i18n: document Transifex update procedure
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blobd93d91cf9c125d30fd75ce5488d5ee1799b12d25
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 17:28+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: zh_TW\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "由伺服器認證時失敗"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "認證失敗"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1202 ../src/core/sipe.c:1524
34 #, c-format
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1203 ../src/core/sip-transport.c:1222
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
40 #: ../src/core/sipe.c:1524
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "沒有給予原因"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1221
45 #, c-format
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1223
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
54 #, c-format
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "不提供該項服務︰%s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1598
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "收到的訊息簽章無效"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
63 msgid "Inactive"
64 msgstr "非作用中"
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
68 msgid "Busy"
69 msgstr "忙碌"
71 #: ../src/core/sipe.c:141
72 msgid "Busy-Idle"
73 msgstr "忙碌-空閒"
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
76 msgid "Be right back"
77 msgstr "馬上回來"
79 #: ../src/core/sipe.c:145
80 msgid "Out to lunch"
81 msgstr "外出午餐"
83 #: ../src/core/sipe.c:147
84 msgid "In a call"
85 msgstr "電話中"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "會議中"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
92 msgid "In a meeting"
93 msgstr "談話中"
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 msgid "Out of office"
97 msgstr "不在辦公室"
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "非急勿擾"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5327
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "其他聯絡人"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1516
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
113 #: ../src/core/sipe.c:1518
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "使用者已停用"
117 #: ../src/core/sipe.c:1520
118 msgid "user moved"
119 msgstr "使用者已移動"
121 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6017
122 msgid "Blocked"
123 msgstr "已阻斷"
125 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:6013
126 msgid "Personal"
127 msgstr "個人"
129 #. index 0
130 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
131 msgid "Team"
132 msgstr "小組"
134 #: ../src/core/sipe.c:1870 ../src/core/sipe.c:5367 ../src/core/sipe.c:6015
135 #: ../src/core/sipe.c:6316 ../src/purple/purple-plugin.c:597
136 msgid "Company"
137 msgstr "公司"
139 #: ../src/core/sipe.c:1871 ../src/core/sipe.c:6016
140 msgid "Public"
141 msgstr "公用"
143 #: ../src/core/sipe.c:1873
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "不明"
147 #: ../src/core/sipe.c:5168
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
151 #: ../src/core/sipe.c:5176
152 msgid ""
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
155 msgstr ""
156 "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n"
157 "範例:user@company.com"
159 #: ../src/core/sipe.c:5186
160 msgid ""
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
163 msgstr ""
164 "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n"
165 "範例:user@company.com"
167 #: ../src/core/sipe.c:5195
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
171 #: ../src/core/sipe.c:5209
172 msgid ""
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
176 msgstr ""
