i18n: document Transifex update procedure
[siplcs.git] / po / es.po
blobdb202d2988632fe1350db3cb65afd3bdd1734565
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 17:29+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: es\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Fallo de autenticación con el servidor"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Fallo de autenticación"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Seleccionado un esquema de autenticación incompatible"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1202 ../src/core/sipe.c:1524
34 #, c-format
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "El servidor %s ha rechazado al usuario"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1203 ../src/core/sip-transport.c:1222
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
40 #: ../src/core/sipe.c:1524
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "no se indicó una razón"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1221
45 #, c-format
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "No encontró: %s. Por favor, contacte a su administrador"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1223
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP está deshabilitado para la URI de destino o la URI no existe"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
54 #, c-format
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Servicio no disponible: %s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1598
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "Recibida firma de mensaje no valida"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
63 msgid "Inactive"
64 msgstr "Inactivo"
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
68 msgid "Busy"
69 msgstr "Ocupado"
71 #: ../src/core/sipe.c:141
72 msgid "Busy-Idle"
73 msgstr "Ocupado-Inactivo"
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
76 msgid "Be right back"
77 msgstr "Regreso en un momento"
79 #: ../src/core/sipe.c:145
80 msgid "Out to lunch"
81 msgstr "He salido a comer"
83 #: ../src/core/sipe.c:147
84 msgid "In a call"
85 msgstr "En una llamada"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "En una conferencia"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
92 msgid "In a meeting"
93 msgstr "En una reunión"
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 msgid "Out of office"
97 msgstr "Fuera de la oficina"
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5327
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "Otros contactos"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1516
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "ya está conectado desde otro lugar"
113 #: ../src/core/sipe.c:1518
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "usuario deshabilitado"
117 #: ../src/core/sipe.c:1520
118 msgid "user moved"
119 msgstr "usuario movido"
121 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6017
122 msgid "Blocked"
123 msgstr "Bloqueado"
125 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:6013
126 msgid "Personal"
127 msgstr "Personal"
129 #. index 0
130 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
131 msgid "Team"
132 msgstr "Equipo"
134 #: ../src/core/sipe.c:1870 ../src/core/sipe.c:5367 ../src/core/sipe.c:6015
135 #: ../src/core/sipe.c:6316 ../src/purple/purple-plugin.c:597
136 msgid "Company"
137 msgstr "Compañía"
139 #: ../src/core/sipe.c:1871 ../src/core/sipe.c:6016
140 msgid "Public"
141 msgstr "Publico"
143 #: ../src/core/sipe.c:1873
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Desconocido"
147 #: ../src/core/sipe.c:5168
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
151 #: ../src/core/sipe.c:5176
152 msgid ""
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
155 msgstr ""
156 "El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\n"
157 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
159 #: ../src/core/sipe.c:5186
160 msgid ""
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
163 msgstr ""
164 "Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\n"
165 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
167 #: ../src/core/sipe.c:5195
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "El nombre de cuenta SIP Exchange contiene espacios"
171 #: ../src/core/sipe.c:5209
172 msgid ""
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
176 msgstr ""
177 "Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\n"
178 "Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5355
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "Imposible mostrar los resultados de la búsqueda."
