1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
7 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-08-28 04:45+0000\n"
15 "Last-Translator: aavelar <debianmx@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:209
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
28 msgid "Authentication failed"
29 msgstr "Falha de autenticação"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
32 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
33 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
35 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
37 msgid "You have been rejected by the server: %s"
38 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
42 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
43 msgid "no reason given"
44 msgstr "nenhum motivo especificado"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
48 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
50 "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de "
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
54 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
55 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
59 msgid "Service unavailable: %s"
60 msgstr "Serviço indisponível: %s"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
63 msgid "Invalid message signature received"
64 msgstr "Assinatura da mensagem inválida recebida"
66 #: ../src/core/sipe.c:139
70 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
71 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
75 #: ../src/core/sipe.c:141
77 msgstr "Não disponible-inativo"
79 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
81 msgstr "Regresso em un momento"
83 #: ../src/core/sipe.c:145
85 msgstr "Saí para almoçar"
87 #: ../src/core/sipe.c:147
89 msgstr "Em uma chamada"
91 #: ../src/core/sipe.c:148
92 msgid "In a conference"
93 msgstr "Em uma conferência"
95 #: ../src/core/sipe.c:149
97 msgstr "Em uma reunião"
99 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
100 msgid "Out of office"
101 msgstr "Fora do escritório"
103 #: ../src/core/sipe.c:151
104 msgid "Urgent interruptions only"
105 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
107 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
108 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
109 msgid "Other Contacts"
110 msgstr "Outros contatos"
112 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
113 #: ../src/core/sipe.c:1514
114 msgid "you are already signed in at another location"
115 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
117 #: ../src/core/sipe.c:1516
118 msgid "user disabled"
119 msgstr "usuário desabilitado"
121 #: ../src/core/sipe.c:1518
123 msgstr "usuário movido"
125 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
129 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
134 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
138 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
139 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
143 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
147 #: ../src/core/sipe.c:1871
149 msgstr "Desconhecido"
151 #: ../src/core/sipe.c:5166
152 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
153 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
155 #: ../src/core/sipe.c:5174
157 "User name should be a valid SIP URI\n"
158 "Example: user@company.com"
160 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
161 "Exemplo: usuario@dominio.com"
163 #: ../src/core/sipe.c:5184
165 "Email address should be valid if provided\n"
166 "Example: user@company.com"
168 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
169 "Exemplo: usuario@dominio.com"
171 #: ../src/core/sipe.c:5193
172 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
173 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
175 #: ../src/core/sipe.c:5207
177 "Email services URL should be valid if provided\n"
178 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 "Email URL deberia é valida se proporciona\n"
182 "Exemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
183 "Exemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
185 #: ../src/core/sipe.c:5353
186 msgid "Unable to display the search results"
187 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
189 #: ../src/core/sipe.c:5359
193 #: ../src/core/sipe.c:5362
197 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
198 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
202 #: ../src/core/sipe.c:5371
206 #: ../src/core/sipe.c:5398
208 msgid "Found %d contact%s:"
209 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
210 msgstr[0] "%d contato%s encontrado:"
211 msgstr[1] "%d contatos%s encontrados:"
213 #: ../src/core/sipe.c:5400
214 msgid " (more matched your query)"
215 msgstr " (mais correspondências à sua consulta)"
217 #: ../src/core/sipe.c:5551
221 #: ../src/core/sipe.c:5555
225 #: ../src/core/sipe.c:5561
229 #: ../src/core/sipe.c:5566
230 msgid "Meeting about"
231 msgstr "Reunião sobre"
233 #: ../src/core/sipe.c:5571
234 msgid "Out of office note"
235 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
237 #: ../src/core/sipe.c:5571
241 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
243 msgstr "O nível de acesso"
245 #. * Translators: replace with URL to localized page
246 #. * If it doesn't exist copy the original URL
247 #: ../src/core/sipe.c:5731
249 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
251 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
253 #: ../src/core/sipe.c:5814
255 msgid "Make leader of '%s'"
256 msgstr "Tornar líder de '%s'"
258 #: ../src/core/sipe.c:5826
260 msgid "Remove from '%s'"
261 msgstr "Remover de '%s'"
263 #: ../src/core/sipe.c:5840
265 msgid "Invite to '%s'"
266 msgstr "Convidar a '%s'"
268 #: ../src/core/sipe.c:5852
270 msgstr "Nova conversa"
272 #: ../src/core/sipe.c:5865
277 #: ../src/core/sipe.c:5878
282 #: ../src/core/sipe.c:5891
287 #: ../src/core/sipe.c:5904
292 #: ../src/core/sipe.c:5917
297 #: ../src/core/sipe.c:5929
298 msgid "Send email..."
