1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:19+0000\n"
16 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:228 ../src/core/sip-transport.c:291
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Fallo de autenticación con el servidor"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:255
30 msgid "Can't request certificate from %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:265
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1217
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Fallo de autenticación"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1231
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Seleccionado un esquema de autenticación incompatible"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sipe.c:1286
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "El servidor %s ha rechazado al usuario"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1249 ../src/core/sip-transport.c:1265
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
52 #: ../src/core/sipe.c:1286 ../src/core/sipe-conf.c:269
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "no se indicó una razón"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1264
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "No encontró: %s. Por favor, contacte a su administrador"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1266
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP está deshabilitado para la URI de destino o la URI no existe"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Servicio no disponible: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Recibida firma de mensaje no valida"
74 #: ../src/core/sipe.c:141
78 #: ../src/core/sipe.c:142 ../src/core/sipe-cal.c:941
79 #: ../src/purple/purple-plugin.c:195
83 #: ../src/core/sipe.c:143
85 msgstr "Ocupado-Inactivo"
87 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/purple/purple-plugin.c:217
89 msgstr "Regreso en un momento"
91 #: ../src/core/sipe.c:147
93 msgstr "He salido a comer"
95 #: ../src/core/sipe.c:149
97 msgstr "En una llamada"
99 #: ../src/core/sipe.c:150
100 msgid "In a conference"
101 msgstr "En una conferencia"
103 #: ../src/core/sipe.c:151
105 msgstr "En una reunión"
107 #: ../src/core/sipe.c:152 ../src/core/sipe-cal.c:942
108 msgid "Out of office"
109 msgstr "Fuera de la oficina"
111 #: ../src/core/sipe.c:153
112 msgid "Urgent interruptions only"
113 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
115 #: ../src/core/sipe.c:1115 ../src/core/sipe.c:1125 ../src/core/sipe.c:1146
116 #: ../src/core/sipe.c:5105 ../src/core/sipe-group.c:154
117 msgid "Other Contacts"
118 msgstr "Otros contactos"
120 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
121 #: ../src/core/sipe.c:1278
122 msgid "you are already signed in at another location"
123 msgstr "ya está conectado desde otro lugar"
125 #: ../src/core/sipe.c:1280
126 msgid "user disabled"
127 msgstr "usuario deshabilitado"
129 #: ../src/core/sipe.c:1282
131 msgstr "usuario movido"
133 #: ../src/core/sipe.c:1629 ../src/core/sipe.c:5821
137 #: ../src/core/sipe.c:1630 ../src/core/sipe.c:5817
142 #: ../src/core/sipe.c:1631 ../src/core/sipe.c:5818
146 #: ../src/core/sipe.c:1632 ../src/core/sipe.c:5171 ../src/core/sipe.c:5819
147 #: ../src/core/sipe.c:6126 ../src/purple/purple-plugin.c:664
151 #: ../src/core/sipe.c:1633 ../src/core/sipe.c:5820
155 #: ../src/core/sipe.c:1635
159 #: ../src/core/sipe.c:4946
160 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
161 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
163 #: ../src/core/sipe.c:4954
165 "User name should be a valid SIP URI\n"
166 "Example: user@company.com"
168 "El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\n"
169 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
171 #: ../src/core/sipe.c:4964
173 "Email address should be valid if provided\n"
174 "Example: user@company.com"
176 "Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\n"
177 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
179 #: ../src/core/sipe.c:4973
180 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
181 msgstr "El nombre de cuenta SIP Exchange contiene espacios"
183 #: ../src/core/sipe.c:4987
185 "Email services URL should be valid if provided\n"
186 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
187 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
189 "Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\n"
190 "Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
191 "Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
193 #: ../src/core/sipe.c:5126 ../src/core/sipe.c:5138
194 msgid "Contact search failed"
197 #: ../src/core/sipe.c:5148
198 msgid "No contacts found"
201 #: ../src/core/sipe.c:5159
202 msgid "Unable to display the search results"
203 msgstr "Imposible mostrar los resultados de la búsqueda."
