filetransfer: add sipe_backend_ft_set_completed()
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blob7bf7864e1301f2ff8274eee19ad40c350b85c3ca
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Kyle Wang, 2014-2015
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-27 01:15+0000\n"
16 "Last-Translator: Kyle Wang\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/zh_CN/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: zh_CN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "到服务器的认证失败"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:293
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "无法从 %s 请求证书"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:303
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "未提供证书置备服务的URI"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "认证失败"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:239 ../src/core/sipe-notify.c:1117
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "未给出原因"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "服务不可用:%s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "收到损坏的消息"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "收到无效消息签名"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2158
79 msgid "Mobile"
80 msgstr "手机"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:824
83 msgid "Status"
84 msgstr "状态"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
87 msgid "Calendar"
88 msgstr "日历"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
91 msgid "Meeting in"
92 msgstr "会议场所"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
95 msgid "Meeting about"
96 msgstr "会议内容"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "不在办公室备注"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
103 msgid "Note"
104 msgstr "备注"
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846 ../src/core/sipe-buddy.c:2203
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
108 msgid "Access level"
109 msgstr "访问级别"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1069
112 #, c-format
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1071
118 msgid " (more matched your query)"
119 msgstr " (与您的查询越匹配)"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1117 ../src/core/sipe-buddy.c:1255
122 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
123 msgid "No contacts found"
124 msgstr "未找到联系人"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1130 ../src/core/sipe-buddy.c:1268
127 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
128 msgid "Unable to display the search results"
129 msgstr "无法显示搜索结果"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1233 ../src/core/sipe-buddy.c:1245
132 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
133 msgid "Contact search failed"
134 msgstr "联系人搜索失败"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1408 ../src/core/sipe-ucs.c:454
137 msgid "Invalid contact search query"
138 msgstr "无效的联系人搜索请求"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2095
141 #, c-format
142 msgid "Make leader of '%s'"
143 msgstr "设置为“%s”的领导者"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2108
146 #, c-format
147 msgid "Remove from '%s'"
148 msgstr "从“%s”中删除"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2122
151 #, c-format
152 msgid "Invite to '%s'"
153 msgstr "邀请到“%s”"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2138
156 msgid "New chat"
157 msgstr "新建聊天"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2151
160 msgid "Work"
161 msgstr "工作"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2166
164 msgid "Home"
165 msgstr "主页"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2174
168 msgid "Other"
169 msgstr "其他"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2182
172 msgid "Custom1"
173 msgstr "自定义 1"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2192
176 msgid "Send email..."
177 msgstr "发送邮件..."
179 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
180 msgid "Free"
181 msgstr "自由"
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
184 msgid "Tentative"
185 msgstr "待定"
187 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
189 msgid "Busy"
190 msgstr "忙碌"
192 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
194 msgid "Out of office"
195 msgstr "不在办公室"
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
198 msgid "No data"
199 msgstr "无数据"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
202 #, c-format
203 msgid "Currently %s"
204 msgstr "目前为 %s"
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
207 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
208 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
211 #, c-format
212 msgid "%s for next 8 hours"
213 msgstr "未来 8 小时 %s"
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
216 msgid "Not working"
217 msgstr "不工作"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
220 #, c-format
221 msgid "%s until %.2d:%.2d"
222 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
225 #, c-format
226 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
227 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
229 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
230 #, c-format
231 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
232 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
234 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
235 #, c-format
236 msgid "Certificate request to %s failed"
237 msgstr "向 %s 请求证书失败"
239 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
240 #, c-format
241 msgid "Web ticket request to %s failed"
242 msgstr "向 %s 请求票据凭证失败"
244 #. Generate next ID
245 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
246 #, c-format
247 msgid "Chat #%d"
248 msgstr "聊天 #%d"
250 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-conf.c:344
251 msgid "Failed to join the conference"
252 msgstr "加入会议失败"
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:341
255 #, c-format
256 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
257 msgstr "“%s”不是合法的会议URI"
259 #: ../src/core/sipe-conf.c:951
260 msgid ""
261 "\n"
262 "\n"
263 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
264 msgstr "\n\n因本客户端编译时未加入语音通话支持,如果您接受,您将只能通过即时消息会话与其他与会者进行联系。"
266 #: ../src/core/sipe-conf.c:959
267 #, c-format
268 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
269 msgstr "%s 想邀请您加入电话会议 %s"
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:973
272 msgid "Accept"
273 msgstr "接受"
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:974
276 msgid "Decline"
277 msgstr "拒绝"
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1188
280 msgid ""
281 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
282 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1192
285 msgid ""
286 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
287 "locked."
