filetransfer: add sipe_backend_ft_set_completed()
[siplcs.git] / po / de.po
blobe8ae547ef58f93dbeb3dd933ce15b18ac7f8376b
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011-2013,2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-08-26 16:40+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/de/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: de\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:235
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
27 #: ../src/core/sip-transport.c:293
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr "Kann kein Zertifikat bei %s anfordern"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:303
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr "Keine URI für den Zertifikationsbereitstellungsdienst angegeben"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:239 ../src/core/sipe-notify.c:1117
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "Kein Grund angegeben"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI existiert nicht"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
70 msgid "Corrupted message received"
71 msgstr "Beschädigte Nachricht empfangen"
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
74 msgid "Invalid message signature received"
75 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2158
78 msgid "Mobile"
79 msgstr "Telefon (Handy)"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:824
82 msgid "Status"
83 msgstr "Status"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
86 msgid "Calendar"
87 msgstr "Kalender"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
90 msgid "Meeting in"
91 msgstr "Besprechungsraum"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
94 msgid "Meeting about"
95 msgstr "Besprechungsthema"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
98 msgid "Out of office note"
99 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
101 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
102 msgid "Note"
103 msgstr "Notiz"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846 ../src/core/sipe-buddy.c:2203
106 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
107 msgid "Access level"
108 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1069
111 #, c-format
112 msgid "Found %d contact%s:"
113 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
114 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
115 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1071
118 msgid " (more matched your query)"
119 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1117 ../src/core/sipe-buddy.c:1255
122 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
123 msgid "No contacts found"
124 msgstr "Es wurden keine Einträge gefunden"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1130 ../src/core/sipe-buddy.c:1268
127 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
128 msgid "Unable to display the search results"
129 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1233 ../src/core/sipe-buddy.c:1245
132 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
133 msgid "Contact search failed"
134 msgstr "Suche im Adressbuch fehlgeschlagen"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1408 ../src/core/sipe-ucs.c:454
137 msgid "Invalid contact search query"
138 msgstr "Ungültige Suchanfrage"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2095
141 #, c-format
142 msgid "Make leader of '%s'"
143 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2108
146 #, c-format
147 msgid "Remove from '%s'"
148 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2122
151 #, c-format
152 msgid "Invite to '%s'"
153 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2138
156 msgid "New chat"
157 msgstr "Neue Konferenz"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2151
160 msgid "Work"
161 msgstr "Telefon (Arbeit)"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2166
164 msgid "Home"
165 msgstr "Telefon (Privat)"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2174
168 msgid "Other"
169 msgstr "Telefon"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2182
172 msgid "Custom1"
173 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert)"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2192
176 msgid "Send email..."
177 msgstr "Sende E-Mail..."
179 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
180 msgid "Free"
181 msgstr "Verfügbar"
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
184 msgid "Tentative"
185 msgstr "Vorläufig"
187 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
189 msgid "Busy"
190 msgstr "Beschäftigt"
192 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
194 msgid "Out of office"
195 msgstr "Nicht im Büro"
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
198 msgid "No data"
199 msgstr "Keine Angaben"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
202 #, c-format
203 msgid "Currently %s"
204 msgstr "Zurzeit %s"
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
207 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
208 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
211 #, c-format
212 msgid "%s for next 8 hours"
213 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
216 msgid "Not working"
217 msgstr "Freizeit"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
220 #, c-format
221 msgid "%s until %.2d:%.2d"
222 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
225 #, c-format
226 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
227 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
229 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
230 #, c-format
231 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
232 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
234 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
235 #, c-format
236 msgid "Certificate request to %s failed"
237 msgstr "Zertifikatsanforderung bei %s fehlgeschlagen"
239 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
240 #, c-format
241 msgid "Web ticket request to %s failed"
242 msgstr "Web-Ticket-Anforderung bei %s fehlgeschlagen"
244 #. Generate next ID
245 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
246 #, c-format
247 msgid "Chat #%d"
248 msgstr "Konferenz #%d"
250 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-conf.c:344
251 msgid "Failed to join the conference"
252 msgstr "Konnte der Konferenz nicht beitreten"
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:341
255 #, c-format
256 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
257 msgstr "\"%s\" ist keine gültige Konferenz-Kennung"
259 #: ../src/core/sipe-conf.c:951
260 msgid ""
261 "\n"
262 "\n"
263 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
264 msgstr "\n\nWenn sie die Einladung akzeptieren, dann können Sie sich mit den anderen Teilnehmer nur via Textmitteilungen unterhalten, da Ihr Client keinen Voice Call unterstützt."
