1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 17:29+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1202 ../src/core/sipe.c:1524
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1203 ../src/core/sip-transport.c:1222
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
40 #: ../src/core/sipe.c:1524
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nie podano przyczyny"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1221
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1223
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1598
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
71 #: ../src/core/sipe.c:141
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
79 #: ../src/core/sipe.c:145
83 #: ../src/core/sipe.c:147
85 msgstr "Przy telefonie"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "Na konferencji"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5327
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "Inne kontakty"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1516
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
113 #: ../src/core/sipe.c:1518
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "użytkownik został wyłączony"
117 #: ../src/core/sipe.c:1520
119 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
121 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6017
125 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:6013
130 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
134 #: ../src/core/sipe.c:1870 ../src/core/sipe.c:5367 ../src/core/sipe.c:6015
135 #: ../src/core/sipe.c:6316 ../src/purple/purple-plugin.c:597
139 #: ../src/core/sipe.c:1871 ../src/core/sipe.c:6016
143 #: ../src/core/sipe.c:1873
147 #: ../src/core/sipe.c:5168
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
151 #: ../src/core/sipe.c:5176
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
156 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
157 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
159 #: ../src/core/sipe.c:5186
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
164 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
165 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
167 #: ../src/core/sipe.c:5195
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
171 #: ../src/core/sipe.c:5209
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
177 "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\n"
178 "Przykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "Przykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5355
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
185 #: ../src/core/sipe.c:5361
187 msgstr "Nazwa użytkownika"
189 #: ../src/core/sipe.c:5364
193 #: ../src/core/sipe.c:5370 ../src/core/sipe.c:6325
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
198 #: ../src/core/sipe.c:5373
200 msgstr "Adres e-mail"
202 #: ../src/core/sipe.c:5400
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
207 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
208 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
210 #: ../src/core/sipe.c:5402
211 msgid " (more matched your query)"
212 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
214 #: ../src/core/sipe.c:5553
218 #: ../src/core/sipe.c:5557
222 #: ../src/core/sipe.c:5563
224 msgstr "Spotkanie za"
226 #: ../src/core/sipe.c:5568
227 msgid "Meeting about"
230 #: ../src/core/sipe.c:5573
231 msgid "Out of office note"
232 msgstr "Notatka poza biurem"
234 #: ../src/core/sipe.c:5573
238 #: ../src/core/sipe.c:5577 ../src/core/sipe.c:5941 ../src/core/sipe.c:6012
240 msgstr "Poziom dostępu"
242 #. * Translators: replace with URL to localized page
243 #. * If it doesn't exist copy the original URL
244 #: ../src/core/sipe.c:5733
246 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
248 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
250 #: ../src/core/sipe.c:5816
252 msgid "Make leader of '%s'"
253 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
255 #: ../src/core/sipe.c:5828
257 msgid "Remove from '%s'"
258 msgstr "Usuń z \"%s\""
260 #: ../src/core/sipe.c:5842
262 msgid "Invite to '%s'"
263 msgstr "Zaproś do \"%s\""
265 #: ../src/core/sipe.c:5854
267 msgstr "Nowa rozmowa"
269 #: ../src/core/sipe.c:5867
274 #: ../src/core/sipe.c:5880
277 msgstr "Telefon komórkowy %s"
279 #: ../src/core/sipe.c:5893
284 #: ../src/core/sipe.c:5906
289 #: ../src/core/sipe.c:5919
294 #: ../src/core/sipe.c:5931
295 msgid "Send email..."
296 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
298 #: ../src/core/sipe.c:5969
302 #: ../src/core/sipe.c:6008
306 #: ../src/core/sipe.c:6024 ../src/core/sipe.c:6025
307 msgid "Add new domain"
308 msgstr "Dodaj nową domenę"
310 #: ../src/core/sipe.c:6026
314 #: ../src/core/sipe.c:6027
318 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
319 #: ../src/core/sipe.c:6136
321 msgstr "Nieokreślony"
323 #: ../src/core/sipe.c:6159
324 msgid "People in my company"
325 msgstr "Osoby z firmy"
327 #. this is original name, don't edit
328 #: ../src/core/sipe.c:6165
329 msgid "People in domains connected with my company"
330 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
332 #: ../src/core/sipe.c:6170
333 msgid "People in public domains"
334 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
336 #: ../src/core/sipe.c:6180
341 #: ../src/core/sipe.c:6195
342 msgid "Add new domain..."
343 msgstr "Dodaj nową domenę..."
345 #: ../src/core/sipe.c:6221
346 msgid "Access groups"
347 msgstr "Grupy dostępu"
349 #: ../src/core/sipe.c:6228
350 msgid "Online help..."
