l10n: Updates to Italian (it) translation
[siplcs.git] / po / pt_BR.po
blob142026bdf7f60beb398974109714a9b0a71144bf
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Druid
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 # Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 13:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:15-0600\n"
12 "Last-Translator: Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt_BR <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:167
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inativo"
25 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Não disponível"
29 #: ../src/core/sipe.c:169
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Não disponible-inativo"
33 #: ../src/core/sipe.c:171
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Regresso em un momento"
37 #: ../src/core/sipe.c:173
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "Saí para almoçar"
41 #: ../src/core/sipe.c:175
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Em uma chamada"
45 #: ../src/core/sipe.c:176
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "Em uma conferência"
49 #: ../src/core/sipe.c:177
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "Em uma reunião"
53 #: ../src/core/sipe.c:178 ../src/core/sipe-cal.c:834
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Fora do escritório"
57 #: ../src/core/sipe.c:179
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
61 #: ../src/core/sipe.c:432
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:598 ../src/core/sipe.c:630
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Não foi possível escrever"
70 #: ../src/core/sipe.c:654 ../src/core/sipe.c:8363
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Não foi possível se conectar"
74 #: ../src/core/sipe.c:723 ../src/core/sipe.c:8533
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Não foi possível criar socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1268 ../src/core/sipe.c:3898
79 msgid "you"
80 msgstr "você"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2378
85 msgid "Message"
86 msgstr "Mensagem"
88 #: ../src/core/sipe.c:2522 ../src/core/sipe.c:2534 ../src/core/sipe.c:2559
89 #: ../src/core/sipe.c:9014
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Outros contatos"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2740
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
99 #: ../src/core/sipe.c:2743
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "usuário desabilitado"
103 #: ../src/core/sipe.c:2746
104 msgid "user moved"
105 msgstr "usuário movido"
107 #: ../src/core/sipe.c:2750 ../src/core/sipe.c:5831
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Você foi recusado pelo servidor: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2750 ../src/core/sipe.c:5832 ../src/core/sipe.c:5850
113 #: ../src/core/sipe.c:5869
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nenhum motivo foi dado"
117 #: ../src/core/sipe.c:3014
118 #, fuzzy
119 msgid "Blocked"
120 msgstr "Desbloquear"
122 #: ../src/core/sipe.c:3015
123 msgid "Personal"
124 msgstr ""
126 #: ../src/core/sipe.c:3016
127 msgid "Team"
128 msgstr ""
130 #: ../src/core/sipe.c:3017 ../src/core/sipe.c:9052 ../src/core/sipe.c:9148
131 #: ../src/core/sipe.c:10159
132 msgid "Company"
133 msgstr "Empresa"
135 #: ../src/core/sipe.c:3018
136 msgid "Public"
137 msgstr ""
139 #: ../src/core/sipe.c:3020
140 msgid "Unknown"
141 msgstr ""
143 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
144 #. Not acceptable all.
145 #. Message contents not allowed by policy
146 #: ../src/core/sipe.c:4192
147 msgid ""
148 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
149 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
150 msgstr ""
151 "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém "
152 "um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
154 #: ../src/core/sipe.c:4196
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
158 msgstr ""
159 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
161 #. Busy Here
162 #: ../src/core/sipe.c:4198
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
166 "want to be disturbed"
167 msgstr ""
168 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
169 "não serem incomodados"
171 #. Unsupported media type
172 #: ../src/core/sipe.c:4200
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
176 "support this type of message"
177 msgstr ""
178 "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não "
179 "suportam esse tipo de mensagem"
181 #: ../src/core/sipe.c:4202
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
185 "offline"
186 msgstr ""
187 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão "
188 "desconectados"
190 #: ../src/core/sipe.c:4546
191 #, c-format
192 msgid "Failed to invite %s"
193 msgstr "O convite a %s falhou"
195 #: ../src/core/sipe.c:5241
196 #, c-format
197 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
198 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
200 #: ../src/core/sipe.c:5796 ../src/core/sipe.c:8190
201 msgid "Authentication failed"
202 msgstr "Falha de autenticação"
204 #: ../src/core/sipe.c:5805 ../src/core/sipe.c:8078
205 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
206 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
208 #: ../src/core/sipe.c:5849
209 #, c-format
210 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
211 msgstr ""
212 "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de "
213 "Rede."
