1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 17:29+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Falha de autenticação"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1202 ../src/core/sipe.c:1524
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1203 ../src/core/sip-transport.c:1222
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
40 #: ../src/core/sipe.c:1524
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nenhum motivo especificado"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1221
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
48 "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de "
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1223
52 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
53 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
57 msgid "Service unavailable: %s"
58 msgstr "Serviço indisponível: %s"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1598
61 msgid "Invalid message signature received"
62 msgstr "Assinatura da mensagem inválida recebida"
64 #: ../src/core/sipe.c:139
68 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
69 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
73 #: ../src/core/sipe.c:141
75 msgstr "Não disponible-inativo"
77 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
79 msgstr "Regresso em un momento"
81 #: ../src/core/sipe.c:145
83 msgstr "Saí para almoçar"
85 #: ../src/core/sipe.c:147
87 msgstr "Em uma chamada"
89 #: ../src/core/sipe.c:148
90 msgid "In a conference"
91 msgstr "Em uma conferência"
93 #: ../src/core/sipe.c:149
95 msgstr "Em uma reunião"
97 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
99 msgstr "Fora do escritório"
101 #: ../src/core/sipe.c:151
102 msgid "Urgent interruptions only"
103 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
105 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
106 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5327
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Outros contatos"
110 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
111 #: ../src/core/sipe.c:1516
112 msgid "you are already signed in at another location"
113 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
115 #: ../src/core/sipe.c:1518
116 msgid "user disabled"
117 msgstr "usuário desabilitado"
119 #: ../src/core/sipe.c:1520
121 msgstr "usuário movido"
123 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6017
127 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:6013
132 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
136 #: ../src/core/sipe.c:1870 ../src/core/sipe.c:5367 ../src/core/sipe.c:6015
137 #: ../src/core/sipe.c:6316 ../src/purple/purple-plugin.c:597
141 #: ../src/core/sipe.c:1871 ../src/core/sipe.c:6016
145 #: ../src/core/sipe.c:1873
147 msgstr "Desconhecido"
149 #: ../src/core/sipe.c:5168
150 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
151 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
153 #: ../src/core/sipe.c:5176
155 "User name should be a valid SIP URI\n"
156 "Example: user@company.com"
158 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
159 "Exemplo: usuario@dominio.com"
161 #: ../src/core/sipe.c:5186
163 "Email address should be valid if provided\n"
164 "Example: user@company.com"
166 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
167 "Exemplo: usuario@dominio.com"
169 #: ../src/core/sipe.c:5195
170 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
171 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
173 #: ../src/core/sipe.c:5209
175 "Email services URL should be valid if provided\n"
176 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
177 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
179 "Email URL deberia é valida se proporciona\n"
180 "Exemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
181 "Exemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
183 #: ../src/core/sipe.c:5355
184 msgid "Unable to display the search results"
185 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
187 #: ../src/core/sipe.c:5361
191 #: ../src/core/sipe.c:5364
195 #: ../src/core/sipe.c:5370 ../src/core/sipe.c:6325
196 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
200 #: ../src/core/sipe.c:5373
204 #: ../src/core/sipe.c:5400
206 msgid "Found %d contact%s:"
207 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
208 msgstr[0] "%d contato%s encontrado:"
209 msgstr[1] "%d contatos%s encontrados:"
211 #: ../src/core/sipe.c:5402
212 msgid " (more matched your query)"
213 msgstr " (mais correspondências à sua consulta)"
215 #: ../src/core/sipe.c:5553
219 #: ../src/core/sipe.c:5557
223 #: ../src/core/sipe.c:5563
227 #: ../src/core/sipe.c:5568
228 msgid "Meeting about"
229 msgstr "Reunião sobre"
231 #: ../src/core/sipe.c:5573
232 msgid "Out of office note"
233 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
235 #: ../src/core/sipe.c:5573
239 #: ../src/core/sipe.c:5577 ../src/core/sipe.c:5941 ../src/core/sipe.c:6012
241 msgstr "O nível de acesso"
243 #. * Translators: replace with URL to localized page
244 #. * If it doesn't exist copy the original URL
245 #: ../src/core/sipe.c:5733
247 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
249 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
251 #: ../src/core/sipe.c:5816
253 msgid "Make leader of '%s'"
254 msgstr "Tornar líder de '%s'"
256 #: ../src/core/sipe.c:5828
258 msgid "Remove from '%s'"
259 msgstr "Remover de '%s'"
261 #: ../src/core/sipe.c:5842
263 msgid "Invite to '%s'"
264 msgstr "Convidar a '%s'"
266 #: ../src/core/sipe.c:5854
268 msgstr "Nova conversa"
270 #: ../src/core/sipe.c:5867
275 #: ../src/core/sipe.c:5880
280 #: ../src/core/sipe.c:5893
285 #: ../src/core/sipe.c:5906
290 #: ../src/core/sipe.c:5919
295 #: ../src/core/sipe.c:5931
296 msgid "Send email..."
