1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 17:29+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Fallo de autenticación con el servidor"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Fallo de autenticación"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Seleccionado un esquema de autenticación incompatible"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1202 ../src/core/sipe.c:1524
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "El servidor %s ha rechazado al usuario"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1203 ../src/core/sip-transport.c:1222
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
40 #: ../src/core/sipe.c:1524
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "no se indicó una razón"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1221
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "No encontró: %s. Por favor, contacte a su administrador"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1223
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP está deshabilitado para la URI de destino o la URI no existe"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Servicio no disponible: %s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1598
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "Recibida firma de mensaje no valida"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
71 #: ../src/core/sipe.c:141
73 msgstr "Ocupado-Inactivo"
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
77 msgstr "Regreso en un momento"
79 #: ../src/core/sipe.c:145
81 msgstr "He salido a comer"
83 #: ../src/core/sipe.c:147
85 msgstr "En una llamada"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "En una conferencia"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
93 msgstr "En una reunión"
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
97 msgstr "Fuera de la oficina"
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5327
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "Otros contactos"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1516
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "ya está conectado desde otro lugar"
113 #: ../src/core/sipe.c:1518
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "usuario deshabilitado"
117 #: ../src/core/sipe.c:1520
119 msgstr "usuario movido"
121 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6017
125 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:6013
130 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
134 #: ../src/core/sipe.c:1870 ../src/core/sipe.c:5367 ../src/core/sipe.c:6015
135 #: ../src/core/sipe.c:6316 ../src/purple/purple-plugin.c:597
139 #: ../src/core/sipe.c:1871 ../src/core/sipe.c:6016
143 #: ../src/core/sipe.c:1873
147 #: ../src/core/sipe.c:5168
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
151 #: ../src/core/sipe.c:5176
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
156 "El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\n"
157 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
159 #: ../src/core/sipe.c:5186
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
164 "Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\n"
165 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
167 #: ../src/core/sipe.c:5195
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "El nombre de cuenta SIP Exchange contiene espacios"
171 #: ../src/core/sipe.c:5209
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
177 "Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\n"
178 "Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5355
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "Imposible mostrar los resultados de la búsqueda."
185 #: ../src/core/sipe.c:5361
189 #: ../src/core/sipe.c:5364
193 #: ../src/core/sipe.c:5370 ../src/core/sipe.c:6325
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
198 #: ../src/core/sipe.c:5373
200 msgstr "Correo electrónico"
202 #: ../src/core/sipe.c:5400
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
207 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
209 #: ../src/core/sipe.c:5402
210 msgid " (more matched your query)"
211 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
213 #: ../src/core/sipe.c:5553
217 #: ../src/core/sipe.c:5557
221 #: ../src/core/sipe.c:5563
225 #: ../src/core/sipe.c:5568
226 msgid "Meeting about"
227 msgstr "Reunión sobre"
229 #: ../src/core/sipe.c:5573
230 msgid "Out of office note"
231 msgstr "Mensaje de ausencia"
233 #: ../src/core/sipe.c:5573
237 #: ../src/core/sipe.c:5577 ../src/core/sipe.c:5941 ../src/core/sipe.c:6012
239 msgstr "Nivel de Acceso"
241 #. * Translators: replace with URL to localized page
242 #. * If it doesn't exist copy the original URL
243 #: ../src/core/sipe.c:5733
245 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
247 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
249 #: ../src/core/sipe.c:5816
251 msgid "Make leader of '%s'"
252 msgstr "Hazte líder de '%s'"
254 #: ../src/core/sipe.c:5828
256 msgid "Remove from '%s'"
257 msgstr "Eliminar de '%s'"
259 #: ../src/core/sipe.c:5842
261 msgid "Invite to '%s'"
262 msgstr "Invitar a '%s'"
264 #: ../src/core/sipe.c:5854
268 #: ../src/core/sipe.c:5867
273 #: ../src/core/sipe.c:5880
278 #: ../src/core/sipe.c:5893
283 #: ../src/core/sipe.c:5906
288 #: ../src/core/sipe.c:5919
293 #: ../src/core/sipe.c:5931
294 msgid "Send email..."
295 msgstr "Enviar E-Mail..."
297 #: ../src/core/sipe.c:5969
301 #: ../src/core/sipe.c:6008
305 #: ../src/core/sipe.c:6024 ../src/core/sipe.c:6025
306 msgid "Add new domain"
307 msgstr "Agregar nuevo dominio"
309 #: ../src/core/sipe.c:6026
313 #: ../src/core/sipe.c:6027
317 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
318 #: ../src/core/sipe.c:6136
320 msgstr "No especificado"
322 #: ../src/core/sipe.c:6159
323 msgid "People in my company"
324 msgstr "Personas de mi compañia"
326 #. this is original name, don't edit
327 #: ../src/core/sipe.c:6165
328 msgid "People in domains connected with my company"
329 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
331 #: ../src/core/sipe.c:6170
332 msgid "People in public domains"
333 msgstr "Personas de dominios públicos"
335 #: ../src/core/sipe.c:6180
338 msgstr "Persona en %s"
340 #: ../src/core/sipe.c:6195
341 msgid "Add new domain..."