266 #: ../src/core/sipe-conf.c:959
267 #, c-format
268 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
269 msgstr "%s möchte Sie zu der Telefonkonferenz %s einladen"
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:973
272 msgid "Accept"
273 msgstr "Akzeptieren"
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:974
276 msgid "Decline"
277 msgstr "Ablehnen"
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1188
280 msgid ""
281 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
282 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt ungehindert daran teilnehmen."
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1192
285 msgid ""
286 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
287 "locked."
288 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:1225
291 msgid "You have been disconnected from this conference."
292 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
294 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
295 #. About note, part 1/13: introduction
296 #: ../src/core/sipe-core.c:179
297 msgid ""
298 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
299 "various products"
300 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
302 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
303 #: ../src/core/sipe-core.c:181
304 msgid "Home Page"
305 msgstr "Homepage"
307 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
308 #: ../src/core/sipe-core.c:183
309 msgid "Support"
310 msgstr "Forum"
312 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
313 #: ../src/core/sipe-core.c:185
314 msgid "Help Forum"
315 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
317 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
318 #: ../src/core/sipe-core.c:187
319 msgid "Report Problems"
320 msgstr "Probleme melden im"
322 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
323 #: ../src/core/sipe-core.c:189
324 msgid "Bug Tracker"
325 msgstr "Bugtracker"
327 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
328 #: ../src/core/sipe-core.c:191
329 msgid "Translations"
330 msgstr "Übersetzungen"
332 #. About note, part 8/13: license type (label)
333 #: ../src/core/sipe-core.c:193
334 msgid "License"
335 msgstr "Lizenz"
337 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
338 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
339 #. append a space if text is not empty
340 #: ../src/core/sipe-core.c:197
341 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
342 msgstr "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
344 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
345 #. start with a space if text is not empty
346 #: ../src/core/sipe-core.c:200
347 msgid " using convenient web interface"
348 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
350 #. About note, part 12/13: author list (header)
351 #: ../src/core/sipe-core.c:202
352 msgid "Authors"
353 msgstr "Autoren"
355 #. About note, part 13/13: Localization credit
356 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
357 #. but write something similar to the following sentence:
358 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
359 #: ../src/core/sipe-core.c:207
360 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
361 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:226
364 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
365 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
367 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
368 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "User name should be a valid SIP URI\n"
373 "Example: user@company.com"
374 msgstr "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
376 #: ../src/core/sipe-core.c:241
377 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
378 msgstr "Sie müssen ein Passwort setzen, wenn Sie Single Sign-On nicht aktiviert haben"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:251
381 msgid ""
382 "Email address should be valid if provided\n"
383 "Example: user@company.com"
384 msgstr "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
386 #: ../src/core/sipe-core.c:260
387 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
388 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
390 #: ../src/core/sipe-core.c:274
391 msgid ""
392 "Email services URL should be valid if provided\n"
393 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
394 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
395 msgstr "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\nBeispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nBeispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
397 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
398 #. extract meeting location
399 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
400 msgid "Location:"
401 msgstr "Veranstaltungsort:"
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
404 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
406 msgid "Socket read failed"
407 msgstr "Netzwerklesefehler"
409 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
410 msgid "Received encryption key has wrong size."
411 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
413 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
414 msgid "Received hash key has wrong size."
415 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
417 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
418 msgid "Could not create listen socket"
419 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
423 msgid "Socket write failed"
424 msgstr "Netzwerksendefehler"
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
427 msgid "File size is different from the advertised value."
428 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
431 msgid "Received MAC is corrupted"
432 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
435 msgid "Received file is corrupted"
436 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
439 msgid "File transfer initialization failed."