288 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:1225
291 msgid "You have been disconnected from this conference."
292 msgstr "您已被从会议中断开。"
294 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
295 #. About note, part 1/13: introduction
296 #: ../src/core/sipe-core.c:179
297 msgid ""
298 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
299 "various products"
300 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
302 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
303 #: ../src/core/sipe-core.c:181
304 msgid "Home Page"
305 msgstr "主页"
307 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
308 #: ../src/core/sipe-core.c:183
309 msgid "Support"
310 msgstr "支持"
312 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
313 #: ../src/core/sipe-core.c:185
314 msgid "Help Forum"
315 msgstr "帮助论坛"
317 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
318 #: ../src/core/sipe-core.c:187
319 msgid "Report Problems"
320 msgstr "报告问题"
322 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
323 #: ../src/core/sipe-core.c:189
324 msgid "Bug Tracker"
325 msgstr "缺陷追踪"
327 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
328 #: ../src/core/sipe-core.c:191
329 msgid "Translations"
330 msgstr "翻译"
332 #. About note, part 8/13: license type (label)
333 #: ../src/core/sipe-core.c:193
334 msgid "License"
335 msgstr "许可证"
337 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
338 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
339 #. append a space if text is not empty
340 #: ../src/core/sipe-core.c:197
341 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
342 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
344 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
345 #. start with a space if text is not empty
346 #: ../src/core/sipe-core.c:200
347 msgid " using convenient web interface"
348 msgstr " 使用方便的 web 界面"
350 #. About note, part 12/13: author list (header)
351 #: ../src/core/sipe-core.c:202
352 msgid "Authors"
353 msgstr "作者"
355 #. About note, part 13/13: Localization credit
356 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
357 #. but write something similar to the following sentence:
358 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
359 #: ../src/core/sipe-core.c:207
360 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
361 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人,Kyle Wang"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:226
364 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
365 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
367 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
368 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "User name should be a valid SIP URI\n"
373 "Example: user@company.com"
374 msgstr "用户名必须是有效的 SIP URI\n例如:user@company.com"
376 #: ../src/core/sipe-core.c:241
377 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
378 msgstr "禁用单点登录时,需要输入密码"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:251
381 msgid ""
382 "Email address should be valid if provided\n"
383 "Example: user@company.com"
384 msgstr "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n例如:user@company.com"
386 #: ../src/core/sipe-core.c:260
387 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
388 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
390 #: ../src/core/sipe-core.c:274
391 msgid ""
392 "Email services URL should be valid if provided\n"
393 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
394 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
395 msgstr "如果提供电子邮件服务 URL 那么它应该是有效的\n例如:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n例如:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
397 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
398 #. extract meeting location
399 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
400 msgid "Location:"
401 msgstr "位置:"
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
404 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
406 msgid "Socket read failed"
407 msgstr "套接字读取失败"
409 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
410 msgid "Received encryption key has wrong size."
411 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
413 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
414 msgid "Received hash key has wrong size."
415 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
417 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
418 msgid "Could not create listen socket"
419 msgstr "无法创建侦听套接字"
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
423 msgid "Socket write failed"
424 msgstr "套接字写入失败"
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
427 msgid "File size is different from the advertised value."
428 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
431 msgid "Received MAC is corrupted"
432 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
435 msgid "Received file is corrupted"
436 msgstr "收到的文件已损坏"
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
439 msgid "File transfer initialization failed."