177 "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n"
178 "範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5355
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "無法顯示搜尋結果"
185 #: ../src/core/sipe.c:5361
186 msgid "User name"
187 msgstr "使用者名稱"
189 #: ../src/core/sipe.c:5364
190 msgid "Name"
191 msgstr "名稱"
193 #: ../src/core/sipe.c:5370 ../src/core/sipe.c:6325
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
195 msgid "Country"
196 msgstr "國家/地區"
198 #: ../src/core/sipe.c:5373
199 msgid "Email"
200 msgstr "電子郵件"
202 #: ../src/core/sipe.c:5400
203 #, c-format
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
208 #: ../src/core/sipe.c:5402
209 msgid " (more matched your query)"
210 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
212 #: ../src/core/sipe.c:5553
213 msgid "Status"
214 msgstr "狀態"
216 #: ../src/core/sipe.c:5557
217 msgid "Calendar"
218 msgstr "行事曆"
220 #: ../src/core/sipe.c:5563
221 msgid "Meeting in"
222 msgstr "會議舉行於"
224 #: ../src/core/sipe.c:5568
225 msgid "Meeting about"
226 msgstr "會議關於"
228 #: ../src/core/sipe.c:5573
229 msgid "Out of office note"
230 msgstr "不在辦公室註記"
232 #: ../src/core/sipe.c:5573
233 msgid "Note"
234 msgstr "註記"
236 #: ../src/core/sipe.c:5577 ../src/core/sipe.c:5941 ../src/core/sipe.c:6012
237 msgid "Access level"
238 msgstr "存取等級"
240 #. * Translators: replace with URL to localized page
241 #. * If it doesn't exist copy the original URL
242 #: ../src/core/sipe.c:5733
243 msgid ""
244 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
245 msgstr ""
246 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
248 #: ../src/core/sipe.c:5816
249 #, c-format
250 msgid "Make leader of '%s'"
251 msgstr "成為「%s」的召集人"
253 #: ../src/core/sipe.c:5828
254 #, c-format
255 msgid "Remove from '%s'"
256 msgstr "從「%s」移除"
258 #: ../src/core/sipe.c:5842
259 #, c-format
260 msgid "Invite to '%s'"
261 msgstr "邀請參加「%s」"
263 #: ../src/core/sipe.c:5854
264 msgid "New chat"
265 msgstr "新的聊天室"
267 #: ../src/core/sipe.c:5867
268 #, c-format
269 msgid "Work %s"
270 msgstr "工作 %s"
272 #: ../src/core/sipe.c:5880
273 #, c-format
274 msgid "Mobile %s"
275 msgstr "行動電話 %s"
277 #: ../src/core/sipe.c:5893
278 #, c-format
279 msgid "Home %s"
280 msgstr "住家 %s"
282 #: ../src/core/sipe.c:5906
283 #, c-format
284 msgid "Other %s"
285 msgstr "其他 %s"
287 #: ../src/core/sipe.c:5919
288 #, c-format
289 msgid "Custom1 %s"
290 msgstr "自訂一 %s"
292 #: ../src/core/sipe.c:5931
293 msgid "Send email..."
294 msgstr "發送電子郵件…"
296 #: ../src/core/sipe.c:5969
297 msgid "Copy to"
298 msgstr "複製到"
300 #: ../src/core/sipe.c:6008
301 msgid "Domain"
302 msgstr "認證域名"
304 #: ../src/core/sipe.c:6024 ../src/core/sipe.c:6025
305 msgid "Add new domain"
306 msgstr "加入新的認證域名"
308 #: ../src/core/sipe.c:6026
309 msgid "Add"
310 msgstr "加入"
312 #: ../src/core/sipe.c:6027
313 msgid "Cancel"
314 msgstr "取消"
316 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
317 #: ../src/core/sipe.c:6136
318 msgid "Unspecify"
319 msgstr "未定義"
321 #: ../src/core/sipe.c:6159
322 msgid "People in my company"
323 msgstr "公司同事"
325 #. this is original name, don't edit
326 #: ../src/core/sipe.c:6165
327 msgid "People in domains connected with my company"
328 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
330 #: ../src/core/sipe.c:6170
331 msgid "People in public domains"
332 msgstr "位於公共認證域名中的人"
334 #: ../src/core/sipe.c:6180
335 #, c-format
336 msgid "People at %s"
337 msgstr "位於 %s 中的人"
339 #: ../src/core/sipe.c:6195
340 msgid "Add new domain..."
341 msgstr "加入新的認證域名…"
343 #: ../src/core/sipe.c:6221
344 msgid "Access groups"
345 msgstr "存取群組"
347 #: ../src/core/sipe.c:6228
348 msgid "Online help..."