215 #: ../src/core/sipe.c:5851
216 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
217 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
219 #: ../src/core/sipe.c:5869
220 #, c-format
221 msgid "Service unavailable: %s"
222 msgstr "Servicio não disponível: %s"
224 #: ../src/core/sipe.c:8186
225 msgid "Invalid message signature received"
226 msgstr "Uma assinatura de mensagem inválida foi recebida"
228 #: ../src/core/sipe.c:8260
229 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
230 msgstr "Conexão não encontrada; por favor tente se conectar novamente"
232 #: ../src/core/sipe.c:8281
233 msgid "SSL read error"
234 msgstr "Erro de leitura SSL"
236 #: ../src/core/sipe.c:8284
237 msgid "Server has disconnected"
238 msgstr "O servidor desconectou"
240 #: ../src/core/sipe.c:8423 ../src/core/sipe.c:8465 ../src/core/sipe.c:8517
241 #: ../src/core/sipe.c:8587 ../src/core/sipe-ft.c:711
242 msgid "Could not create listen socket"
243 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
245 #: ../src/core/sipe.c:8446 ../src/core/sipe.c:8578
246 msgid "Could not resolve hostname"
247 msgstr "Não foi possível resolver o nome do host"
249 #: ../src/core/sipe.c:8496
250 msgid "Connection failed"
251 msgstr "Conexão falhou"
253 #: ../src/core/sipe.c:8499
254 msgid "SSL handshake failed"
255 msgstr "O handshake SSL falhou"
257 #: ../src/core/sipe.c:8502
258 msgid "SSL certificate invalid"
259 msgstr "Certificado SSL inválido"
261 #: ../src/core/sipe.c:8560
262 msgid ""
263 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
264 "different connection type in the account editor"
265 msgstr ""
266 "O suporte a SSL não está disponível. Instale o suporte a SSL ou configure um "
267 "outro tipo de conexão no editor de contas de usuário"
269 #: ../src/core/sipe.c:8569
270 msgid "Could not create SSL context"
271 msgstr "Não foi possível criar o contexto SSL"
273 #: ../src/core/sipe.c:8692
274 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
275 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
277 #: ../src/core/sipe.c:8715
278 msgid ""
279 "User name should be a valid SIP URI\n"
280 "Example: user@company.com"
281 msgstr ""
282 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
283 "Exemplo: usuario@dominio.com"
285 #: ../src/core/sipe.c:8726
286 msgid ""
287 "Email address should be valid if provided\n"
288 "Example: user@company.com"
289 msgstr ""
290 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
291 "Exemplo: usuario@dominio.com"
293 #: ../src/core/sipe.c:8752
294 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
295 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
297 #: ../src/core/sipe.c:8766
298 msgid "Connecting"
299 msgstr "Conectando"
301 #: ../src/core/sipe.c:9040
302 msgid "Unable to display the search results"
303 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
305 #: ../src/core/sipe.c:9046
306 msgid "User name"
307 msgstr "Usuário"
309 #: ../src/core/sipe.c:9049
310 msgid "Name"
311 msgstr "Nome"
313 #: ../src/core/sipe.c:9055 ../src/core/sipe.c:9150 ../src/core/sipe.c:10168
314 msgid "Country"
315 msgstr "País"
317 #: ../src/core/sipe.c:9058
318 msgid "Email"
319 msgstr "Email"
321 #: ../src/core/sipe.c:9085
322 #, c-format
323 msgid "Found %d contact%s:"
324 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
325 msgstr[0] "Encontrado %d contato%s:"
326 msgstr[1] "Encontrados %d contatos%s:"
328 #: ../src/core/sipe.c:9087
329 msgid " (more matched your query)"
330 msgstr " (mais ocorrências coincidiram com sua consulta)"
332 #: ../src/core/sipe.c:9144
333 msgid "First name"
334 msgstr "Nome"
336 #: ../src/core/sipe.c:9146
337 msgid "Last name"
338 msgstr "Sobrenome"
340 #: ../src/core/sipe.c:9154
341 msgid "Search"
342 msgstr "Buscar"
344 #: ../src/core/sipe.c:9155
345 msgid "Search for a contact"
346 msgstr "Buscar por um contato"
348 #: ../src/core/sipe.c:9156
349 msgid ""
350 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
351 "ignored."
