.c:9819
\r
538 "(leave empty for auto-discovery)"
\r
541 "(leer lassen für automatische Suche)"
\r
543 #: ../src/core/sipe.c:9822
\r
544 msgid "Connection type"
\r
545 msgstr "Verbindungstyp"
\r
547 #: ../src/core/sipe.c:9823
\r
549 msgstr "Automatisch"
\r
551 #: ../src/core/sipe.c:9824
\r
555 #: ../src/core/sipe.c:9825
\r
559 #: ../src/core/sipe.c:9826
\r
563 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
\r
564 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
\r
565 #: ../src/core/sipe.c:9832
\r
567 msgstr "User Agent"
\r
569 #: ../src/core/sipe.c:9836
\r
570 msgid "Use Kerberos"
\r
571 msgstr "Benutze Kerberos"
\r
573 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
\r
574 #. * No login/password is taken into account if this option present,
\r
575 #. * instead used default credentials stored in OS.
\r
577 #: ../src/core/sipe.c:9843
\r
578 msgid "Use Single Sign-On"
\r
579 msgstr "Benutze Single Sign-On"
\r
581 #: ../src/core/sipe.c:9847
\r
582 msgid "Calendar source"
\r
583 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
\r
585 #: ../src/core/sipe.c:9848
\r
586 msgid "Exchange 2007/2010"
\r
587 msgstr "Exchange 2007/2010"
\r
589 #: ../src/core/sipe.c:9849
\r
593 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
\r
594 #: ../src/core/sipe.c:9853
\r
596 "Email services URL\n"
\r
597 "(leave empty for auto-discovery)"
\r
599 "E-Mail-Service URL\n"
\r
600 "(leer lassen für automatische Suche)"
\r
602 #: ../src/core/sipe.c:9856
\r
605 "(if different from Username)"
\r
608 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
\r
610 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
\r
611 #: ../src/core/sipe.c:9860
\r
614 "(if different from Login)"
\r
616 "E-Mail Anmeldenamen\n"
\r
617 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
\r
619 #: ../src/core/sipe.c:9863
\r
622 "(if different from Password)"
\r
624 "E-Mail Passwort\n"
\r
625 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
\r
627 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
\r
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
\r
635 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
\r
637 msgstr "Keine Angaben"
\r
639 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
\r
641 msgid "Currently %s"
\r
642 msgstr "Zurzeit %s"
\r
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
\r
645 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
\r
646 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
\r
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
\r
650 msgid "%s for next 8 hours"
\r
651 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
\r
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
\r
654 msgid "Not working"
\r
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
\r
659 msgid "%s until %.2d:%.2d"
\r
660 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
\r
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
\r
664 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
\r
665 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
\r
667 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
\r
669 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
\r
670 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
\r
672 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
\r
677 #: ../src/core/sipe-conf.c:828
\r
679 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
\r
681 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
\r
684 #: ../src/core/sipe-conf.c:832
\r
686 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
\r
689 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
\r
692 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
\r
693 msgid "You have been disconnected from this conference."
\r
694 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
\r