440 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
443 msgid "File transfer authentication failed."
444 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
448 msgid "Out of memory"
449 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
451 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
452 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
453 #: ../src/purple/purple-search.c:128
454 msgid "Other Contacts"
455 msgstr "Andere Kontakte"
457 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
461 "\n"
462 "\t%s\n"
463 "\n"
464 "Please update your Account."
465 msgstr "Die Einstellung für den Group Chat Proxy ist falsch:\n\n\t%s\n\nBitte korrigieren Sie Ihr Konto."
467 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
468 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
469 msgstr "Der Group Chat Server konnte nicht gefunden werden!"
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
472 #, c-format
473 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
474 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an den Chatraum '%s' zugestellt werden"
476 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
477 msgid "Error retrieving room list"
478 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
480 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
481 msgid "Error joining chat room"
482 msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
484 #. generate one error and remove all unprocessed messages
485 #: ../src/core/sipe-im.c:197
486 #, c-format
487 msgid "Failed to invite %s"
488 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
490 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
491 #, c-format
492 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
493 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
495 #: ../src/core/sipe-media.c:820 ../src/core/sipe-media.c:1187
496 #: ../src/core/sipe-media.c:1197 ../src/core/sipe-media.c:1480
497 #: ../src/core/sipe-media.c:1500
498 msgid "Unable to establish a call"
499 msgstr "Der Anruf ist fehlgeschlagen"
501 #: ../src/core/sipe-media.c:821 ../src/core/sipe-media.c:1481
502 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
503 msgstr "Es konnten keine gemeinsamen Verschlüsselungseinstellungen mit der Gegenseite ausgehandelt werden."
505 #: ../src/core/sipe-media.c:1059 ../src/core/sipe-media.c:1070
506 #: ../src/core/sipe-media.c:1499
507 msgid "Error occured"
508 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
510 #: ../src/core/sipe-media.c:1060 ../src/core/sipe-media.c:1137
511 msgid "Error creating audio stream"
512 msgstr "Es konnte keine Audio-Verbindung hergestellt werden"
514 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
515 msgid "Error creating video stream"
516 msgstr "Es konnte keine Video-Verbindung hergestellt werden"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:1099 ../src/purple/purple-chat.c:305
519 msgid "Join conference call"
520 msgstr "Telefonkonferenz beitreten"
522 #: ../src/core/sipe-media.c:1100
523 msgid "Conference calls are not supported on this server."
524 msgstr "Telefonkonferenzen werden von diesem Server nicht unterstützt."
526 #: ../src/core/sipe-media.c:1136
527 msgid "Error occurred"
528 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1188
531 msgid "Invalid phone number"
532 msgstr "Ungültige Telefonnummer"
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1198
535 msgid "Audio Test Service is not available."
536 msgstr "Der Audio Test-Service ist nicht verfügbar"
538 #: ../src/core/sipe-media.c:1444
539 msgid "User unavailable"
540 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
542 #: ../src/core/sipe-media.c:1447
543 #, c-format
544 msgid "%s does not want to be disturbed"
545 msgstr "%s möchte nicht gestört werden"
547 #: ../src/core/sipe-media.c:1449
548 #, c-format
549 msgid "User %s is not available"
550 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1454
553 msgid "Call rejected"
554 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
556 #: ../src/core/sipe-media.c:1455
557 #, c-format
558 msgid "User %s rejected call"
559 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:1463
562 msgid "Unsupported media type"
563 msgstr "Medientyp wird nicht unterstützt"
565 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
566 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
567 msgid "you are already signed in at another location"
568 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
570 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
571 msgid "user disabled"
572 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
574 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
575 msgid "user moved"
576 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
579 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
580 msgid "Blocked"
581 msgstr "Unsichtbar"
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
584 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
585 msgid "Personal"
586 msgstr "Persönlich"
588 #. index 0
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
590 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
591 msgid "Team"
592 msgstr "Arbeitsgruppe"
594 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
595 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
596 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
597 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
598 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
599 msgid "Company"
600 msgstr "Firma"
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
603 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
604 msgid "Public"
605 msgstr "Öffentlich"
607 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
608 msgid "Unknown"
609 msgstr "Unbekannt"
611 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2557
613 msgid "Unspecify"
614 msgstr "Zurücksetzen"
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2576
617 msgid "People in my company"
618 msgstr "Personen in meiner Firma"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2586
621 msgid "People in domains connected with my company"
622 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2595
625 msgid "People in public domains"
626 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2605
629 #, c-format
630 msgid "People at %s"
631 msgstr "Personen in %s"
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2630
634 msgid "Add new domain..."