351 msgstr "Pomoc online..."
353 #: ../src/core/sipe.c:6304 ../src/core/sipe.c:6341
355 msgstr "Wyświetlana nazwa"
357 #: ../src/core/sipe.c:6307
361 #: ../src/core/sipe.c:6310
365 #: ../src/core/sipe.c:6313
366 msgid "Business phone"
367 msgstr "Telefon służbowy"
369 #: ../src/core/sipe.c:6319
373 #: ../src/core/sipe.c:6322
375 msgstr "Stan/województwo"
377 #: ../src/core/sipe.c:6328 ../src/core/sipe.c:6355
378 msgid "Email address"
379 msgstr "Adres e-mail"
381 #: ../src/core/sipe.c:6348
385 #: ../src/core/sipe.c:6361
389 #: ../src/core/sipe.c:6368
390 msgid "Find on LinkedIn"
391 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
393 #: ../src/core/sipe.c:6375
397 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
401 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
405 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
409 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
414 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
415 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
416 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
418 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
420 msgid "%s for next 8 hours"
421 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
423 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
427 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
429 msgid "%s until %.2d:%.2d"
430 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
432 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
434 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
435 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
437 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
439 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
440 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
443 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
448 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
450 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
452 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
455 #: ../src/core/sipe-conf.c:873
457 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
459 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
461 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
462 msgid "You have been disconnected from this conference."
463 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
465 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
466 #. About note, part 1/13: introduction
467 #: ../src/core/sipe-core.c:143
469 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
472 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu "
473 "SIP/SIMPLE używaną przez różne produkty"
475 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
476 #: ../src/core/sipe-core.c:145
478 msgstr "Strona domowa"
480 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
481 #: ../src/core/sipe-core.c:147
485 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
486 #: ../src/core/sipe-core.c:149
488 msgstr "Forum pomocy"
490 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
491 #: ../src/core/sipe-core.c:151
492 msgid "Report Problems"
493 msgstr "Zgłaszanie problemów"
495 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
496 #: ../src/core/sipe-core.c:153
498 msgstr "System śledzenia błędów"
500 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
501 #: ../src/core/sipe-core.c:155
505 #. About note, part 8/13: license type (label)
506 #: ../src/core/sipe-core.c:157
510 #. About note, part 9/13: known users
511 #: ../src/core/sipe-core.c:159
512 msgid "We support users in such organizations as"
513 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
515 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
516 #. append a space if text is not empty
517 #: ../src/core/sipe-core.c:162
518 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
520 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
523 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
524 #. start with a space if text is not empty
525 #: ../src/core/sipe-core.c:165
526 msgid " using convenient web interface"
527 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
529 #. About note, part 12/13: author list (header)
530 #: ../src/core/sipe-core.c:167
534 #. About note, part 13/13: Localization credit
535 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
536 #. but write something similar to the following sentence:
537 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
538 #: ../src/core/sipe-core.c:172
539 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
540 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
542 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
543 #. extract meeting location
544 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
548 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
549 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
550 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
551 msgid "Socket read failed"
552 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
554 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
555 msgid "Received encryption key has wrong size."
556 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
558 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
559 msgid "Received hash key has wrong size."
560 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
562 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
563 msgid "Could not create listen socket"
564 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
566 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
567 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
568 msgid "Socket write failed"
569 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
571 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
572 msgid "File size is different from the advertised value."
573 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
575 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
576 msgid "Received MAC is corrupted"
577 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
579 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
580 msgid "Received file is corrupted"
581 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
583 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
584 msgid "File transfer initialization failed."
585 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
587 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
588 msgid "File transfer authentication failed."
589 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
591 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
592 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
593 msgid "Out of memory"
594 msgstr "Brak pamięci"
596 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
599 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
603 "Please update your Account."
605 "Ustawienie pośrednika rozmów grupowych jest niepoprawne:\n"
609 "Proszę zaktualizować konto."
611 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
612 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
613 msgstr "Nie można odnaleźć serwera rozmów grupowych."
615 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
617 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
618 msgstr "Ta wiadomość nie została dostarczona do pokoju rozmów \"%s\""
620 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
621 msgid "Error retrieving room list"
622 msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokoi"
624 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
625 msgid "Error joining chat room"
626 msgstr "Błąd podczas dołączania do pokoju rozmów"
628 #. generate one error and remove all unprocessed messages
629 #: ../src/core/sipe-im.c:215
631 msgid "Failed to invite %s"
632 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
634 #: ../src/core/sipe-incoming.c:652
636 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
637 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
639 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1059
640 msgid "Unable to establish a call"
641 msgstr "Nie można nawiązać rozmowy"
643 #: ../src/core/sipe-media.c:529
644 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
645 msgstr "Ustawienia szyfrowania partnera są niezgodne z lokalnymi."