299 msgstr "Enviar Email..."
301 #: ../src/core/sipe.c:5967
305 #: ../src/core/sipe.c:6006
309 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
310 msgid "Add new domain"
311 msgstr "Adicionar novo domínio"
313 #: ../src/core/sipe.c:6024
317 #: ../src/core/sipe.c:6025
321 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
322 #: ../src/core/sipe.c:6134
324 msgstr "Indeterminado"
326 #: ../src/core/sipe.c:6157
327 msgid "People in my company"
328 msgstr "As pessoas na minha empresa"
330 #. this is original name, don't edit
331 #: ../src/core/sipe.c:6163
332 msgid "People in domains connected with my company"
333 msgstr "Pessoas em domínios relacionados com a minha empresa"
335 #: ../src/core/sipe.c:6168
336 msgid "People in public domains"
337 msgstr "Pessoas em domínios públicos"
339 #: ../src/core/sipe.c:6178
342 msgstr "Pessoas em% s"
344 #: ../src/core/sipe.c:6193
345 msgid "Add new domain..."
346 msgstr "Adicionar novo domínio..."
348 #: ../src/core/sipe.c:6219
349 msgid "Access groups"
350 msgstr "Grupos de acesso"
352 #: ../src/core/sipe.c:6226
353 msgid "Online help..."
354 msgstr "Ajuda Online"
356 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
360 #: ../src/core/sipe.c:6305
364 #: ../src/core/sipe.c:6308
368 #: ../src/core/sipe.c:6311
369 msgid "Business phone"
370 msgstr "Telefone comercial"
372 #: ../src/core/sipe.c:6317
376 #: ../src/core/sipe.c:6320
380 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
381 msgid "Email address"
384 #: ../src/core/sipe.c:6346
388 #: ../src/core/sipe.c:6359
392 #: ../src/core/sipe.c:6366
393 msgid "Find on LinkedIn"
394 msgstr "Buscar no LinkedIn"
396 #: ../src/core/sipe.c:6373
400 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
404 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
408 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
412 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
415 msgstr "Atualmente %s"
417 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
418 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
419 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
421 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
423 msgid "%s for next 8 hours"
424 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
426 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
428 msgstr "Não funcionando"
430 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
432 msgid "%s until %.2d:%.2d"
433 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
435 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
437 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
438 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
440 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
442 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
443 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
446 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
449 msgstr "Conversa #%d"
451 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
452 msgid "Failed to join the conference"
453 msgstr "Falha ao participar da conferência"
455 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
457 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
458 msgstr "\"%s\" não é uma URI válida foco"
460 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
464 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
468 "Como esse cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM."
470 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
472 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
473 msgstr "%s quer convidá-lo para a chamada de conferência %s"
475 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
479 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
483 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
485 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
487 "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se "
490 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
492 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
495 "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar "
496 "enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
498 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
499 msgid "You have been disconnected from this conference."