440 msgstr "文件传输初始化失败。"
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
443 msgid "File transfer authentication failed."
444 msgstr "文件传输认证失败。"
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
448 msgid "Out of memory"
449 msgstr "内存不足"
451 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
452 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
453 #: ../src/purple/purple-search.c:128
454 msgid "Other Contacts"
455 msgstr "其他联系人"
457 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
461 "\n"
462 "\t%s\n"
463 "\n"
464 "Please update your Account."
465 msgstr "群组聊天代理设置错误:\n\n\t%s\n\n请更新您的帐号"
467 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
468 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
469 msgstr "未找到群组聊天服务器!"
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
472 #, c-format
473 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
474 msgstr "此消息没有被发送到聊天室“%s”"
476 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
477 msgid "Error retrieving room list"
478 msgstr "获取聊天室列表发生错误"
480 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
481 msgid "Error joining chat room"
482 msgstr "加入聊天室时发生错误"
484 #. generate one error and remove all unprocessed messages
485 #: ../src/core/sipe-im.c:197
486 #, c-format
487 msgid "Failed to invite %s"
488 msgstr "邀请 %s 失败"
490 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
491 #, c-format
492 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
493 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
495 #: ../src/core/sipe-media.c:820 ../src/core/sipe-media.c:1187
496 #: ../src/core/sipe-media.c:1197 ../src/core/sipe-media.c:1480
497 #: ../src/core/sipe-media.c:1500
498 msgid "Unable to establish a call"
499 msgstr "无法建立通话"
501 #: ../src/core/sipe-media.c:821 ../src/core/sipe-media.c:1481
502 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
503 msgstr "节点的加密设置和我们的不兼容。"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:1059 ../src/core/sipe-media.c:1070
506 #: ../src/core/sipe-media.c:1499
507 msgid "Error occured"
508 msgstr "发生了错误"
510 #: ../src/core/sipe-media.c:1060 ../src/core/sipe-media.c:1137
511 msgid "Error creating audio stream"
512 msgstr "创建音频流错误"
514 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
515 msgid "Error creating video stream"
516 msgstr "创建视频流错误"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:1099 ../src/purple/purple-chat.c:305
519 msgid "Join conference call"
520 msgstr "加入电话会议"
522 #: ../src/core/sipe-media.c:1100
523 msgid "Conference calls are not supported on this server."
524 msgstr "此服务器不支持电话会议。"
526 #: ../src/core/sipe-media.c:1136
527 msgid "Error occurred"
528 msgstr "发生了错误"
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1188
531 msgid "Invalid phone number"
532 msgstr "无效的电话号码"
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1198
535 msgid "Audio Test Service is not available."
536 msgstr "音频测试服务不可用。"
538 #: ../src/core/sipe-media.c:1444
539 msgid "User unavailable"
540 msgstr "用户不可用"
542 #: ../src/core/sipe-media.c:1447
543 #, c-format
544 msgid "%s does not want to be disturbed"
545 msgstr "%s 不想被打扰"
547 #: ../src/core/sipe-media.c:1449
548 #, c-format
549 msgid "User %s is not available"
550 msgstr "用户 %s 不可用"
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1454
553 msgid "Call rejected"
554 msgstr "通话被拒绝"
556 #: ../src/core/sipe-media.c:1455
557 #, c-format
558 msgid "User %s rejected call"
559 msgstr "用户 %s 拒绝了通话"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:1463
562 msgid "Unsupported media type"
563 msgstr "不支持的媒体类型"
565 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
566 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
567 msgid "you are already signed in at another location"
568 msgstr "您已经在另一地点登入"
570 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
571 msgid "user disabled"
572 msgstr "用户已禁止"
574 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
575 msgid "user moved"
576 msgstr "用户已移动"
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
579 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
580 msgid "Blocked"
581 msgstr "被屏蔽"
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
584 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
585 msgid "Personal"
586 msgstr "个人"
588 #. index 0
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
590 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
591 msgid "Team"
592 msgstr "团队"
594 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
595 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
596 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
597 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
598 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
599 msgid "Company"
600 msgstr "公司"
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
603 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
604 msgid "Public"
605 msgstr "公共"
607 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
608 msgid "Unknown"
609 msgstr "未知"
611 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2557
613 msgid "Unspecify"
614 msgstr "撤消指定"
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2576
617 msgid "People in my company"
618 msgstr "我公司里的人"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2586
621 msgid "People in domains connected with my company"
622 msgstr "连接至我公司的域里的人"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2595
625 msgid "People in public domains"
626 msgstr "公共域里的人"
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2605
629 #, c-format
630 msgid "People at %s"
631 msgstr "在 %s 的人"
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2630
634 msgid "Add new domain..."