352 msgstr ""
353 "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão "
354 "ignorados"
356 #: ../src/core/sipe.c:9158
357 msgid "_Search"
358 msgstr "_Buscar"
360 #: ../src/core/sipe.c:9159
361 msgid "_Cancel"
362 msgstr "_Cancelar"
364 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
365 #. About note, part 1/13: introduction
366 #: ../src/core/sipe.c:9217
367 msgid ""
368 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
369 "various products"
370 msgstr ""
371 "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo "
372 "SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
374 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
375 #: ../src/core/sipe.c:9219
376 msgid "Home"
377 msgstr "Início"
379 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
380 #: ../src/core/sipe.c:9221
381 msgid "Support"
382 msgstr "Suporte"
384 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
385 #: ../src/core/sipe.c:9223
386 msgid "Help Forum"
387 msgstr "Fórum de ajuda"
389 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
390 #: ../src/core/sipe.c:9225
391 msgid "Report Problems"
392 msgstr "Problemas de relatório"
394 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
395 #: ../src/core/sipe.c:9227
396 msgid "Bug Tracker"
397 msgstr "completa bug"
399 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
400 #: ../src/core/sipe.c:9229
401 msgid "Translations"
402 msgstr "Traduções"
404 #. About note, part 8/13: license type (label)
405 #: ../src/core/sipe.c:9231
406 msgid "License"
407 msgstr "Licença"
409 #. About note, part 9/13: known users
410 #: ../src/core/sipe.c:9233
411 msgid "We support users in such organizations as"
412 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
414 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
415 #. append a space if text is not empty
416 #: ../src/core/sipe.c:9236
417 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
418 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
420 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
421 #. start with a space if text is not empty
422 #: ../src/core/sipe.c:9239
423 msgid " using convenient web interface"
424 msgstr "usando uma conveniente interface web"
426 #. About note, part 12/13: author list (header)
427 #: ../src/core/sipe.c:9241
428 msgid "Authors"
429 msgstr "Autores"
431 #. About note, part 13/13: Localization credit
432 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
433 #. but write something similar to the following sentence:
434 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
435 #: ../src/core/sipe.c:9246
436 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
437 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
439 #: ../src/core/sipe.c:9311
440 msgid "About SIPE plugin..."
441 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
443 #: ../src/core/sipe.c:9314
444 msgid "Contact search..."
445 msgstr "Busca de contatos..."
447 #: ../src/core/sipe.c:9318
448 msgid "Republish Calendar"
449 msgstr "Republicar Calendário"
451 #: ../src/core/sipe.c:9322
452 msgid "Reset status"
453 msgstr "Reinicializar status"
455 #: ../src/core/sipe.c:9414
456 msgid "Status"
457 msgstr "Status"
459 #: ../src/core/sipe.c:9419
460 msgid "Calendar"
461 msgstr "Calendário"
463 #: ../src/core/sipe.c:9424
464 msgid "Meeting in"
465 msgstr "Reunião em"
467 #: ../src/core/sipe.c:9428
468 msgid "Meeting about"
469 msgstr "Reunião sobre"
471 #: ../src/core/sipe.c:9436
472 msgid "Out of office note"
473 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
475 #: ../src/core/sipe.c:9436
476 msgid "Note"
477 msgstr "Nota"
479 #: ../src/core/sipe.c:9444 ../src/core/sipe.c:9973
480 msgid "Access level"
481 msgstr ""
483 #: ../src/core/sipe.c:9454
484 msgid "user@company.com"
485 msgstr "usuario@dominio.com"
487 #: ../src/core/sipe.c:9832
488 #, c-format
489 msgid "Make leader of '%s'"
490 msgstr "Tornar líder de '%s'"
492 #: ../src/core/sipe.c:9843
493 #, c-format
494 msgid "Remove from '%s'"
495 msgstr "Remover de '%s'"
497 #: ../src/core/sipe.c:9856
498 #, c-format
499 msgid "Invite to '%s'"
500 msgstr "Convidar a '%s'"
502 #: ../src/core/sipe.c:9867
503 msgid "New chat"
504 msgstr "Nova conversa"
506 #: ../src/core/sipe.c:9878
507 #, c-format
508 msgid "Work %s"
509 msgstr "Trabalho %s"
511 #: ../src/core/sipe.c:9891
512 #, c-format
513 msgid "Mobile %s"
514 msgstr "Celular %s"
516 #: ../src/core/sipe.c:9904
517 #, c-format
518 msgid "Home %s"
519 msgstr "Início %s"
521 #: ../src/core/sipe.c:9917
522 #, c-format
523 msgid "Other %s"
524 msgstr "Outro %s"
526 #: ../src/core/sipe.c:9930
527 #, c-format
528 msgid "Custom1 %s"
529 msgstr "Custom1 %s"
531 #: ../src/core/sipe.c:9942
532 msgid "Send email..."
533 msgstr "Enviar Email..."