185 #: ../src/core/sipe.c:5361
186 msgid "User name"
187 msgstr "Usuario"
189 #: ../src/core/sipe.c:5364
190 msgid "Name"
191 msgstr "Nombre"
193 #: ../src/core/sipe.c:5370 ../src/core/sipe.c:6325
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
195 msgid "Country"
196 msgstr "País"
198 #: ../src/core/sipe.c:5373
199 msgid "Email"
200 msgstr "Correo electrónico"
202 #: ../src/core/sipe.c:5400
203 #, c-format
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
207 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
209 #: ../src/core/sipe.c:5402
210 msgid " (more matched your query)"
211 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
213 #: ../src/core/sipe.c:5553
214 msgid "Status"
215 msgstr "Status"
217 #: ../src/core/sipe.c:5557
218 msgid "Calendar"
219 msgstr "Calendario"
221 #: ../src/core/sipe.c:5563
222 msgid "Meeting in"
223 msgstr "Reunión en"
225 #: ../src/core/sipe.c:5568
226 msgid "Meeting about"
227 msgstr "Reunión sobre"
229 #: ../src/core/sipe.c:5573
230 msgid "Out of office note"
231 msgstr "Mensaje de ausencia"
233 #: ../src/core/sipe.c:5573
234 msgid "Note"
235 msgstr "Nota"
237 #: ../src/core/sipe.c:5577 ../src/core/sipe.c:5941 ../src/core/sipe.c:6012
238 msgid "Access level"
239 msgstr "Nivel de Acceso"
241 #. * Translators: replace with URL to localized page
242 #. * If it doesn't exist copy the original URL
243 #: ../src/core/sipe.c:5733
244 msgid ""
245 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
246 msgstr ""
247 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
249 #: ../src/core/sipe.c:5816
250 #, c-format
251 msgid "Make leader of '%s'"
252 msgstr "Hazte líder de '%s'"
254 #: ../src/core/sipe.c:5828
255 #, c-format
256 msgid "Remove from '%s'"
257 msgstr "Eliminar de '%s'"
259 #: ../src/core/sipe.c:5842
260 #, c-format
261 msgid "Invite to '%s'"
262 msgstr "Invitar a '%s'"
264 #: ../src/core/sipe.c:5854
265 msgid "New chat"
266 msgstr "Chat nuevo"
268 #: ../src/core/sipe.c:5867
269 #, c-format
270 msgid "Work %s"
271 msgstr "Trabajo %s"
273 #: ../src/core/sipe.c:5880
274 #, c-format
275 msgid "Mobile %s"
276 msgstr "Celular %s"
278 #: ../src/core/sipe.c:5893
279 #, c-format
280 msgid "Home %s"
281 msgstr "Casa %s"
283 #: ../src/core/sipe.c:5906
284 #, c-format
285 msgid "Other %s"
286 msgstr "Otros %s"
288 #: ../src/core/sipe.c:5919
289 #, c-format
290 msgid "Custom1 %s"
291 msgstr "Custom1 %s"
293 #: ../src/core/sipe.c:5931
294 msgid "Send email..."
295 msgstr "Enviar E-Mail..."
297 #: ../src/core/sipe.c:5969
298 msgid "Copy to"
299 msgstr "Copiar a"
301 #: ../src/core/sipe.c:6008
302 msgid "Domain"
303 msgstr "Dominio"
305 #: ../src/core/sipe.c:6024 ../src/core/sipe.c:6025
306 msgid "Add new domain"
307 msgstr "Agregar nuevo dominio"
309 #: ../src/core/sipe.c:6026
310 msgid "Add"
311 msgstr "Agregar"
313 #: ../src/core/sipe.c:6027
314 msgid "Cancel"
315 msgstr "Cancelar"
317 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
318 #: ../src/core/sipe.c:6136
319 msgid "Unspecify"
320 msgstr "No especificado"
322 #: ../src/core/sipe.c:6159
323 msgid "People in my company"
324 msgstr "Personas de mi compañia"
326 #. this is original name, don't edit
327 #: ../src/core/sipe.c:6165
328 msgid "People in domains connected with my company"
329 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
331 #: ../src/core/sipe.c:6170
332 msgid "People in public domains"
333 msgstr "Personas de dominios públicos"
335 #: ../src/core/sipe.c:6180
336 #, c-format
337 msgid "People at %s"
338 msgstr "Persona en %s"
340 #: ../src/core/sipe.c:6195
341 msgid "Add new domain..."
342 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
344 #: ../src/core/sipe.c:6221
345 msgid "Access groups"
346 msgstr "Agregar grupos"
348 #: ../src/core/sipe.c:6228
349 msgid "Online help..."
350 msgstr "Ayuda en linea ..."
