1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:38+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
32 "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
36 msgid "You have been rejected by the server: %s"
37 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
41 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
42 msgid "no reason given"
43 msgstr "Kein Grund angegeben"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
47 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
49 "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
52 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
54 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
59 msgid "Service unavailable: %s"
60 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
63 msgid "Invalid message signature received"
64 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
66 #: ../src/core/sipe.c:139
70 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
71 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
75 #: ../src/core/sipe.c:141
77 msgstr "Nicht verfügbar"
79 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
81 msgstr "Bin gleich zurück"
83 #: ../src/core/sipe.c:145
85 msgstr "Zur Mittagspause"
87 #: ../src/core/sipe.c:147
89 msgstr "In einem Telefonat"
91 #: ../src/core/sipe.c:148
92 msgid "In a conference"
93 msgstr "In einer Konferenz"
95 #: ../src/core/sipe.c:149
97 msgstr "In einer Besprechung"
99 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
100 msgid "Out of office"
101 msgstr "Nicht im Büro"
103 #: ../src/core/sipe.c:151
104 msgid "Urgent interruptions only"
105 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
107 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
108 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
109 msgid "Other Contacts"
110 msgstr "Andere Kontakte"
112 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
113 #: ../src/core/sipe.c:1514
114 msgid "you are already signed in at another location"
115 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
117 #: ../src/core/sipe.c:1516
118 msgid "user disabled"
119 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
121 #: ../src/core/sipe.c:1518
123 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
125 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
129 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
134 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
136 msgstr "Arbeitsgruppe"
138 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
139 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
143 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
147 #: ../src/core/sipe.c:1871
151 #: ../src/core/sipe.c:5166
152 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
153 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
155 #: ../src/core/sipe.c:5174
157 "User name should be a valid SIP URI\n"
158 "Example: user@company.com"
160 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
161 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
163 #: ../src/core/sipe.c:5184
165 "Email address should be valid if provided\n"
166 "Example: user@company.com"
168 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
169 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
171 #: ../src/core/sipe.c:5193
172 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
173 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
175 #: ../src/core/sipe.c:5207
177 "Email services URL should be valid if provided\n"
178 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\n"
182 "Beispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
183 "Beispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
185 #: ../src/core/sipe.c:5353
186 msgid "Unable to display the search results"
187 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
189 #: ../src/core/sipe.c:5359
191 msgstr "Benutzername"
193 #: ../src/core/sipe.c:5362
197 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
198 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
202 #: ../src/core/sipe.c:5371
206 #: ../src/core/sipe.c:5398
208 msgid "Found %d contact%s:"
209 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
210 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
211 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
213 #: ../src/core/sipe.c:5400
214 msgid " (more matched your query)"
215 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
217 #: ../src/core/sipe.c:5551
221 #: ../src/core/sipe.c:5555
225 #: ../src/core/sipe.c:5561
227 msgstr "Besprechungsraum"
229 #: ../src/core/sipe.c:5566
230 msgid "Meeting about"
231 msgstr "Besprechungsthema"
233 #: ../src/core/sipe.c:5571
234 msgid "Out of office note"
235 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
237 #: ../src/core/sipe.c:5571
241 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
243 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
245 #. * Translators: replace with URL to localized page
246 #. * If it doesn't exist copy the original URL
247 #: ../src/core/sipe.c:5731
249 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
251 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
253 #: ../src/core/sipe.c:5814
255 msgid "Make leader of '%s'"
256 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
258 #: ../src/core/sipe.c:5826
260 msgid "Remove from '%s'"
261 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
263 #: ../src/core/sipe.c:5840
265 msgid "Invite to '%s'"
266 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
268 #: ../src/core/sipe.c:5852
270 msgstr "Neue Konferenz"
272 #: ../src/core/sipe.c:5865
275 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
277 #: ../src/core/sipe.c:5878
280 msgstr "Telefon (Handy) %s"
282 #: ../src/core/sipe.c:5891
285 msgstr "Telefon (Privat) %s"
287 #: ../src/core/sipe.c:5904
292 #: ../src/core/sipe.c:5917
295 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
297 #: ../src/core/sipe.c:5929
298 msgid "Send email..."
299 msgstr "Sende E-Mail..."
301 #: ../src/core/sipe.c:5967
303 msgstr "Kopiere nach"
305 #: ../src/core/sipe.c:6006
309 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
310 msgid "Add new domain"
311 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
313 #: ../src/core/sipe.c:6024
317 #: ../src/core/sipe.c:6025
321 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
322 #: ../src/core/sipe.c:6134
324 msgstr "Zurücksetzen"
326 #: ../src/core/sipe.c:6157
327 msgid "People in my company"
328 msgstr "Personen in meiner Firma"
330 #. this is original name, don't edit
331 #: ../src/core/sipe.c:6163
332 msgid "People in domains connected with my company"
333 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
335 #: ../src/core/sipe.c:6168
336 msgid "People in public domains"
337 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
339 #: ../src/core/sipe.c:6178
342 msgstr "Personen in %s"
344 #: ../src/core/sipe.c:6193
345 msgid "Add new domain..."