535 #: ../src/core/sipe.c:9998
536 msgid "Copy to"
537 msgstr "Copiar a"
539 #: ../src/core/sipe.c:10053
540 msgid "Unlock"
541 msgstr "Desbloquear"
543 #: ../src/core/sipe.c:10058
544 msgid "Lock"
545 msgstr "Bloquear"
547 #: ../src/core/sipe.c:10147 ../src/core/sipe.c:10184
548 msgid "Display name"
549 msgstr "Nome"
551 #: ../src/core/sipe.c:10150
552 msgid "Job title"
553 msgstr "Cargo"
555 #: ../src/core/sipe.c:10153
556 msgid "Office"
557 msgstr "Escritório"
559 #: ../src/core/sipe.c:10156
560 msgid "Business phone"
561 msgstr "Telefone comercial"
563 #: ../src/core/sipe.c:10162
564 msgid "City"
565 msgstr "Cidade"
567 #: ../src/core/sipe.c:10165
568 msgid "State"
569 msgstr "Estado"
571 #: ../src/core/sipe.c:10171 ../src/core/sipe.c:10198
572 msgid "Email address"
573 msgstr "Email"
575 #: ../src/core/sipe.c:10191
576 msgid "Alias"
577 msgstr "Alias"
579 #: ../src/core/sipe.c:10204
580 msgid "Site"
581 msgstr "Site"
583 #: ../src/core/sipe.c:10211
584 msgid "Find on LinkedIn"
585 msgstr "Buscar no LinkedIn"
587 #: ../src/core/sipe.c:10218
588 msgid "Device"
589 msgstr "Dispositivo"
591 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
592 msgid "Free"
593 msgstr "Gratuito"
595 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
596 msgid "Tentative"
597 msgstr "Tentativa"
599 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
600 msgid "No data"
601 msgstr "Sem data"
603 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
604 #, c-format
605 msgid "Currently %s"
606 msgstr "Atualmente %s"
608 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
609 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
610 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
612 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
613 #, c-format
614 msgid "%s for next 8 hours"
615 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
617 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
618 msgid "Not working"
619 msgstr "Não funcionando"
621 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
622 #, c-format
623 msgid "%s until %.2d:%.2d"
624 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
626 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
627 #, c-format
628 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
629 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
632 #, c-format
633 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
634 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
636 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
637 #, c-format
638 msgid "Chat #%d"
639 msgstr "Conversa #%d"
641 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
642 msgid ""
643 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
644 msgstr ""
645 "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se "
646 "conectar agora."
648 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
649 msgid ""
650 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
651 "locked."
652 msgstr ""
653 "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar "
654 "enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
656 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
657 msgid "You have been disconnected from this conference."
658 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
660 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
661 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
662 msgid "Socket read failed"
663 msgstr "Leitura do socket falhou"
665 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
666 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
667 msgid "Socket write failed"
668 msgstr "Escrita no socket falhou"
670 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
671 msgid "File size is different from the advertised value."
672 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
674 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
675 msgid "Received MAC is corrupted"
676 msgstr "MAC recebido está corrompido"
678 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
679 msgid "Received file is corrupted"
680 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
682 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
683 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
684 msgid "Out of memory"
685 msgstr "Fora do escritório"
687 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
688 msgid "File transfer initialization failed."
689 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
691 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
692 msgid "File transfer authentication failed."
693 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
695 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
696 msgid "Received encryption key has wrong size."
697 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
699 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
700 msgid "Received hash key has wrong size."
701 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
703 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
704 msgid ""
705 "Login\n"
706 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
707 "   user@company.com"
708 msgstr ""
709 "Login\n"
710 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
711 "   usuario@dominio.com"
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
714 msgid ""
715 "Server[:Port]\n"
716 "(leave empty for auto-discovery)"
717 msgstr ""
718 "Servidor[:Porta]\n"
719 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
722 msgid "Connection type"
723 msgstr "Tipo de conexão"
725 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
726 msgid "Auto"
727 msgstr "Automático"
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
730 msgid "SSL/TLS"
731 msgstr "SSL/TLS"
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
734 msgid "TCP"
735 msgstr "TCP"
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
738 msgid "UDP"
739 msgstr "UDP"
741 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
742 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
744 msgid "User Agent"
745 msgstr "User Agent"
747 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
748 msgid "Use Kerberos"
749 msgstr "Usar Kerberos"
751 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
752 #. * No login/password is taken into account if this option present,
753 #. * instead used default credentials stored in OS.
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
756 msgid "Use Single Sign-On"
757 msgstr "Usar Single Sign-On"
759 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
760 msgid "Calendar source"
761 msgstr "Origem de calendário"
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
764 msgid "Exchange 2007/2010"
765 msgstr "Exchange 2007/2010"
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
768 msgid "None"
769 msgstr "Nenhum"
771 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
773 msgid ""
774 "Email services URL\n"
775 "(leave empty for auto-discovery)"
776 msgstr ""
777 "URL dos serviços de Email\n"
778 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
781 msgid ""
782 "Email address\n"
783 "(if different from Username)"
784 msgstr ""
785 "Endereço de email\n"
786 "(se diferente do Nome do Usuário)"
788 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
790 msgid ""
791 "Email login\n"
792 "(if different from Login)"
793 msgstr ""
794 "Login do email\n"
795 "(se diferente do Login)"
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
798 msgid ""
799 "Email password\n"
800 "(if different from Password)"
801 msgstr ""
802 "Senha do email\n"
803 "(se diferente da Senha)"
805 #~ msgid "Wrong password"
806 #~ msgstr "Senha incorreta"