352 #: ../src/core/sipe.c:6304 ../src/core/sipe.c:6341
353 msgid "Display name"
354 msgstr "Nombre completo"
356 #: ../src/core/sipe.c:6307
357 msgid "Job title"
358 msgstr "Puesto"
360 #: ../src/core/sipe.c:6310
361 msgid "Office"
362 msgstr "Oficina"
364 #: ../src/core/sipe.c:6313
365 msgid "Business phone"
366 msgstr "Telefono de oficina"
368 #: ../src/core/sipe.c:6319
369 msgid "City"
370 msgstr "Ciudad"
372 #: ../src/core/sipe.c:6322
373 msgid "State"
374 msgstr "Estado"
376 #: ../src/core/sipe.c:6328 ../src/core/sipe.c:6355
377 msgid "Email address"
378 msgstr "Dirección de E-Mail"
380 #: ../src/core/sipe.c:6348
381 msgid "Alias"
382 msgstr "Alias"
384 #: ../src/core/sipe.c:6361
385 msgid "Site"
386 msgstr "Sitio"
388 #: ../src/core/sipe.c:6368
389 msgid "Find on LinkedIn"
390 msgstr "Buscar en Linkedin"
392 #: ../src/core/sipe.c:6375
393 msgid "Device"
394 msgstr "Dispositivo"
396 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
397 msgid "Free"
398 msgstr "Libre"
400 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
401 msgid "Tentative"
402 msgstr "Tentativo"
404 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
405 msgid "No data"
406 msgstr "Sin datos"
408 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
409 #, c-format
410 msgid "Currently %s"
411 msgstr "Actualmente %s"
413 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
414 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
415 msgstr "Fuera de horas de trabajo durante las siguientes 8 horas"
417 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
418 #, c-format
419 msgid "%s for next 8 hours"
420 msgstr "%s durante las siguientes 8 horas"
422 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
423 msgid "Not working"
424 msgstr "Sin trabajar"
426 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
427 #, c-format
428 msgid "%s until %.2d:%.2d"
429 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
431 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
432 #, c-format
433 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
434 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
437 #, c-format
438 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
439 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
441 #. Generate next ID
442 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
443 #, c-format
444 msgid "Chat #%d"
445 msgstr "Conversación #%d"
447 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
448 msgid ""
449 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
450 msgstr ""
451 "Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse."
453 #: ../src/core/sipe-conf.c:873
454 msgid ""
455 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
456 "locked."
457 msgstr ""
458 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
459 "mientras esté bloqueada."
461 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
462 msgid "You have been disconnected from this conference."
463 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
465 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
466 #. About note, part 1/13: introduction
467 #: ../src/core/sipe-core.c:143
468 msgid ""
469 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
470 "various products"
471 msgstr ""
472 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo"
473 " SIP/SIMPLE usado por varios productos."
475 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
476 #: ../src/core/sipe-core.c:145
477 msgid "Home"
478 msgstr "Inicio"
480 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
481 #: ../src/core/sipe-core.c:147
482 msgid "Support"
483 msgstr "Soporte"
485 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
486 #: ../src/core/sipe-core.c:149
487 msgid "Help Forum"
488 msgstr "Foro de Ayuda"
490 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
491 #: ../src/core/sipe-core.c:151
492 msgid "Report Problems"
493 msgstr "Reportar Problemas"
495 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
496 #: ../src/core/sipe-core.c:153
497 msgid "Bug Tracker"
498 msgstr "Seguimiento de Errores"
500 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
501 #: ../src/core/sipe-core.c:155
502 msgid "Translations"
503 msgstr "Traducciones"
505 #. About note, part 8/13: license type (label)
506 #: ../src/core/sipe-core.c:157
507 msgid "License"
508 msgstr "Licencia"
510 #. About note, part 9/13: known users
511 #: ../src/core/sipe-core.c:159
512 msgid "We support users in such organizations as"
513 msgstr "Soportamos usuarios en organizaciones como"
515 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
516 #. append a space if text is not empty
517 #: ../src/core/sipe-core.c:162
518 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
519 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
521 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
522 #. start with a space if text is not empty
523 #: ../src/core/sipe-core.c:165
524 msgid " using convenient web interface"
525 msgstr "usando una interfaz web"
527 #. About note, part 12/13: author list (header)
528 #: ../src/core/sipe-core.c:167
529 msgid "Authors"
530 msgstr "Autores"
532 #. About note, part 13/13: Localization credit
533 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
534 #. but write something similar to the following sentence:
535 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
536 #: ../src/core/sipe-core.c:172
537 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
538 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
540 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
541 #. extract meeting location
542 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
543 msgid "Location:"
544 msgstr "Localización:"
546 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
547 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
548 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
549 msgid "Socket read failed"
550 msgstr "Fallo en lectura de socket"
552 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
553 msgid "Received encryption key has wrong size."
554 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo."
556 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
557 msgid "Received hash key has wrong size."
558 msgstr "La clave hash recibida tiene un tamaño incorrecto."
560 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
561 msgid "Could not create listen socket"
562 msgstr "Imposible crear el socket de escucha"
564 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
565 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
566 msgid "Socket write failed"
567 msgstr "Fallo en escritura de socket"
569 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
570 msgid "File size is different from the advertised value."