635 msgstr "新增域..."
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2659
638 msgid "Online help..."
639 msgstr "在线帮助..."
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2667
642 msgid "Access groups"
643 msgstr "访问组"
645 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
646 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
647 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
648 #. *        What about other backends?
649 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
650 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
651 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
652 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
653 #: ../src/core/sipe-status.c:58
654 msgid "Inactive"
655 msgstr "不活动"
657 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
658 #: ../src/core/sipe-status.c:60
659 msgid "Busy-Idle"
660 msgstr "忙碌-发呆"
662 #. SIPE_ACTIVITY_DND
663 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
664 #: ../src/core/sipe-status.c:62
665 msgid "Be right back"
666 msgstr "马上回来"
668 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
669 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
670 #: ../src/core/sipe-status.c:64
671 msgid "Out to lunch"
672 msgstr "外出就餐"
674 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
675 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
676 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
677 #: ../src/core/sipe-status.c:67
678 msgid "In a call"
679 msgstr "接电话中"
681 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
682 #: ../src/core/sipe-status.c:68
683 msgid "In a conference"
684 msgstr "在会议中"
686 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
687 #: ../src/core/sipe-status.c:69
688 msgid "In a meeting"
689 msgstr "在会谈中"
691 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
692 #: ../src/core/sipe-status.c:71
693 msgid "Urgent interruptions only"
694 msgstr "非紧急事件勿扰"
696 #: ../src/core/sipe-ucs.c:733
697 msgid "UCS initialization failed!"
698 msgstr "UCS初始化失败!"
700 #: ../src/core/sipe-ucs.c:735
701 msgid ""
702 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
703 "\n"
704 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
705 msgstr "未找到默认电子邮件设置的Exchange服务器,联系人列表将无法使用。\n\n您需要在帐户设置中提供电子邮件设置。"
707 #: ../src/core/sipe-ucs.c:736
708 msgid ""
709 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
710 "\n"
711 "Please correct your Email settings."
712 msgstr "未找到帐户设置中电子邮件的Exchange服务器,联系人列表将无法使用。\n\n请更正您的电子邮件设置。"
714 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
715 #. Not acceptable all.