346 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
348 #: ../src/core/sipe.c:6219
349 msgid "Access groups"
350 msgstr "Zugriffsgruppen"
352 #: ../src/core/sipe.c:6226
353 msgid "Online help..."
354 msgstr "Online-Hilfe..."
356 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
358 msgstr "Display-Name"
360 #: ../src/core/sipe.c:6305
364 #: ../src/core/sipe.c:6308
368 #: ../src/core/sipe.c:6311
369 msgid "Business phone"
370 msgstr "Geschäftstelefon"
372 #: ../src/core/sipe.c:6317
376 #: ../src/core/sipe.c:6320
378 msgstr "Provinz/Bundesland"
380 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
381 msgid "Email address"
382 msgstr "E-Mail Adresse"
384 #: ../src/core/sipe.c:6346
388 #: ../src/core/sipe.c:6359
392 #: ../src/core/sipe.c:6366
393 msgid "Find on LinkedIn"
394 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
396 #: ../src/core/sipe.c:6373
400 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
404 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
408 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
410 msgstr "Keine Angaben"
412 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
417 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
418 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
419 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
421 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
423 msgid "%s for next 8 hours"
424 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
426 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
430 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
432 msgid "%s until %.2d:%.2d"
433 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
435 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
437 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
438 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
440 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
442 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
443 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
446 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
449 msgstr "Konferenz #%d"
451 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
452 msgid "Failed to join the conference"
453 msgstr "Konnte der Konferenz nicht beitreten"
455 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
457 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
458 msgstr "\"%s\" ist keine gültige Fokus-URI"
460 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
464 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
468 "Wenn sie die Einladung akzeptieren, dann können Sie sich mit den anderen Teilnehmer nur via Textmitteilungen unterhalten, da Ihr Client keinen Voice Call unterstützt."
470 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
472 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
473 msgstr "%s möchte Sie zu der Telefonkonferenz %s einladen"
475 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
479 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
483 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
485 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
487 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt "
488 "ungehindert daran teilnehmen."
490 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
492 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
495 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
498 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
499 msgid "You have been disconnected from this conference."
500 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
502 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
503 #. About note, part 1/13: introduction
504 #: ../src/core/sipe-core.c:144
506 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
509 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
510 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
512 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
513 #: ../src/core/sipe-core.c:146
517 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
518 #: ../src/core/sipe-core.c:148
522 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
523 #: ../src/core/sipe-core.c:150
525 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
527 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
528 #: ../src/core/sipe-core.c:152
529 msgid "Report Problems"
530 msgstr "Probleme melden im"
532 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
533 #: ../src/core/sipe-core.c:154
537 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
538 #: ../src/core/sipe-core.c:156
540 msgstr "Übersetzungen"
542 #. About note, part 8/13: license type (label)
543 #: ../src/core/sipe-core.c:158
547 #. About note, part 9/13: known users
548 #: ../src/core/sipe-core.c:160
549 msgid "We support users in such organizations as"
550 msgstr "Wir unterstützen z.B. Benutzer in den folgenden Organisationen"
552 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
553 #. append a space if text is not empty
554 #: ../src/core/sipe-core.c:163
555 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
557 "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf"
560 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
561 #. start with a space if text is not empty
562 #: ../src/core/sipe-core.c:166
563 msgid " using convenient web interface"
564 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
566 #. About note, part 12/13: author list (header)
567 #: ../src/core/sipe-core.c:168
571 #. About note, part 13/13: Localization credit
572 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
573 #. but write something similar to the following sentence:
574 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
575 #: ../src/core/sipe-core.c:173
576 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
577 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
579 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
580 #. extract meeting location
581 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
583 msgstr "Veranstaltungsort:"
585 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
586 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
587 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
588 msgid "Socket read failed"
589 msgstr "Netzwerklesefehler"
591 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
592 msgid "Received encryption key has wrong size."
593 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
595 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
596 msgid "Received hash key has wrong size."
597 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
599 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
600 msgid "Could not create listen socket"
601 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
603 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
604 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
605 msgid "Socket write failed"
606 msgstr "Netzwerksendefehler"
608 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
609 msgid "File size is different from the advertised value."
610 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
612 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
613 msgid "Received MAC is corrupted"
614 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
616 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
617 msgid "Received file is corrupted"
618 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
620 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
621 msgid "File transfer initialization failed."
622 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
624 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
625 msgid "File transfer authentication failed."
626 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
628 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
629 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
630 msgid "Out of memory"
631 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
633 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
636 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
640 "Please update your Account."
642 "Die Einstellung für den Group Chat Proxy ist falsch:\n"
646 "Bitte korrigieren Sie Ihr Konto."
648 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
649 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
650 msgstr "Der Group Chat Server konnte nicht gefunden werden!"