297 msgstr "Enviar Email..."
299 #: ../src/core/sipe.c:5969
303 #: ../src/core/sipe.c:6008
307 #: ../src/core/sipe.c:6024 ../src/core/sipe.c:6025
308 msgid "Add new domain"
309 msgstr "Adicionar novo domínio"
311 #: ../src/core/sipe.c:6026
315 #: ../src/core/sipe.c:6027
319 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
320 #: ../src/core/sipe.c:6136
322 msgstr "Indeterminado"
324 #: ../src/core/sipe.c:6159
325 msgid "People in my company"
326 msgstr "As pessoas na minha empresa"
328 #. this is original name, don't edit
329 #: ../src/core/sipe.c:6165
330 msgid "People in domains connected with my company"
331 msgstr "Pessoas em domínios relacionados com a minha empresa"
333 #: ../src/core/sipe.c:6170
334 msgid "People in public domains"
335 msgstr "Pessoas em domínios públicos"
337 #: ../src/core/sipe.c:6180
340 msgstr "Pessoas em% s"
342 #: ../src/core/sipe.c:6195
343 msgid "Add new domain..."
344 msgstr "Adicionar novo domínio..."
346 #: ../src/core/sipe.c:6221
347 msgid "Access groups"
348 msgstr "Grupos de acesso"
350 #: ../src/core/sipe.c:6228
351 msgid "Online help..."
352 msgstr "Ajuda Online"
354 #: ../src/core/sipe.c:6304 ../src/core/sipe.c:6341
358 #: ../src/core/sipe.c:6307
362 #: ../src/core/sipe.c:6310
366 #: ../src/core/sipe.c:6313
367 msgid "Business phone"
368 msgstr "Telefone comercial"
370 #: ../src/core/sipe.c:6319
374 #: ../src/core/sipe.c:6322
378 #: ../src/core/sipe.c:6328 ../src/core/sipe.c:6355
379 msgid "Email address"
382 #: ../src/core/sipe.c:6348
386 #: ../src/core/sipe.c:6361
390 #: ../src/core/sipe.c:6368
391 msgid "Find on LinkedIn"
392 msgstr "Buscar no LinkedIn"
394 #: ../src/core/sipe.c:6375
398 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
402 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
406 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
410 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
413 msgstr "Atualmente %s"
415 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
416 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
417 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
419 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
421 msgid "%s for next 8 hours"
422 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
424 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
426 msgstr "Não funcionando"
428 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
430 msgid "%s until %.2d:%.2d"
431 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
433 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
435 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
436 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
438 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
440 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
441 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
444 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
447 msgstr "Conversa #%d"
449 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
451 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
453 "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se "
456 #: ../src/core/sipe-conf.c:873
458 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
461 "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar "
462 "enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
464 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
465 msgid "You have been disconnected from this conference."