716 #. Message contents not allowed by policy
717 #: ../src/core/sipe-user.c:78
718 msgid ""
719 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
720 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
721 msgstr "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内容。"
723 #: ../src/core/sipe-user.c:82
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
727 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
729 #. Busy Here
730 #: ../src/core/sipe-user.c:84
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
734 "want to be disturbed"
735 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
737 #. Unsupported media type
738 #: ../src/core/sipe-user.c:86
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
742 "support this type of message"
743 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
745 #: ../src/core/sipe-user.c:88
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
749 "offline"
750 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
753 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
754 msgid "Display name"
755 msgstr "显示名称"
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
759 msgid "Job title"
760 msgstr "职称"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
764 msgid "City"
765 msgstr "城市"
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
769 msgid "State"
770 msgstr "省份"
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
774 msgid "Office"
775 msgstr "职务"
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
780 #: ../src/purple/purple-search.c:225
781 msgid "Country"
782 msgstr "国家"
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
786 msgid "Business phone"
787 msgstr "工作电话"
789 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
791 msgid "Email address"
792 msgstr "电子邮件地址"
794 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
795 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
796 msgid "Site"
797 msgstr "站点"
799 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
800 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
801 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
802 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
806 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
807 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
811 msgid "Alias"
812 msgstr "别名"
814 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
816 msgid "Device"
817 msgstr "设备"
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
820 msgid "you"
821 msgstr "您"
823 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
824 msgid ""
825 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
826 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
828 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
829 msgid "Domain"
830 msgstr "域"
832 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
833 msgid "Add new domain"
834 msgstr "新增域"
836 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
837 msgid "Add"
838 msgstr "添加"
840 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
841 msgid "Cancel"
842 msgstr "取消"
844 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
845 msgid "Copy to"
846 msgstr "复制到"
848 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
849 msgid "Lock"
850 msgstr "锁定"
852 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
853 msgid "Unlock"
854 msgstr "解锁"
856 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
857 msgid "_URI:"
858 msgstr "_URI:"
860 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
861 msgid "Users"
862 msgstr "用户"
864 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
865 msgid "Invite"
866 msgstr "邀请"
868 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
869 msgid "Private"
870 msgstr "私人"
872 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
873 msgid "Log"
874 msgstr "日志"
876 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
877 msgid "Description"
878 msgstr "描述"
880 #: ../src/purple/purple-im.c:86
881 #, c-format
882 msgid "Conversation subject: %s"
883 msgstr "会话主题:%s"
885 #. Macro to reduce code repetition
886 #. Translators: noun
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
888 msgid "Message"
889 msgstr "消息"
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
892 msgid "Connecting"
893 msgstr "正在连接"
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:471
896 msgid "Password required"
897 msgstr "需要提供密码"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:652
900 msgid "user@company.com"
901 msgstr "user@company.com"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:918
904 msgid "Phone number"
905 msgstr "电话号码"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:922 ../src/purple/purple-plugin.c:923
908 msgid "Call a phone number"
909 msgstr "拨打电话号码"
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
912 msgid "_Call"
913 msgstr "打电话(_C)"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927 ../src/purple/purple-plugin.c:969
916 #: ../src/purple/purple-search.c:234
917 msgid "_Cancel"
918 msgstr "取消(_C)"
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
921 msgid "Meeting location"
922 msgstr "会议地点"
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:958
925 msgid "Join conference"
926 msgstr "加入会议"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
929 msgid "Join scheduled conference"
930 msgstr "加入预定会议"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:960
933 msgid ""
934 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
935 "\n"
936 "Valid location will be something like\n"
937 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
938 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
939 "or\n"
940 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
941 msgstr "输入您收到的邀请中的会议地点字符串。\n\n合法的地址可能为\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n或者\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
944 msgid "_Join"
945 msgstr "加入(_J)"
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:985 ../src/purple/purple-plugin.c:999
948 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
949 msgstr "已禁用发布日历信息"
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1012
952 msgid "About SIPE plugin..."
953 msgstr "关于 SIPE 插件"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
956 msgid "Contact search..."
957 msgstr "联系人搜索..."
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
960 msgid "Call a phone number..."
961 msgstr "拨打电话号码..."
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
964 msgid "Test call"
965 msgstr "测试呼叫"
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1026
968 msgid "Join scheduled conference..."
969 msgstr "加入预定会议..."