647 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:725
648 #: ../src/core/sipe-media.c:788 ../src/core/sipe-media.c:1058
649 msgid "Error occured"
650 msgstr "Wystąpił błąd"
652 #: ../src/core/sipe-media.c:714 ../src/core/sipe-media.c:789
653 msgid "Error creating audio stream"
654 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia dźwięku"
656 #: ../src/core/sipe-media.c:726
657 msgid "Error creating video stream"
658 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia obrazu"
660 #: ../src/core/sipe-media.c:1029
661 msgid "User unavailable"
662 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
664 #: ../src/core/sipe-media.c:1032
666 msgid "%s does not want to be disturbed"
667 msgstr "Użytkownik %s nie chce, aby mu przeszkadzać"
669 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
671 msgid "User %s is not available"
672 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
674 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
675 msgid "Call rejected"
676 msgstr "Odrzucono rozmowę"
678 #: ../src/core/sipe-media.c:1040
680 msgid "User %s rejected call"
681 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
683 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
684 #. Not acceptable all.
685 #. Message contents not allowed by policy
686 #: ../src/core/sipe-user.c:74
688 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
689 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
691 "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, "
692 "że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora "
695 #: ../src/core/sipe-user.c:78
698 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
699 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
702 #: ../src/core/sipe-user.c:80
705 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
706 "want to be disturbed"
708 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
709 "chce, aby im przeszkadzano"
711 #. Unsupported media type
712 #: ../src/core/sipe-user.c:82
715 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
716 "support this type of message"
718 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
719 "obsługuje tego typu wiadomości"
721 #: ../src/core/sipe-user.c:84
724 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
727 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
734 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
738 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
742 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
743 msgid "Join conference call"
744 msgstr "Dołącz do konferencji"
746 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
750 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
754 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
758 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
762 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
766 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
770 #: ../src/purple/purple-im.c:67
772 msgid "Conversation subject: %s"
775 #. Macros to reduce code repetition.
777 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
786 msgid "user@company.com"
787 msgstr "użytkownik@firma.pl"
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
799 msgstr "Wyszukiwanie"
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
802 msgid "Search for a contact"
803 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
805 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
807 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
810 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
813 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
817 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
822 msgid "About SIPE plugin..."
823 msgstr "O wtyczce SIPE..."
825 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
826 msgid "Contact search..."
827 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:636
830 msgid "Republish Calendar"
831 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
833 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
835 msgstr "Przywróć stan"
838 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
841 #. * api/sipe-backend.h
842 #. * purple-settings.c:setting_name[]
844 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
847 " user or DOMAIN\\user or\n"
851 " użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
852 " użytkownik@firma.pl"
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
857 "(leave empty for auto-discovery)"
860 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
863 msgid "Connection type"
864 msgstr "Typ połączenia"
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
868 msgstr "Automatycznie"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:705
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
878 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
879 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
880 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
881 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
884 msgstr "Agent użytkownika"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
888 msgstr "Użycie Kerberosa"
890 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
891 #. * No login/password is taken into account if this option present,
892 #. * instead used default credentials stored in OS.
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:723
895 msgid "Use Single Sign-On"
896 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
898 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
899 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:730
903 "Email services URL\n"
904 "(leave empty for auto-discovery)"
906 "Adres URL usług e-mail\n"
907 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:733
912 "(if different from Username)"
915 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
917 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
918 #. * Example (Domino) : email_address
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:739
923 "(if different from Login)"
925 "Login adresu e-mail\n"
926 "(jeśli różni się od loginu)"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:742
931 "(if different from Password)"
933 "Hasło adresu e-mail\n"
934 "(jeśli różni się od hasła)"
936 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
937 #. * Example (non-default user): user@company.com
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:749
942 " company.com or user@company.com\n"
943 "(leave empty to determine from Username)"
945 "Pośrednik rozmów grupowych\n"
946 " firma.pl lub użytkownik@firma.pl\n"
947 "(należy pozostawić puste, aby ustalić z nazwy użytkownika)"
949 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
951 msgstr "Błąd odczytu"
953 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
954 msgid "Server has disconnected"
955 msgstr "Serwer został rozłączony"
957 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
958 msgid "Could not connect"
959 msgstr "Nie można połączyć"
961 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
962 msgid "Could not create SSL context"
963 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
965 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
966 msgid "Could not create socket"
967 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
969 #: ../src/purple/purple-transport.c:327