349 msgstr "線上說明…"
351 #: ../src/core/sipe.c:6304 ../src/core/sipe.c:6341
352 msgid "Display name"
353 msgstr "顯示名稱"
355 #: ../src/core/sipe.c:6307
356 msgid "Job title"
357 msgstr "職稱"
359 #: ../src/core/sipe.c:6310
360 msgid "Office"
361 msgstr "辦公室"
363 #: ../src/core/sipe.c:6313
364 msgid "Business phone"
365 msgstr "業務電話"
367 #: ../src/core/sipe.c:6319
368 msgid "City"
369 msgstr "城市"
371 #: ../src/core/sipe.c:6322
372 msgid "State"
373 msgstr "省/州"
375 #: ../src/core/sipe.c:6328 ../src/core/sipe.c:6355
376 msgid "Email address"
377 msgstr "電子郵件地址"
379 #: ../src/core/sipe.c:6348
380 msgid "Alias"
381 msgstr "別名"
383 #: ../src/core/sipe.c:6361
384 msgid "Site"
385 msgstr "站臺"
387 #: ../src/core/sipe.c:6368
388 msgid "Find on LinkedIn"
389 msgstr "在 LinkedIn 中尋找"
391 #: ../src/core/sipe.c:6375
392 msgid "Device"
393 msgstr "裝置"
395 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
396 msgid "Free"
397 msgstr "免費"
399 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
400 msgid "Tentative"
401 msgstr "臨時"
403 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
404 msgid "No data"
405 msgstr "沒有資料"
407 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
408 #, c-format
409 msgid "Currently %s"
410 msgstr "目前 %s"
412 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
413 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
414 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
416 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
417 #, c-format
418 msgid "%s for next 8 hours"
419 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
421 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
422 msgid "Not working"
423 msgstr "不在工作中"
425 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
426 #, c-format
427 msgid "%s until %.2d:%.2d"
428 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
430 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
431 #, c-format
432 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
433 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
435 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
436 #, c-format
437 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
438 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
440 #. Generate next ID
441 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
442 #, c-format
443 msgid "Chat #%d"
444 msgstr "聊天室 #%d"
446 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
447 msgid ""
448 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
449 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
451 #: ../src/core/sipe-conf.c:873
452 msgid ""
453 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
454 "locked."
455 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
457 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
458 msgid "You have been disconnected from this conference."
459 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
461 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
462 #. About note, part 1/13: introduction
463 #: ../src/core/sipe-core.c:143
464 msgid ""
465 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
466 "various products"
467 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
469 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
470 #: ../src/core/sipe-core.c:145
471 msgid "Home"
472 msgstr "首頁"
474 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
475 #: ../src/core/sipe-core.c:147
476 msgid "Support"
477 msgstr "支援"
479 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
480 #: ../src/core/sipe-core.c:149
481 msgid "Help Forum"
482 msgstr "說明論壇"
484 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
485 #: ../src/core/sipe-core.c:151
486 msgid "Report Problems"
487 msgstr "報告問題"
489 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
490 #: ../src/core/sipe-core.c:153
491 msgid "Bug Tracker"
492 msgstr "錯誤追蹤者"
494 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
495 #: ../src/core/sipe-core.c:155
496 msgid "Translations"
497 msgstr "翻譯"
499 #. About note, part 8/13: license type (label)
500 #: ../src/core/sipe-core.c:157
501 msgid "License"
502 msgstr "授權"
504 #. About note, part 9/13: known users
505 #: ../src/core/sipe-core.c:159
506 msgid "We support users in such organizations as"
507 msgstr "我們支援此類組織中如此的使用者"
509 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
510 #. append a space if text is not empty
511 #: ../src/core/sipe-core.c:162
512 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
513 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
515 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
516 #. start with a space if text is not empty
517 #: ../src/core/sipe-core.c:165
518 msgid " using convenient web interface"
519 msgstr " 使用方便的網頁介面"
521 #. About note, part 12/13: author list (header)
522 #: ../src/core/sipe-core.c:167
523 msgid "Authors"
524 msgstr "作者"
526 #. About note, part 13/13: Localization credit
527 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
528 #. but write something similar to the following sentence:
529 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
530 #: ../src/core/sipe-core.c:172
531 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
532 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
534 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
535 #. extract meeting location
536 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
537 msgid "Location:"
538 msgstr "位置:"
540 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
541 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
542 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
543 msgid "Socket read failed"
544 msgstr "通訊端讀取失敗"
546 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
547 msgid "Received encryption key has wrong size."
548 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
550 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
551 msgid "Received hash key has wrong size."