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
972 msgid "Republish Calendar"
973 msgstr "重新发布日历"
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1032
976 msgid "Reset status"
977 msgstr "复位状态"
979 #. *
980 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
981 #. * in sync:
982 #. *
983 #. *     api/sipe-backend.h
984 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
986 msgid ""
987 "Login\n"
988 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
989 "   user@company.com"
990 msgstr "登录\n   用户  或  域\\用户  或\n   user@company.com"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1094
993 msgid ""
994 "Server[:Port]\n"
995 "(leave empty for auto-discovery)"
996 msgstr "服务器[:端口]\n(留空使用自动发现)"
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1097
999 msgid "Connection type"
1000 msgstr "连接类型"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1098 ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1003 msgid "Auto"
1004 msgstr "自动"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1099
1007 msgid "SSL/TLS"
1008 msgstr "SSL/TLS"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1100
1011 msgid "TCP"
1012 msgstr "TCP"
1014 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1015 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1016 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1017 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1018 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1019 msgid "User Agent"
1020 msgstr "用户代理"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1109
1023 msgid "Authentication scheme"
1024 msgstr "认证方案"
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1111
1027 msgid "NTLM"
1028 msgstr "NTLM"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1031 msgid "Kerberos"
1032 msgstr "Kerberos"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1115
1035 msgid "TLS-DSK"
1036 msgstr "TLS-DSK"
1038 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1039 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1040 #. * default credentials provided by the OS.
1041 #. *
1042 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1043 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1044 #. *
1045 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1046 #. *
1047 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1048 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1049 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1050 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1051 msgid "Use Single Sign-On"
1052 msgstr "使用单点登录"
1054 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1055 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1056 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1057 msgid "Don't publish my calendar information"
1058 msgstr "不发布我的日历信息"
1060 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1143
1061 msgid ""
1062 "Email services URL\n"
1063 "(leave empty for auto-discovery)"
1064 msgstr "电子邮件服务 URL\n(留空使用自动发现)"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1146
1067 msgid ""
1068 "Email address\n"
1069 "(if different from Username)"
1070 msgstr "电子邮件地址\n(如果与用户名不同)"
1072 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1073 #. *  Example (Domino)  : email_address
1074 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1152
1075 msgid ""
1076 "Email login\n"
1077 "(if different from Login)"
1078 msgstr "电子邮件登录名\n(如果与登录名不同)"
1080 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1081 msgid ""
1082 "Email password\n"
1083 "(if different from Password)"
1084 msgstr "电子邮件密码\n(如果与密码不同)"
1086 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1087 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1088 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1089 msgid ""
1090 "Group Chat Proxy\n"
1091 "   company.com  or  user@company.com\n"
1092 "(leave empty to determine from Username)"
1093 msgstr "群组聊天代理\ncompany.com 或 user@company.com\n(留空表示根据用户名决定)"
1095 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1166
1096 msgid "Media encryption"
1097 msgstr "媒体加密"
1099 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1167
1100 msgid "Obey server policy"
1101 msgstr "遵从服务器策略"
1103 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1104 msgid "Always"
1105 msgstr "始终"
1107 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1169
1108 msgid "Optional"
1109 msgstr "可选"
1111 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1170
1112 msgid "Disabled"
1113 msgstr "禁用"
1115 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1116 msgid "User name"
1117 msgstr "用户名"
1119 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1120 msgid "Name"
1121 msgstr "姓名"
1123 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1124 msgid "Email"
1125 msgstr "电子邮件"
1127 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1128 msgid "First name"
1129 msgstr "姓"
1131 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1132 msgid "Last name"
1133 msgstr "名"
1135 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1136 msgid "SIP ID"
1137 msgstr "SIP ID"
1139 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1140 msgid "Search"
1141 msgstr "搜索"
1143 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1144 msgid "Search for a contact"
1145 msgstr "搜索联系人"
1147 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1148 msgid ""
1149 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1150 "ignored."
1151 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
1153 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1154 msgid "_Search"
1155 msgstr "搜索(_S)"
1157 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1158 msgid "Read error"
1159 msgstr "读取错误"
1161 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1162 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1163 msgid "Server has disconnected"
1164 msgstr "服务器已断开连接"
1166 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1167 msgid "Could not connect"
1168 msgstr "无法连接"
1170 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1171 msgid "Could not create SSL context"
1172 msgstr "无法创建 SSL 环境"
1174 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1175 msgid "Could not create socket"
1176 msgstr "无法创建套接字"
1178 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1179 msgid "Write error"
1180 msgstr "写入错误"