342 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
344 #: ../src/core/sipe.c:6221
345 msgid "Access groups"
346 msgstr "Agregar grupos"
348 #: ../src/core/sipe.c:6228
349 msgid "Online help..."
350 msgstr "Ayuda en linea ..."
352 #: ../src/core/sipe.c:6304 ../src/core/sipe.c:6341
354 msgstr "Nombre completo"
356 #: ../src/core/sipe.c:6307
360 #: ../src/core/sipe.c:6310
364 #: ../src/core/sipe.c:6313
365 msgid "Business phone"
366 msgstr "Telefono de oficina"
368 #: ../src/core/sipe.c:6319
372 #: ../src/core/sipe.c:6322
376 #: ../src/core/sipe.c:6328 ../src/core/sipe.c:6355
377 msgid "Email address"
378 msgstr "Dirección de E-Mail"
380 #: ../src/core/sipe.c:6348
384 #: ../src/core/sipe.c:6361
388 #: ../src/core/sipe.c:6368
389 msgid "Find on LinkedIn"
390 msgstr "Buscar en Linkedin"
392 #: ../src/core/sipe.c:6375
396 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
400 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
404 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
408 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
411 msgstr "Actualmente %s"
413 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
414 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
415 msgstr "Fuera de horas de trabajo durante las siguientes 8 horas"
417 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
419 msgid "%s for next 8 hours"
420 msgstr "%s durante las siguientes 8 horas"
422 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
424 msgstr "Sin trabajar"
426 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
428 msgid "%s until %.2d:%.2d"
429 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
431 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
433 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
434 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
438 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
439 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
442 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
445 msgstr "Conversación #%d"
447 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
449 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
451 "Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse."
453 #: ../src/core/sipe-conf.c:873
455 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
458 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
459 "mientras esté bloqueada."
461 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
462 msgid "You have been disconnected from this conference."
463 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
465 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
466 #. About note, part 1/13: introduction
467 #: ../src/core/sipe-core.c:143
469 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
472 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo"
473 " SIP/SIMPLE usado por varios productos."
475 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
476 #: ../src/core/sipe-core.c:145
480 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
481 #: ../src/core/sipe-core.c:147
485 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
486 #: ../src/core/sipe-core.c:149
488 msgstr "Foro de Ayuda"
490 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
491 #: ../src/core/sipe-core.c:151
492 msgid "Report Problems"
493 msgstr "Reportar Problemas"
495 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
496 #: ../src/core/sipe-core.c:153
498 msgstr "Seguimiento de Errores"
500 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
501 #: ../src/core/sipe-core.c:155
503 msgstr "Traducciones"
505 #. About note, part 8/13: license type (label)
506 #: ../src/core/sipe-core.c:157
510 #. About note, part 9/13: known users
511 #: ../src/core/sipe-core.c:159
512 msgid "We support users in such organizations as"
513 msgstr "Soportamos usuarios en organizaciones como"
515 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
516 #. append a space if text is not empty
517 #: ../src/core/sipe-core.c:162
518 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
519 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
521 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
522 #. start with a space if text is not empty
523 #: ../src/core/sipe-core.c:165
524 msgid " using convenient web interface"
525 msgstr "usando una interfaz web"
527 #. About note, part 12/13: author list (header)
528 #: ../src/core/sipe-core.c:167
532 #. About note, part 13/13: Localization credit
533 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
534 #. but write something similar to the following sentence:
535 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
536 #: ../src/core/sipe-core.c:172
537 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
538 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
540 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
541 #. extract meeting location
542 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
544 msgstr "Localización:"
546 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
547 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
548 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
549 msgid "Socket read failed"
550 msgstr "Fallo en lectura de socket"
552 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
553 msgid "Received encryption key has wrong size."
554 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo."
556 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
557 msgid "Received hash key has wrong size."
558 msgstr "La clave hash recibida tiene un tamaño incorrecto."
560 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
561 msgid "Could not create listen socket"
562 msgstr "Imposible crear el socket de escucha"
564 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
565 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
566 msgid "Socket write failed"
567 msgstr "Fallo en escritura de socket"
569 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
570 msgid "File size is different from the advertised value."
571 msgstr "El tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
573 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
574 msgid "Received MAC is corrupted"
575 msgstr "La dirección MAC está corrupta"
577 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
578 msgid "Received file is corrupted"
579 msgstr "El archivo recibido está corrupto"
581 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
582 msgid "File transfer initialization failed."
583 msgstr "Fallo en la inicializacion de la transferencia de archivos"
585 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
586 msgid "File transfer authentication failed."
587 msgstr "Fallo en la autenticación de la transferencia de archivos"
589 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
590 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
591 msgid "Out of memory"
592 msgstr "Memoria insuficiente"
594 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
597 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
601 "Please update your Account."
603 "Proxy de chat de grupo is incorrecto:\n"
607 "Por favor, actualiza tu cuenta."