500 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
502 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
503 #. About note, part 1/13: introduction
504 #: ../src/core/sipe-core.c:144
506 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
509 "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo "
510 "SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
512 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
513 #: ../src/core/sipe-core.c:146
517 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
518 #: ../src/core/sipe-core.c:148
522 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
523 #: ../src/core/sipe-core.c:150
525 msgstr "Fórum de ajuda"
527 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
528 #: ../src/core/sipe-core.c:152
529 msgid "Report Problems"
530 msgstr "Problemas de relatório"
532 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
533 #: ../src/core/sipe-core.c:154
535 msgstr "completa bug"
537 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
538 #: ../src/core/sipe-core.c:156
542 #. About note, part 8/13: license type (label)
543 #: ../src/core/sipe-core.c:158
547 #. About note, part 9/13: known users
548 #: ../src/core/sipe-core.c:160
549 msgid "We support users in such organizations as"
550 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
552 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
553 #. append a space if text is not empty
554 #: ../src/core/sipe-core.c:163
555 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
556 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
558 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
559 #. start with a space if text is not empty
560 #: ../src/core/sipe-core.c:166
561 msgid " using convenient web interface"
562 msgstr "usando uma conveniente interface web"
564 #. About note, part 12/13: author list (header)
565 #: ../src/core/sipe-core.c:168
569 #. About note, part 13/13: Localization credit
570 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
571 #. but write something similar to the following sentence:
572 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
573 #: ../src/core/sipe-core.c:173
574 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
575 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
577 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
578 #. extract meeting location
579 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
581 msgstr "Localização:"
583 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
584 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
585 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
586 msgid "Socket read failed"
587 msgstr "Leitura do socket falhou"
589 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
590 msgid "Received encryption key has wrong size."
591 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
593 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
594 msgid "Received hash key has wrong size."
595 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
597 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
598 msgid "Could not create listen socket"
599 msgstr "Não foi possível criar soquete de escuta"
601 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
602 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
603 msgid "Socket write failed"
604 msgstr "Escrita no socket falhou"
606 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
607 msgid "File size is different from the advertised value."
608 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
610 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
611 msgid "Received MAC is corrupted"
612 msgstr "MAC recebido está corrompido"
614 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
615 msgid "Received file is corrupted"
616 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
618 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
619 msgid "File transfer initialization failed."
620 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
622 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
623 msgid "File transfer authentication failed."
624 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
626 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
627 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
628 msgid "Out of memory"
629 msgstr "Fora do escritório"
631 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
634 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
638 "Please update your Account."
640 "Grupo Chat configuração do proxy está incorreto:\n"
644 "Por favor, atualize sua conta."
646 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
647 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
648 msgstr "Não foi possível encontrar o grupo do servidor de chat!"
650 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
652 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
654 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
656 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
657 msgid "Error retrieving room list"
658 msgstr "Erro ao recuperar a lista de salas"
660 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
661 msgid "Error joining chat room"
662 msgstr "Erro ao ingressar chat"
664 #. generate one error and remove all unprocessed messages
665 #: ../src/core/sipe-im.c:196
667 msgid "Failed to invite %s"
668 msgstr "O convite a %s falhou"
670 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
672 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
673 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
675 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
676 msgid "Unable to establish a call"
677 msgstr "Não é possível estabelecer uma chamada"
679 #: ../src/core/sipe-media.c:529
680 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
681 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com a nossa."
683 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
684 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
685 msgid "Error occured"
686 msgstr "Ocorreu um erro"
688 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
689 msgid "Error creating audio stream"
690 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
692 #: ../src/core/sipe-media.c:729
693 msgid "Error creating video stream"
694 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
696 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
697 msgid "User unavailable"
698 msgstr "Usuário não disponível"
700 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
702 msgid "%s does not want to be disturbed"
703 msgstr "%s não quer ser incomodado"
705 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
707 msgid "User %s is not available"
708 msgstr "Usuário %s não disponível"
710 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
711 msgid "Call rejected"
712 msgstr "Chamada rejeitada"
714 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
716 msgid "User %s rejected call"
717 msgstr "Usuário %s chamada rejeitada"
719 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
720 #. Not acceptable all.