466 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
468 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
469 #. About note, part 1/13: introduction
470 #: ../src/core/sipe-core.c:143
472 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
475 "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo "
476 "SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
478 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
479 #: ../src/core/sipe-core.c:145
483 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
484 #: ../src/core/sipe-core.c:147
488 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
489 #: ../src/core/sipe-core.c:149
491 msgstr "Fórum de ajuda"
493 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
494 #: ../src/core/sipe-core.c:151
495 msgid "Report Problems"
496 msgstr "Problemas de relatório"
498 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
499 #: ../src/core/sipe-core.c:153
501 msgstr "completa bug"
503 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
504 #: ../src/core/sipe-core.c:155
508 #. About note, part 8/13: license type (label)
509 #: ../src/core/sipe-core.c:157
513 #. About note, part 9/13: known users
514 #: ../src/core/sipe-core.c:159
515 msgid "We support users in such organizations as"
516 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
518 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
519 #. append a space if text is not empty
520 #: ../src/core/sipe-core.c:162
521 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
522 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
524 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
525 #. start with a space if text is not empty
526 #: ../src/core/sipe-core.c:165
527 msgid " using convenient web interface"
528 msgstr "usando uma conveniente interface web"
530 #. About note, part 12/13: author list (header)
531 #: ../src/core/sipe-core.c:167
535 #. About note, part 13/13: Localization credit
536 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
537 #. but write something similar to the following sentence:
538 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
539 #: ../src/core/sipe-core.c:172
540 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
541 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
543 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
544 #. extract meeting location
545 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
547 msgstr "Localização:"
549 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
550 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
551 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
552 msgid "Socket read failed"
553 msgstr "Leitura do socket falhou"
555 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
556 msgid "Received encryption key has wrong size."
557 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
559 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
560 msgid "Received hash key has wrong size."
561 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
563 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
564 msgid "Could not create listen socket"
565 msgstr "Não foi possível criar soquete de escuta"
567 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
568 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
569 msgid "Socket write failed"
570 msgstr "Escrita no socket falhou"
572 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
573 msgid "File size is different from the advertised value."
574 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
576 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
577 msgid "Received MAC is corrupted"
578 msgstr "MAC recebido está corrompido"
580 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
581 msgid "Received file is corrupted"
582 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
584 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
585 msgid "File transfer initialization failed."
586 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
588 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
589 msgid "File transfer authentication failed."
590 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
592 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
593 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
594 msgid "Out of memory"
595 msgstr "Fora do escritório"
597 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
600 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
604 "Please update your Account."
606 "Grupo Chat configuração do proxy está incorreto:\n"
610 "Por favor, atualize sua conta."
612 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
613 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
614 msgstr "Não foi possível encontrar o grupo do servidor de chat!"
616 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
618 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
620 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
622 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
623 msgid "Error retrieving room list"
624 msgstr "Erro ao recuperar a lista de salas"
626 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
627 msgid "Error joining chat room"
628 msgstr "Erro ao ingressar chat"
630 #. generate one error and remove all unprocessed messages
631 #: ../src/core/sipe-im.c:215
633 msgid "Failed to invite %s"
634 msgstr "O convite a %s falhou"
636 #: ../src/core/sipe-incoming.c:652
638 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
639 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
641 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1059
642 msgid "Unable to establish a call"
643 msgstr "Não é possível estabelecer uma chamada"
645 #: ../src/core/sipe-media.c:529
646 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
647 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com a nossa."