635 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2659
638 msgid "Online help..."
639 msgstr "Online-Hilfe..."
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2667
642 msgid "Access groups"
643 msgstr "Zugriffsgruppen"
645 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
646 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
647 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
648 #. *        What about other backends?
649 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
650 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
651 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
652 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
653 #: ../src/core/sipe-status.c:58
654 msgid "Inactive"
655 msgstr "Inaktiv"
657 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
658 #: ../src/core/sipe-status.c:60
659 msgid "Busy-Idle"
660 msgstr "Nicht verfügbar"
662 #. SIPE_ACTIVITY_DND
663 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
664 #: ../src/core/sipe-status.c:62
665 msgid "Be right back"
666 msgstr "Bin gleich zurück"
668 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
669 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
670 #: ../src/core/sipe-status.c:64
671 msgid "Out to lunch"
672 msgstr "Zur Mittagspause"
674 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
675 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
676 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
677 #: ../src/core/sipe-status.c:67
678 msgid "In a call"
679 msgstr "In einem Telefonat"
681 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
682 #: ../src/core/sipe-status.c:68
683 msgid "In a conference"
684 msgstr "In einer Konferenz"
686 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
687 #: ../src/core/sipe-status.c:69
688 msgid "In a meeting"
689 msgstr "In einer Besprechung"
691 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
692 #: ../src/core/sipe-status.c:71
693 msgid "Urgent interruptions only"
694 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
696 #: ../src/core/sipe-ucs.c:733
697 msgid "UCS initialization failed!"
698 msgstr "UCS-Initialisierung fehlgeschlagen! "
700 #: ../src/core/sipe-ucs.c:735
701 msgid ""
702 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
703 "\n"
704 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
705 msgstr "Mit den Standard E-Mail Einstellungen konnte kein Exchange-Server gefunden werden. Daher wird die Kontakte-Liste nicht funktionieren.\n\nSie müssen Ihrem Konto E-Mail Einstellungen hinzufügen."
707 #: ../src/core/sipe-ucs.c:736
708 msgid ""
709 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
710 "\n"
711 "Please correct your Email settings."
712 msgstr "Mit den E-Mail Einstellungen Ihres Kontos konnte kein Exchange-Server gefunden werden. Daher wird die Kontakte-Liste nicht funktionieren.\n\nBitte überprüfen Sie die E-Mail Einstellungen in Ihrem Konto."
714 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
715 #. Not acceptable all.