205 #: ../src/core/sipe.c:5165
209 #: ../src/core/sipe.c:5168
213 #: ../src/core/sipe.c:5174 ../src/core/sipe.c:6135
214 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
218 #: ../src/core/sipe.c:5177
220 msgstr "Correo electrónico"
222 #: ../src/core/sipe.c:5204
224 msgid "Found %d contact%s:"
225 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
226 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
227 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
229 #: ../src/core/sipe.c:5206
230 msgid " (more matched your query)"
231 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
233 #: ../src/core/sipe.c:5357
237 #: ../src/core/sipe.c:5361
241 #: ../src/core/sipe.c:5367
245 #: ../src/core/sipe.c:5372
246 msgid "Meeting about"
247 msgstr "Reunión sobre"
249 #: ../src/core/sipe.c:5377
250 msgid "Out of office note"
251 msgstr "Mensaje de ausencia"
253 #: ../src/core/sipe.c:5377
257 #: ../src/core/sipe.c:5381 ../src/core/sipe.c:5745 ../src/core/sipe.c:5816
259 msgstr "Nivel de Acceso"
261 #. * Translators: replace with URL to localized page
262 #. * If it doesn't exist copy the original URL
263 #: ../src/core/sipe.c:5537
265 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
267 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
269 #: ../src/core/sipe.c:5620
271 msgid "Make leader of '%s'"
272 msgstr "Hazte líder de '%s'"
274 #: ../src/core/sipe.c:5632
276 msgid "Remove from '%s'"
277 msgstr "Eliminar de '%s'"
279 #: ../src/core/sipe.c:5646
281 msgid "Invite to '%s'"
282 msgstr "Invitar a '%s'"
284 #: ../src/core/sipe.c:5658
288 #: ../src/core/sipe.c:5671
293 #: ../src/core/sipe.c:5684
298 #: ../src/core/sipe.c:5697
303 #: ../src/core/sipe.c:5710
308 #: ../src/core/sipe.c:5723
313 #: ../src/core/sipe.c:5735
314 msgid "Send email..."
315 msgstr "Enviar E-Mail..."
317 #: ../src/core/sipe.c:5773
321 #: ../src/core/sipe.c:5812
325 #: ../src/core/sipe.c:5828 ../src/core/sipe.c:5829
326 msgid "Add new domain"
327 msgstr "Agregar nuevo dominio"
329 #: ../src/core/sipe.c:5830
333 #: ../src/core/sipe.c:5831
337 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
338 #: ../src/core/sipe.c:5940
340 msgstr "No especificado"
342 #: ../src/core/sipe.c:5963
343 msgid "People in my company"
344 msgstr "Personas de mi compañia"
346 #. this is original name, don't edit
347 #: ../src/core/sipe.c:5969
348 msgid "People in domains connected with my company"
349 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
351 #: ../src/core/sipe.c:5974
352 msgid "People in public domains"
353 msgstr "Personas de dominios públicos"
355 #: ../src/core/sipe.c:5984
358 msgstr "Persona en %s"
360 #: ../src/core/sipe.c:5999
361 msgid "Add new domain..."
362 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
364 #: ../src/core/sipe.c:6025
365 msgid "Access groups"
366 msgstr "Agregar grupos"
368 #: ../src/core/sipe.c:6032
369 msgid "Online help..."
370 msgstr "Ayuda en linea ..."
372 #: ../src/core/sipe.c:6114 ../src/core/sipe.c:6151
374 msgstr "Nombre completo"
376 #: ../src/core/sipe.c:6117
380 #: ../src/core/sipe.c:6120
384 #: ../src/core/sipe.c:6123
385 msgid "Business phone"
386 msgstr "Telefono de oficina"
388 #: ../src/core/sipe.c:6129
392 #: ../src/core/sipe.c:6132
396 #: ../src/core/sipe.c:6138 ../src/core/sipe.c:6165
397 msgid "Email address"
398 msgstr "Dirección de E-Mail"
400 #: ../src/core/sipe.c:6158
404 #: ../src/core/sipe.c:6171
408 #: ../src/core/sipe.c:6178
409 msgid "Find on LinkedIn"
410 msgstr "Buscar en Linkedin"
412 #: ../src/core/sipe.c:6185
416 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
420 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
424 #: ../src/core/sipe-cal.c:943
428 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051 ../src/core/sipe-cal.c:1078
431 msgstr "Actualmente %s"
433 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057
434 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
435 msgstr "Fuera de horas de trabajo durante las siguientes 8 horas"
437 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059
439 msgid "%s for next 8 hours"
440 msgstr "%s durante las siguientes 8 horas"
442 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
444 msgstr "Sin trabajar"
446 #: ../src/core/sipe-cal.c:1072
448 msgid "%s until %.2d:%.2d"
449 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
451 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
453 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
454 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
456 #: ../src/core/sipe-cal.c:1085
458 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
459 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
461 #: ../src/core/sipe-certificate.c:241
463 msgid "Certificate request to %s failed"
466 #: ../src/core/sipe-certificate.c:529
468 msgid "Web ticket request to %s failed"
471 #: ../src/core/sipe-certificate.c:605
473 msgid "Can't request security token from %s"
476 #: ../src/core/sipe-certificate.c:611
478 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
481 #: ../src/core/sipe-certificate.c:617
483 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
486 #: ../src/core/sipe-certificate.c:654
489 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
492 #: ../src/core/sipe-certificate.c:690
494 msgid "Can't request metadata from %s"
497 #: ../src/core/sipe-certificate.c:702
500 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
504 #: ../src/core/sipe-certificate.c:708
507 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
510 #: ../src/core/sipe-certificate.c:714
512 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
516 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
519 msgstr "Conversación #%d"
521 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
522 msgid "Failed to join the conference"
523 msgstr "Fallo para unirse a la conferencia"
525 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
527 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
528 msgstr "\"%s\" no es un válido URI"
530 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
534 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
538 "Como el cliente no fue compilado con soporte de llamadas de voz, sí tú la aceptas, tú debes ser capaz de contactar a los demás participantes sólo vía sesión de IM."