649 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:725
650 #: ../src/core/sipe-media.c:788 ../src/core/sipe-media.c:1058
651 msgid "Error occured"
652 msgstr "Ocorreu um erro"
654 #: ../src/core/sipe-media.c:714 ../src/core/sipe-media.c:789
655 msgid "Error creating audio stream"
656 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
658 #: ../src/core/sipe-media.c:726
659 msgid "Error creating video stream"
660 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
662 #: ../src/core/sipe-media.c:1029
663 msgid "User unavailable"
664 msgstr "Usuário não disponível"
666 #: ../src/core/sipe-media.c:1032
668 msgid "%s does not want to be disturbed"
669 msgstr "%s não quer ser incomodado"
671 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
673 msgid "User %s is not available"
674 msgstr "Usuário %s não disponível"
676 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
677 msgid "Call rejected"
678 msgstr "Chamada rejeitada"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:1040
682 msgid "User %s rejected call"
683 msgstr "Usuário %s chamada rejeitada"
685 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
686 #. Not acceptable all.
687 #. Message contents not allowed by policy
688 #: ../src/core/sipe-user.c:74
690 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
691 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
693 "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém "
694 "um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha "
697 #: ../src/core/sipe-user.c:78
700 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
702 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
705 #: ../src/core/sipe-user.c:80
708 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
709 "want to be disturbed"
711 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
712 "não serem incomodados"
714 #. Unsupported media type
715 #: ../src/core/sipe-user.c:82
718 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
719 "support this type of message"
721 "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não "
722 "suportam esse tipo de mensagem"
724 #: ../src/core/sipe-user.c:84
727 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
730 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão "
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
737 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
741 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
745 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
746 msgid "Join conference call"
747 msgstr "Junte-se a chamada de conferência"
749 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
753 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
757 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
761 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
765 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
769 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
773 #: ../src/purple/purple-im.c:67
775 msgid "Conversation subject: %s"
778 #. Macros to reduce code repetition.
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
788 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
789 msgid "user@company.com"
790 msgstr "usuario@dominio.com"
792 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
796 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
805 msgid "Search for a contact"
806 msgstr "Buscar por um contato"
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
810 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
813 "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão "
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
820 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
824 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
825 msgid "About SIPE plugin..."
826 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
828 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
829 msgid "Contact search..."
830 msgstr "Busca de contatos..."
832 #: ../src/purple/purple-plugin.c:636
833 msgid "Republish Calendar"
834 msgstr "Republicar Calendário"
836 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
838 msgstr "Reinicializar status"
841 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
844 #. * api/sipe-backend.h
845 #. * purple-settings.c:setting_name[]
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
850 " user or DOMAIN\\user or\n"
854 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
855 " usuario@dominio.com"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
860 "(leave empty for auto-discovery)"
863 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
866 msgid "Connection type"
867 msgstr "Tipo de conexão"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:705
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
881 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
882 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
883 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
884 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
887 msgstr "Agente do Usuário"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
891 msgstr "Usar Kerberos"
893 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
894 #. * No login/password is taken into account if this option present,
895 #. * instead used default credentials stored in OS.
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:723
898 msgid "Use Single Sign-On"
899 msgstr "Usar Single Sign-On"
901 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
902 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:730
906 "Email services URL\n"
907 "(leave empty for auto-discovery)"
909 "URL dos serviços de Email\n"
910 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:733
915 "(if different from Username)"
917 "Endereço de email\n"
918 "(se diferente do Nome do Usuário)"
920 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
921 #. * Example (Domino) : email_address
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:739
926 "(if different from Login)"
929 "(se diferente do Login)"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:742
934 "(if different from Password)"
937 "(se diferente da Senha)"
939 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
940 #. * Example (non-default user): user@company.com
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:749
945 " company.com or user@company.com\n"
946 "(leave empty to determine from Username)"
949 " company.com o user@company.com\n"
950 "(deixe em branco para determinar a partir de Usuário)"
952 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
954 msgstr "Erro de leitura"
956 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
957 msgid "Server has disconnected"
958 msgstr "O servidor desconectou-se"
960 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
961 msgid "Could not connect"
962 msgstr "Não foi possível conectar"
964 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
965 msgid "Could not create SSL context"
966 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
968 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
969 msgid "Could not create socket"
970 msgstr "Não foi possível criar socket"
972 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
974 msgstr "Erro de gravação"