571 msgstr "El tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
573 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
574 msgid "Received MAC is corrupted"
575 msgstr "La dirección MAC está corrupta"
577 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
578 msgid "Received file is corrupted"
579 msgstr "El archivo recibido está corrupto"
581 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
582 msgid "File transfer initialization failed."
583 msgstr "Fallo en la inicializacion de la transferencia de archivos"
585 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
586 msgid "File transfer authentication failed."
587 msgstr "Fallo en la autenticación de la transferencia de archivos"
589 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
590 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
591 msgid "Out of memory"
592 msgstr "Memoria insuficiente"
594 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
598 "\n"
599 "\t%s\n"
600 "\n"
601 "Please update your Account."
602 msgstr ""
603 "Proxy de chat de grupo is incorrecto:\n"
604 "\n"
605 "»%s\n"
606 "\n"
607 "Por favor, actualiza tu cuenta."
609 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
610 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
611 msgstr "No encontró servidor de Chat de Grupo"
613 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
614 #, c-format
615 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
616 msgstr "Este mensaje no fue enviado a la sala chat '%s'"
618 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
619 msgid "Error retrieving room list"
620 msgstr "Error en recuperación de lista de salas"
622 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
623 msgid "Error joining chat room"
624 msgstr "Error al unirse a la sala de chat"
626 #. generate one error and remove all unprocessed messages
627 #: ../src/core/sipe-im.c:215
628 #, c-format
629 msgid "Failed to invite %s"
630 msgstr "Fallo invitando a %s"
632 #: ../src/core/sipe-incoming.c:652
633 #, c-format
634 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
635 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
637 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1059
638 msgid "Unable to establish a call"
639 msgstr "Imposible establecer la llamada"
641 #: ../src/core/sipe-media.c:529
642 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
643 msgstr ""
644 "La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra."
646 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:725
647 #: ../src/core/sipe-media.c:788 ../src/core/sipe-media.c:1058
648 msgid "Error occured"
649 msgstr "Error"
651 #: ../src/core/sipe-media.c:714 ../src/core/sipe-media.c:789
652 msgid "Error creating audio stream"
653 msgstr "Error creando el flujo de audio"
655 #: ../src/core/sipe-media.c:726
656 msgid "Error creating video stream"
657 msgstr "Error creando el flujo de video"
659 #: ../src/core/sipe-media.c:1029
660 msgid "User unavailable"
661 msgstr "Usuario no disponible"
663 #: ../src/core/sipe-media.c:1032
664 #, c-format
665 msgid "%s does not want to be disturbed"
666 msgstr "%s no quiere ser molestado"
668 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
669 #, c-format
670 msgid "User %s is not available"
671 msgstr "El usuario %s no esta disponible"
673 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
674 msgid "Call rejected"
675 msgstr "Llamada rechazada"
677 #: ../src/core/sipe-media.c:1040
678 #, c-format
679 msgid "User %s rejected call"
680 msgstr "El usuario %s rechazo la llamada"
682 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
683 #. Not acceptable all.
684 #. Message contents not allowed by policy
685 #: ../src/core/sipe-user.c:74
686 msgid ""
687 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
688 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
689 msgstr ""
690 "Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un "
691 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
693 #: ../src/core/sipe-user.c:78
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
697 msgstr ""
698 "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible"
700 #. Busy Here
701 #: ../src/core/sipe-user.c:80
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
705 "want to be disturbed"
706 msgstr ""
707 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser "
708 "molestados"
710 #. Unsupported media type
711 #: ../src/core/sipe-user.c:82
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
715 "support this type of message"
716 msgstr ""
717 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
718 "este tipo de mensajes"
720 #: ../src/core/sipe-user.c:84
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
724 "offline"
725 msgstr ""
726 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados"
728 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
729 msgid "you"
730 msgstr "tu"
732 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
733 msgid "Lock"
734 msgstr "Bloquear"
736 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
737 msgid "Unlock"
738 msgstr "Desbloquear"
740 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
741 msgid "Join conference call"
742 msgstr "Unirse a llamada de conferencia"
744 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
745 msgid "_URI:"
746 msgstr "_URI:"
748 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
749 msgid "Users"
750 msgstr "Usuarios"
752 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
753 msgid "Invite"
754 msgstr "Invitar"
756 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
757 msgid "Private"
758 msgstr "Privado"
760 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
761 msgid "Log"
762 msgstr "Log"
764 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
765 msgid "Description"
766 msgstr "Descripción"
768 #: ../src/purple/purple-im.c:67
769 #, c-format
770 msgid "Conversation subject: %s"
771 msgstr ""
773 #. Macros to reduce code repetition.