609 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
610 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
611 msgstr "No encontró servidor de Chat de Grupo"
613 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
615 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
616 msgstr "Este mensaje no fue enviado a la sala chat '%s'"
618 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
619 msgid "Error retrieving room list"
620 msgstr "Error en recuperación de lista de salas"
622 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
623 msgid "Error joining chat room"
624 msgstr "Error al unirse a la sala de chat"
626 #. generate one error and remove all unprocessed messages
627 #: ../src/core/sipe-im.c:215
629 msgid "Failed to invite %s"
630 msgstr "Fallo invitando a %s"
632 #: ../src/core/sipe-incoming.c:652
634 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
635 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
637 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1059
638 msgid "Unable to establish a call"
639 msgstr "Imposible establecer la llamada"
641 #: ../src/core/sipe-media.c:529
642 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
644 "La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra."
646 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:725
647 #: ../src/core/sipe-media.c:788 ../src/core/sipe-media.c:1058
648 msgid "Error occured"
651 #: ../src/core/sipe-media.c:714 ../src/core/sipe-media.c:789
652 msgid "Error creating audio stream"
653 msgstr "Error creando el flujo de audio"
655 #: ../src/core/sipe-media.c:726
656 msgid "Error creating video stream"
657 msgstr "Error creando el flujo de video"
659 #: ../src/core/sipe-media.c:1029
660 msgid "User unavailable"
661 msgstr "Usuario no disponible"
663 #: ../src/core/sipe-media.c:1032
665 msgid "%s does not want to be disturbed"
666 msgstr "%s no quiere ser molestado"
668 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
670 msgid "User %s is not available"
671 msgstr "El usuario %s no esta disponible"
673 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
674 msgid "Call rejected"
675 msgstr "Llamada rechazada"
677 #: ../src/core/sipe-media.c:1040
679 msgid "User %s rejected call"
680 msgstr "El usuario %s rechazo la llamada"
682 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
683 #. Not acceptable all.
684 #. Message contents not allowed by policy
685 #: ../src/core/sipe-user.c:74
687 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
688 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
690 "Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un "
691 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
693 #: ../src/core/sipe-user.c:78
696 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
698 "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible"
701 #: ../src/core/sipe-user.c:80
704 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
705 "want to be disturbed"
707 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser "
710 #. Unsupported media type
711 #: ../src/core/sipe-user.c:82
714 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
715 "support this type of message"
717 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
718 "este tipo de mensajes"
720 #: ../src/core/sipe-user.c:84
723 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
726 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados"
728 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
732 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
736 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
740 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
741 msgid "Join conference call"
742 msgstr "Unirse a llamada de conferencia"
744 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
748 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
752 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
756 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
760 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
764 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
768 #: ../src/purple/purple-im.c:67
770 msgid "Conversation subject: %s"
773 #. Macros to reduce code repetition.
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
784 msgid "user@company.com"
785 msgstr "usuario@dominio.com"
787 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
795 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
800 msgid "Search for a contact"
801 msgstr "Buscar un contacto"
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
805 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
808 "Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos"
809 " en blanco serán ignorados."
811 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
819 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
820 msgid "About SIPE plugin..."
821 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
824 msgid "Contact search..."
825 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
827 #: ../src/purple/purple-plugin.c:636
828 msgid "Republish Calendar"
829 msgstr "Republicar calendario"
831 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
833 msgstr "Reinicializar status"
836 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
839 #. * api/sipe-backend.h
840 #. * purple-settings.c:setting_name[]
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
845 " user or DOMAIN\\user or\n"
849 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
850 " usuario@dominio.com"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
855 "(leave empty for auto-discovery)"
858 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
861 msgid "Connection type"
862 msgstr "Tipo de conexión"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:705
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
876 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
877 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
878 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
879 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
886 msgstr "Usar Kerberos"
888 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
889 #. * No login/password is taken into account if this option present,
890 #. * instead used default credentials stored in OS.
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:723
893 msgid "Use Single Sign-On"
894 msgstr "Usar Single Sign-On"
896 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
897 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:730
901 "Email services URL\n"
902 "(leave empty for auto-discovery)"
903 msgstr "URL de servicios de E-mail"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:733
908 "(if different from Username)"
910 "Dirección de E-mail\n"
911 "(si es diferente al Usuario)"
913 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
914 #. * Example (Domino) : email_address
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:739
919 "(if different from Login)"
922 "(si es diferente al Login)"
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:742
927 "(if different from Password)"
930 "(si es diferente a la clave)"
932 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
933 #. * Example (non-default user): user@company.com
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:749
938 " company.com or user@company.com\n"
939 "(leave empty to determine from Username)"
941 "Proxy para Chat de Grupo\n"
942 " company.com o user@company.com\n"
943 " (dejar vácio para dejar el Username)"
945 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
947 msgstr "Error de lectura"
949 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
950 msgid "Server has disconnected"
951 msgstr "El servidor ha desconectado"
953 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
954 msgid "Could not connect"
955 msgstr "No es posible conectar"
957 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
958 msgid "Could not create SSL context"
959 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
961 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
962 msgid "Could not create socket"
963 msgstr "No se pudo crear el socket"
965 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
967 msgstr "Error de escritura"