652 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
654 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
655 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an den Chatraum '%s' zugestellt werden"
657 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
658 msgid "Error retrieving room list"
659 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
661 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
662 msgid "Error joining chat room"
663 msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
665 #. generate one error and remove all unprocessed messages
666 #: ../src/core/sipe-im.c:196
668 msgid "Failed to invite %s"
669 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
671 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
673 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
674 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
676 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
677 msgid "Unable to establish a call"
678 msgstr "Der Anruf ist fehlgeschlagen"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:529
681 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
683 "Es konnten keine gemeinsamen Verschlüsselungseinstellungen mit der "
684 "Gegenseite ausgehandelt werden."
686 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
687 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
688 msgid "Error occured"
689 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
691 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
692 msgid "Error creating audio stream"
693 msgstr "Es konnte keine Audio-Verbindung hergestellt werden"
695 #: ../src/core/sipe-media.c:729
696 msgid "Error creating video stream"
697 msgstr "Es konnte keine Video-Verbindung hergestellt werden"
699 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
700 msgid "User unavailable"
701 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
703 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
705 msgid "%s does not want to be disturbed"
706 msgstr "%s möchte nicht gestört werden"
708 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
710 msgid "User %s is not available"
711 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
713 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
714 msgid "Call rejected"
715 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
717 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
719 msgid "User %s rejected call"
720 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
722 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
723 #. Not acceptable all.
724 #. Message contents not allowed by policy
725 #: ../src/core/sipe-user.c:74
727 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
728 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
730 "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich "
731 "enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem "
732 "Systemadministrator gesperrt wurde."
734 #: ../src/core/sipe-user.c:78
737 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
739 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht "
743 #: ../src/core/sipe-user.c:80
746 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
747 "want to be disturbed"
749 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
750 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
752 #. Unsupported media type
753 #: ../src/core/sipe-user.c:82
756 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
757 "support this type of message"
759 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
760 "Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
762 #: ../src/core/sipe-user.c:84
765 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
768 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
769 "Empfänger offline sind"
771 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
775 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
779 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
783 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
784 msgid "Join conference call"
785 msgstr "Telefonkonferenz beitreten"
787 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
791 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
795 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
799 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
803 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
807 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
809 msgstr "Beschreibung"
811 #: ../src/purple/purple-im.c:67
813 msgid "Conversation subject: %s"
814 msgstr "Gesprächsthema: %s"
816 #. Macros to reduce code repetition.
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
824 msgstr "Verbindungsaufbau"
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
827 msgid "user@company.com"
828 msgstr "benutzer@domäne.com"
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
843 msgid "Search for a contact"
844 msgstr "Suche im Adressbuch"
846 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
848 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
851 "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch "
852 "suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
863 msgid "Meeting location"
864 msgstr "Konferenz-Bezeichner"
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
867 msgid "Join conference"
868 msgstr "Konferenz beitreten"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
871 msgid "Join scheduled conference"
872 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
876 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
878 "Valid location will be something like\n"
879 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
881 "Kopieren Sie den Konferenz-Bezeichner ein, den sie mit der Einladung erhalten haben.\n"
883 "Ein gültiger Bezeichner sieht wie folgt aus\n"
884 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
891 msgid "About SIPE plugin..."
892 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
895 msgid "Contact search..."
896 msgstr "Suche im Adressbuch..."
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
899 msgid "Join scheduled conference..."
900 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten..."
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
903 msgid "Republish Calendar"
904 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
908 msgstr "Den Status zurücksetzen"
911 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
914 #. * api/sipe-backend.h
915 #. * purple-settings.c:setting_name[]
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
920 " user or DOMAIN\\user or\n"
924 "Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
925 " benutzer@domäne.com"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
930 "(leave empty for auto-discovery)"
933 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
936 msgid "Connection type"
937 msgstr "Verbindungstyp"
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
951 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
952 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
953 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
954 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
957 msgstr "Benutzeragent"
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
961 msgstr "Benutze Kerberos"
963 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
964 #. * No login/password is taken into account if this option present,
965 #. * instead used default credentials stored in OS.
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
968 msgid "Use Single Sign-On"
969 msgstr "Benutze Single Sign-On"
971 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
972 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
976 "Email services URL\n"
977 "(leave empty for auto-discovery)"
979 "E-Mail-Service URL\n"
980 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
985 "(if different from Username)"
988 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
990 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
991 #. * Example (Domino) : email_address
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
996 "(if different from Login)"
998 "E-Mail Anmeldenamen\n"
999 "(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
1004 "(if different from Password)"
1007 "(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
1009 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1010 #. * Example (non-default user): user@company.com
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
1014 "Group Chat Proxy\n"
1015 " company.com or user@company.com\n"
1016 "(leave empty to determine from Username)"
1018 "Group Chat Proxy\n"
1019 " domäne.com oder benutzer@domäne.com\n"
1020 "(Bitte leer lassen um vom Benutzernamen abzuleiten)"
1022 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1026 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1027 msgid "Server has disconnected"
1028 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen"
1030 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1031 msgid "Could not connect"
1032 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
1034 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1035 msgid "Could not create SSL context"
1036 msgstr "Es konnte kein SSL-Kontext erstellt werden"
1038 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1039 msgid "Could not create socket"
1040 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
1042 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1044 msgstr "Schreib-Fehler"