552 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
554 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
555 msgid "Could not create listen socket"
556 msgstr "無法建立監聽通訊端"
558 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
559 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
560 msgid "Socket write failed"
561 msgstr "通訊端寫入失敗"
563 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
564 msgid "File size is different from the advertised value."
565 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
567 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
568 msgid "Received MAC is corrupted"
569 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
571 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
572 msgid "Received file is corrupted"
573 msgstr "接收到的檔案已損壞"
575 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
576 msgid "File transfer initialization failed."
577 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
579 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
580 msgid "File transfer authentication failed."
581 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
583 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
584 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
585 msgid "Out of memory"
586 msgstr "記憶體不足"
588 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
592 "\n"
593 "\t%s\n"
594 "\n"
595 "Please update your Account."
596 msgstr ""
597 "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n"
598 "\n"
599 "\t%s\n"
600 "\n"
601 "請更新您的帳戶。"
603 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
604 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
605 msgstr "無法找到"
607 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
608 #, c-format
609 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
610 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
612 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
613 msgid "Error retrieving room list"
614 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
616 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
617 msgid "Error joining chat room"
618 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
620 #. generate one error and remove all unprocessed messages
621 #: ../src/core/sipe-im.c:215
622 #, c-format
623 msgid "Failed to invite %s"
624 msgstr "邀請 %s 時失敗"
626 #: ../src/core/sipe-incoming.c:652
627 #, c-format
628 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
629 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
631 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1059
632 msgid "Unable to establish a call"
633 msgstr "無法建立呼叫"
635 #: ../src/core/sipe-media.c:529
636 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
637 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
639 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:725
640 #: ../src/core/sipe-media.c:788 ../src/core/sipe-media.c:1058
641 msgid "Error occured"
642 msgstr "發生錯誤"
644 #: ../src/core/sipe-media.c:714 ../src/core/sipe-media.c:789
645 msgid "Error creating audio stream"
646 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
648 #: ../src/core/sipe-media.c:726
649 msgid "Error creating video stream"
650 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
652 #: ../src/core/sipe-media.c:1029
653 msgid "User unavailable"
654 msgstr "使用者無法聯繫"
656 #: ../src/core/sipe-media.c:1032
657 #, c-format
658 msgid "%s does not want to be disturbed"
659 msgstr "%s 不想被打擾"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
662 #, c-format
663 msgid "User %s is not available"
664 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
666 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
667 msgid "Call rejected"
668 msgstr "呼叫被拒絕"
670 #: ../src/core/sipe-media.c:1040
671 #, c-format
672 msgid "User %s rejected call"
673 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
675 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
676 #. Not acceptable all.
677 #. Message contents not allowed by policy
678 #: ../src/core/sipe-user.c:74
679 msgid ""
680 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
681 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
682 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
684 #: ../src/core/sipe-user.c:78
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
688 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
690 #. Busy Here
691 #: ../src/core/sipe-user.c:80
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
695 "want to be disturbed"
696 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
698 #. Unsupported media type
699 #: ../src/core/sipe-user.c:82
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
703 "support this type of message"
704 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
706 #: ../src/core/sipe-user.c:84
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
710 "offline"
711 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
713 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
714 msgid "you"
715 msgstr "您"
717 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
718 msgid "Lock"
719 msgstr "鎖定"
721 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
722 msgid "Unlock"
723 msgstr "解除鎖定"
725 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
726 msgid "Join conference call"
727 msgstr "加入會議談話"
729 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
730 msgid "_URI:"
731 msgstr "網址(_U):"
733 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
734 msgid "Users"
735 msgstr "使用者"
737 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
738 msgid "Invite"
739 msgstr "邀請"
741 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
742 msgid "Private"
743 msgstr "私人"
745 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
746 msgid "Log"
747 msgstr "記錄"
749 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
750 msgid "Description"
751 msgstr "描述"
753 #: ../src/purple/purple-im.c:67
754 #, c-format
755 msgid "Conversation subject: %s"
756 msgstr ""
758 #. Macros to reduce code repetition.