774 #. Translators: noun
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
776 msgid "Message"
777 msgstr "Mensaje"
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
780 msgid "Connecting"
781 msgstr "Conectando"
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
784 msgid "user@company.com"
785 msgstr "usuario@dominio.com"
787 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
788 msgid "First name"
789 msgstr "Nombre"
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
792 msgid "Last name"
793 msgstr "Apellidos"
795 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
796 msgid "Search"
797 msgstr "Búsqueda"
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
800 msgid "Search for a contact"
801 msgstr "Buscar un contacto"
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
804 msgid ""
805 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
806 "ignored."
807 msgstr ""
808 "Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos"
809 " en blanco serán ignorados."
811 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
812 msgid "_Search"
813 msgstr "_Buscar"
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
816 msgid "_Cancel"
817 msgstr "_Cancelar"
819 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
820 msgid "About SIPE plugin..."
821 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
824 msgid "Contact search..."
825 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
827 #: ../src/purple/purple-plugin.c:636
828 msgid "Republish Calendar"
829 msgstr "Republicar calendario"
831 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
832 msgid "Reset status"
833 msgstr "Reinicializar status"
835 #. *
836 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
837 #. * in sync:
838 #. *
839 #. *     api/sipe-backend.h
840 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
841 #. 
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
843 msgid ""
844 "Login\n"
845 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
846 "   user@company.com"
847 msgstr ""
848 "Login\n"
849 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
850 "   usuario@dominio.com"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
853 msgid ""
854 "Server[:Port]\n"
855 "(leave empty for auto-discovery)"
856 msgstr ""
857 "Server[:Port]\n"
858 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
861 msgid "Connection type"
862 msgstr "Tipo de conexión"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
865 msgid "Auto"
866 msgstr "Automático"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:705
869 msgid "SSL/TLS"
870 msgstr "SSL/TLS"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
873 msgid "TCP"
874 msgstr "TCP"
876 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
877 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
878 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
879 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
881 msgid "User Agent"
882 msgstr "User Agent"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
885 msgid "Use Kerberos"
886 msgstr "Usar Kerberos"
888 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
889 #. * No login/password is taken into account if this option present,
890 #. * instead used default credentials stored in OS.
891 #. 
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:723
893 msgid "Use Single Sign-On"
894 msgstr "Usar Single Sign-On"
896 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
897 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
898 #. 
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:730
900 msgid ""
901 "Email services URL\n"
902 "(leave empty for auto-discovery)"
903 msgstr "URL de servicios de E-mail"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:733
906 msgid ""
907 "Email address\n"
908 "(if different from Username)"
909 msgstr ""
910 "Dirección de E-mail\n"
911 "(si es diferente al Usuario)"
913 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
914 #. *  Example (Domino)  : email_address
915 #. 
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:739
917 msgid ""
918 "Email login\n"
919 "(if different from Login)"
920 msgstr ""
921 "Login de E-mail\n"
922 "(si es diferente al Login)"
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:742
925 msgid ""
926 "Email password\n"
927 "(if different from Password)"
928 msgstr ""
929 "Clave de E-mail\n"
930 "(si es diferente  a la clave)"
932 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
933 #. *  Example (non-default user): user@company.com
934 #. 
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:749
936 msgid ""
937 "Group Chat Proxy\n"
938 "   company.com  or  user@company.com\n"
939 "(leave empty to determine from Username)"
940 msgstr ""
941 "Proxy para Chat de Grupo\n"
942 "   company.com o user@company.com\n"
943 "  (dejar vácio para dejar el Username)"
945 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
946 msgid "Read error"
947 msgstr "Error de lectura"
949 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
950 msgid "Server has disconnected"
951 msgstr "El servidor ha desconectado"
953 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
954 msgid "Could not connect"
955 msgstr "No es posible conectar"
957 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
958 msgid "Could not create SSL context"
959 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
961 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
962 msgid "Could not create socket"
963 msgstr "No se pudo crear el socket"
965 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
966 msgid "Write error"
967 msgstr "Error de escritura"