716 #. Message contents not allowed by policy
717 #: ../src/core/sipe-user.c:78
718 msgid ""
719 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
720 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
721 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
723 #: ../src/core/sipe-user.c:82
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
727 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht verfügbar ist"
729 #. Busy Here
730 #: ../src/core/sipe-user.c:84
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
734 "want to be disturbed"
735 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
737 #. Unsupported media type
738 #: ../src/core/sipe-user.c:86
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
742 "support this type of message"
743 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
745 #: ../src/core/sipe-user.c:88
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
749 "offline"
750 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
753 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
754 msgid "Display name"
755 msgstr "Display-Name"
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
759 msgid "Job title"
760 msgstr "Beruf"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
764 msgid "City"
765 msgstr "Stadt"
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
769 msgid "State"
770 msgstr "Provinz/Bundesland"
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
774 msgid "Office"
775 msgstr "Büro"
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
780 #: ../src/purple/purple-search.c:225
781 msgid "Country"
782 msgstr "Land"
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
786 msgid "Business phone"
787 msgstr "Geschäftstelefon"
789 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
791 msgid "Email address"
792 msgstr "E-Mail Adresse"
794 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
795 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
796 msgid "Site"
797 msgstr "Standort"
799 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
800 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
801 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
802 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
806 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
807 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
811 msgid "Alias"
812 msgstr "Alias"
814 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
816 msgid "Device"
817 msgstr "Gerät"
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
820 msgid "you"
821 msgstr "Sie"
823 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
824 msgid ""
825 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
826 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
828 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
829 msgid "Domain"
830 msgstr "Domäne"
832 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
833 msgid "Add new domain"
834 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
836 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
837 msgid "Add"
838 msgstr "Hinzufügen"
840 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
841 msgid "Cancel"
842 msgstr "Abbrechen"
844 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
845 msgid "Copy to"
846 msgstr "Kopiere nach"
848 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
849 msgid "Lock"
850 msgstr "Sperren"
852 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
853 msgid "Unlock"
854 msgstr "Freigeben"
856 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
857 msgid "_URI:"
858 msgstr "_URI:"
860 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
861 msgid "Users"
862 msgstr "Teilnehmer"
864 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
865 msgid "Invite"
866 msgstr "Einladung"
868 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
869 msgid "Private"
870 msgstr "Privat"
872 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
873 msgid "Log"
874 msgstr "Mitschnitt"
876 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
877 msgid "Description"
878 msgstr "Beschreibung"
880 #: ../src/purple/purple-im.c:86
881 #, c-format
882 msgid "Conversation subject: %s"
883 msgstr "Gesprächsthema: %s"
885 #. Macro to reduce code repetition
886 #. Translators: noun
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
888 msgid "Message"
889 msgstr "Nachricht"
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
892 msgid "Connecting"
893 msgstr "Verbindungsaufbau"
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:471
896 msgid "Password required"
897 msgstr "Sie müssen ein Password setzen"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:652
900 msgid "user@company.com"
901 msgstr "benutzer@domäne.com"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:918
904 msgid "Phone number"
905 msgstr "Telefonnummer"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:922 ../src/purple/purple-plugin.c:923
908 msgid "Call a phone number"
909 msgstr "Telefonnummer anrufen"
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
912 msgid "_Call"
913 msgstr "_Anrufen"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927 ../src/purple/purple-plugin.c:969
916 #: ../src/purple/purple-search.c:234
917 msgid "_Cancel"
918 msgstr "_Abbrechen"
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
921 msgid "Meeting location"
922 msgstr "Konferenz-Bezeichner"
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:958
925 msgid "Join conference"
926 msgstr "Konferenz beitreten"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
929 msgid "Join scheduled conference"
930 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:960
933 msgid ""
934 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
935 "\n"
936 "Valid location will be something like\n"
937 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
938 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
939 "or\n"
940 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
941 msgstr "Geben Sie bitte die Konferenz-Kennung ein, die sie in der Einladung erhalten haben.\n\nGültige Kennungen sehen wie folgt aus\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noder\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
944 msgid "_Join"
945 msgstr "_Beitreten"
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:985 ../src/purple/purple-plugin.c:999
948 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
949 msgstr "Sie haben die Veröffentlichung ihrer Kalenderdaten unterdrückt"
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1012
952 msgid "About SIPE plugin..."
953 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
956 msgid "Contact search..."
957 msgstr "Suche im Adressbuch..."
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
960 msgid "Call a phone number..."
961 msgstr "Telefonnummer anrufen..."
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
964 msgid "Test call"
965 msgstr "Test-Anruf"
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1026
968 msgid "Join scheduled conference..."
969 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten..."