759 #. Translators: noun
760 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
761 msgid "Message"
762 msgstr "訊息"
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
765 msgid "Connecting"
766 msgstr "連線中"
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
769 msgid "user@company.com"
770 msgstr "user@company.com"
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
773 msgid "First name"
774 msgstr "名字"
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
777 msgid "Last name"
778 msgstr "姓氏"
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
781 msgid "Search"
782 msgstr "搜尋"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
785 msgid "Search for a contact"
786 msgstr "搜尋聯絡人"
788 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
789 msgid ""
790 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
791 "ignored."
792 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
794 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
795 msgid "_Search"
796 msgstr "搜尋(_S)"
798 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
799 msgid "_Cancel"
800 msgstr "取消(_C)"
802 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
803 msgid "About SIPE plugin..."
804 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
806 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
807 msgid "Contact search..."
808 msgstr "聯絡人搜尋…"
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:636
811 msgid "Republish Calendar"
812 msgstr "重新發布行事曆"
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
815 msgid "Reset status"
816 msgstr "重置狀態"
818 #. *
819 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
820 #. * in sync:
821 #. *
822 #. *     api/sipe-backend.h
823 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
824 #. 
825 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
826 msgid ""
827 "Login\n"
828 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
829 "   user@company.com"
830 msgstr ""
831 "帳號\n"
832 "  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n"
833 "  user@company.com"
835 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
836 msgid ""
837 "Server[:Port]\n"
838 "(leave empty for auto-discovery)"
839 msgstr ""
840 "伺服器[:通訊埠]\n"
841 "(留空表示自動搜索)"
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
844 msgid "Connection type"
845 msgstr "連線類型"
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
848 msgid "Auto"
849 msgstr "自動"
851 #: ../src/purple/purple-plugin.c:705
852 msgid "SSL/TLS"
853 msgstr "SSL/TLS"
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
856 msgid "TCP"
857 msgstr "TCP"
859 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
860 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
861 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
862 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
864 msgid "User Agent"
865 msgstr "使用者代理"
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
868 msgid "Use Kerberos"
869 msgstr "使用 Kerberos"
871 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
872 #. * No login/password is taken into account if this option present,
873 #. * instead used default credentials stored in OS.
874 #. 
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:723
876 msgid "Use Single Sign-On"
877 msgstr "使用單一登入"
879 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
880 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
881 #. 
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:730
883 msgid ""
884 "Email services URL\n"
885 "(leave empty for auto-discovery)"
886 msgstr ""
887 "電子郵件服務網址\n"
888 "(留空表示自動搜索)"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:733
891 msgid ""
892 "Email address\n"
893 "(if different from Username)"
894 msgstr ""
895 "電子郵件地址\n"
896 "(如果與使用者名稱不同)"
898 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
899 #. *  Example (Domino)  : email_address
900 #. 
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:739
902 msgid ""
903 "Email login\n"
904 "(if different from Login)"
905 msgstr ""
906 "電子郵件帳號\n"
907 "(如果與本帳號不同)"
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:742
910 msgid ""
911 "Email password\n"
912 "(if different from Password)"
913 msgstr ""
914 "電子郵件密碼\n"
915 "(如果與本密碼不同)"
917 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
918 #. *  Example (non-default user): user@company.com
919 #. 
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:749
921 msgid ""
922 "Group Chat Proxy\n"
923 "   company.com  or  user@company.com\n"
924 "(leave empty to determine from Username)"
925 msgstr ""
926 "群組聊天室代理伺服器\n"
927 "   company.com  或  user@company.com\n"
928 "(留空表示由使用者名稱決定)"
930 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
931 msgid "Read error"
932 msgstr "讀取錯誤"
934 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
935 msgid "Server has disconnected"
936 msgstr "伺服器已斷線"
938 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
939 msgid "Could not connect"
940 msgstr "無法連線"
942 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
943 msgid "Could not create SSL context"
944 msgstr "無法建立 SSL 內容"
946 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
947 msgid "Could not create socket"
948 msgstr "無法建立通訊端"
950 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
951 msgid "Write error"
952 msgstr "寫入錯誤"