721 #. Message contents not allowed by policy
722 #: ../src/core/sipe-user.c:74
724 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
725 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
727 "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém "
728 "um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha "
731 #: ../src/core/sipe-user.c:78
734 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
736 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
739 #: ../src/core/sipe-user.c:80
742 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
743 "want to be disturbed"
745 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
746 "não serem incomodados"
748 #. Unsupported media type
749 #: ../src/core/sipe-user.c:82
752 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
753 "support this type of message"
755 "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não "
756 "suportam esse tipo de mensagem"
758 #: ../src/core/sipe-user.c:84
761 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
764 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão "
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
771 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
775 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
779 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
780 msgid "Join conference call"
781 msgstr "Junte-se a chamada de conferência"
783 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
787 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
791 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
795 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
799 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
803 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
807 #: ../src/purple/purple-im.c:67
809 msgid "Conversation subject: %s"
810 msgstr "Assunto da conversa: %s"
812 #. Macros to reduce code repetition.
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
823 msgid "user@company.com"
824 msgstr "usuario@dominio.com"
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
839 msgid "Search for a contact"
840 msgstr "Buscar por um contato"
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
844 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
847 "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão "
850 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
859 msgid "Meeting location"
860 msgstr "Local da reunião"
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
863 msgid "Join conference"
864 msgstr "Participar de conferência"
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
867 msgid "Join scheduled conference"
868 msgstr "Junte-se conferência agendada"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
872 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
874 "Valid location will be something like\n"
875 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
877 "Entra em seqüência reunião local que você recebeu no convite.\n"
879 "Localização válida será algo como ⏎\n"
880 "atender:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
887 msgid "About SIPE plugin..."
888 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
891 msgid "Contact search..."
892 msgstr "Busca de contatos..."
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
895 msgid "Join scheduled conference..."
896 msgstr "Junte-se conferência agendada ..."
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
899 msgid "Republish Calendar"
900 msgstr "Republicar Calendário"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
904 msgstr "Reinicializar status"
907 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
910 #. * api/sipe-backend.h
911 #. * purple-settings.c:setting_name[]
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
916 " user or DOMAIN\\user or\n"
920 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
921 " usuario@dominio.com"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
926 "(leave empty for auto-discovery)"
929 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
932 msgid "Connection type"
933 msgstr "Tipo de conexão"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
947 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
948 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
949 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
950 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
953 msgstr "Agente do Usuário"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
957 msgstr "Usar Kerberos"
959 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
960 #. * No login/password is taken into account if this option present,
961 #. * instead used default credentials stored in OS.
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
964 msgid "Use Single Sign-On"
965 msgstr "Usar Single Sign-On"
967 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
968 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
972 "Email services URL\n"
973 "(leave empty for auto-discovery)"
975 "URL dos serviços de Email\n"
976 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
981 "(if different from Username)"
983 "Endereço de email\n"
984 "(se diferente do Nome do Usuário)"
986 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
987 #. * Example (Domino) : email_address
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
992 "(if different from Login)"
995 "(se diferente do Login)"
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
1000 "(if different from Password)"
1003 "(se diferente da Senha)"
1005 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1006 #. * Example (non-default user): user@company.com
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
1010 "Group Chat Proxy\n"
1011 " company.com or user@company.com\n"
1012 "(leave empty to determine from Username)"
1014 "Grupo Chat Proxy\n"
1015 " company.com o user@company.com\n"
1016 "(deixe em branco para determinar a partir de Usuário)"
1018 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1020 msgstr "Erro de leitura"
1022 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1023 msgid "Server has disconnected"
1024 msgstr "O servidor desconectou-se"
1026 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1027 msgid "Could not connect"
1028 msgstr "Não foi possível conectar"
1030 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1031 msgid "Could not create SSL context"
1032 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1034 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1035 msgid "Could not create socket"
1036 msgstr "Não foi possível criar socket"
1038 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1040 msgstr "Erro de gravação"