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
972 msgid "Republish Calendar"
973 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1032
976 msgid "Reset status"
977 msgstr "Den Status zurücksetzen"
979 #. *
980 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
981 #. * in sync:
982 #. *
983 #. *     api/sipe-backend.h
984 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
986 msgid ""
987 "Login\n"
988 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
989 "   user@company.com"
990 msgstr "Anmeldenamen\nBenutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n   benutzer@domäne.com"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1094
993 msgid ""
994 "Server[:Port]\n"
995 "(leave empty for auto-discovery)"
996 msgstr "Server[:Port]\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1097
999 msgid "Connection type"
1000 msgstr "Verbindungstyp"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1098 ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1003 msgid "Auto"
1004 msgstr "Auto"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1099
1007 msgid "SSL/TLS"
1008 msgstr "SSL/TLS"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1100
1011 msgid "TCP"
1012 msgstr "TCP"
1014 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1015 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1016 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1017 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1018 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1019 msgid "User Agent"
1020 msgstr "Benutzeragent"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1109
1023 msgid "Authentication scheme"
1024 msgstr "Authentizierungsschema"
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1111
1027 msgid "NTLM"
1028 msgstr "NTLM"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1031 msgid "Kerberos"
1032 msgstr "Kerberos"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1115
1035 msgid "TLS-DSK"
1036 msgstr "TLS-DSK"
1038 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1039 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1040 #. * default credentials provided by the OS.
1041 #. *
1042 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1043 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1044 #. *
1045 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1046 #. *
1047 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1048 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1049 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1050 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1051 msgid "Use Single Sign-On"
1052 msgstr "Benutze Single Sign-On"
1054 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1055 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1056 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1057 msgid "Don't publish my calendar information"
1058 msgstr "Meine Kalenderdaten sollen nicht veröffentlicht werden"
1060 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1143
1061 msgid ""
1062 "Email services URL\n"
1063 "(leave empty for auto-discovery)"
1064 msgstr "E-Mail-Service URL\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1146
1067 msgid ""
1068 "Email address\n"
1069 "(if different from Username)"
1070 msgstr "E-Mail Adresse\n(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
1072 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1073 #. *  Example (Domino)  : email_address
1074 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1152
1075 msgid ""
1076 "Email login\n"
1077 "(if different from Login)"
1078 msgstr "E-Mail Anmeldenamen\n(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
1080 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1081 msgid ""
1082 "Email password\n"
1083 "(if different from Password)"
1084 msgstr "E-Mail Passwort\n(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
1086 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1087 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1088 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1089 msgid ""
1090 "Group Chat Proxy\n"
1091 "   company.com  or  user@company.com\n"
1092 "(leave empty to determine from Username)"
1093 msgstr "Group Chat Proxy\n   domäne.com  oder  benutzer@domäne.com\n(Bitte leer lassen um vom Benutzernamen abzuleiten)"
1095 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1166
1096 msgid "Media encryption"
1097 msgstr "Audio/Video-Verschlüsselung"
1099 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1167
1100 msgid "Obey server policy"
1101 msgstr "Server-Vorgabe"
1103 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1104 msgid "Always"
1105 msgstr "Immer"
1107 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1169
1108 msgid "Optional"
1109 msgstr "Optional"
1111 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1170
1112 msgid "Disabled"
1113 msgstr "Abgeschaltet"
1115 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1116 msgid "User name"
1117 msgstr "Benutzername"
1119 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1120 msgid "Name"
1121 msgstr "Name"
1123 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1124 msgid "Email"
1125 msgstr "E-Mail"
1127 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1128 msgid "First name"
1129 msgstr "Vorname"
1131 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1132 msgid "Last name"
1133 msgstr "Nachname"
1135 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1136 msgid "SIP ID"
1137 msgstr "SIP-Identität"
1139 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1140 msgid "Search"
1141 msgstr "Suchen"
1143 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1144 msgid "Search for a contact"
1145 msgstr "Suche im Adressbuch"
1147 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1148 msgid ""
1149 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1150 "ignored."
1151 msgstr "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
1153 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1154 msgid "_Search"
1155 msgstr "_Suchen"
1157 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1158 msgid "Read error"
1159 msgstr "Lesefehler"
1161 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1162 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1163 msgid "Server has disconnected"
1164 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen"
1166 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1167 msgid "Could not connect"
1168 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
1170 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1171 msgid "Could not create SSL context"
1172 msgstr "Es konnte kein SSL-Kontext erstellt werden"
1174 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1175 msgid "Could not create socket"
1176 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
1178 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1179 msgid "Write error"
1180 msgstr "Schreib-Fehler"