540 #: ../src/core/sipe-conf.c:855
542 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
543 msgstr "%s quiere invitar te a la llamada de conferencia %s"
545 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
549 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
553 #: ../src/core/sipe-conf.c:1084
555 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
557 "Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse."
559 #: ../src/core/sipe-conf.c:1088
561 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
564 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
565 "mientras esté bloqueada."
567 #: ../src/core/sipe-conf.c:1121
568 msgid "You have been disconnected from this conference."
569 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
571 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
572 #. About note, part 1/13: introduction
573 #: ../src/core/sipe-core.c:130
575 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
578 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo"
579 " SIP/SIMPLE usado por varios productos."
581 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
582 #: ../src/core/sipe-core.c:132
586 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
587 #: ../src/core/sipe-core.c:134
591 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
592 #: ../src/core/sipe-core.c:136
594 msgstr "Foro de Ayuda"
596 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
597 #: ../src/core/sipe-core.c:138
598 msgid "Report Problems"
599 msgstr "Reportar Problemas"
601 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
602 #: ../src/core/sipe-core.c:140
604 msgstr "Seguimiento de Errores"
606 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
607 #: ../src/core/sipe-core.c:142
609 msgstr "Traducciones"
611 #. About note, part 8/13: license type (label)
612 #: ../src/core/sipe-core.c:144
616 #. About note, part 9/13: known users
617 #: ../src/core/sipe-core.c:146
618 msgid "We support users in such organizations as"
619 msgstr "Soportamos usuarios en organizaciones como"
621 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
622 #. append a space if text is not empty
623 #: ../src/core/sipe-core.c:149
624 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
625 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
627 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
628 #. start with a space if text is not empty
629 #: ../src/core/sipe-core.c:152
630 msgid " using convenient web interface"
631 msgstr "usando una interfaz web"
633 #. About note, part 12/13: author list (header)
634 #: ../src/core/sipe-core.c:154
638 #. About note, part 13/13: Localization credit
639 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
640 #. but write something similar to the following sentence:
641 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
642 #: ../src/core/sipe-core.c:159
643 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
644 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
646 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
647 #. extract meeting location
648 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
650 msgstr "Localización:"
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
653 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
654 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
655 msgid "Socket read failed"
656 msgstr "Fallo en lectura de socket"
658 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
659 msgid "Received encryption key has wrong size."
660 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo."
662 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
663 msgid "Received hash key has wrong size."
664 msgstr "La clave hash recibida tiene un tamaño incorrecto."
666 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
667 msgid "Could not create listen socket"
668 msgstr "Imposible crear el socket de escucha"
670 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
671 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
672 msgid "Socket write failed"
673 msgstr "Fallo en escritura de socket"
675 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
676 msgid "File size is different from the advertised value."
677 msgstr "El tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
679 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
680 msgid "Received MAC is corrupted"
681 msgstr "La dirección MAC está corrupta"
683 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
684 msgid "Received file is corrupted"
685 msgstr "El archivo recibido está corrupto"
687 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
688 msgid "File transfer initialization failed."
689 msgstr "Fallo en la inicializacion de la transferencia de archivos"
691 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
692 msgid "File transfer authentication failed."
693 msgstr "Fallo en la autenticación de la transferencia de archivos"
695 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
696 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
697 msgid "Out of memory"
698 msgstr "Memoria insuficiente"
700 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
703 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
707 "Please update your Account."
709 "Proxy de chat de grupo is incorrecto:\n"
713 "Por favor, actualiza tu cuenta."
715 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
716 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
717 msgstr "No encontró servidor de Chat de Grupo"
719 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
721 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
722 msgstr "Este mensaje no fue enviado a la sala chat '%s'"
724 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
725 msgid "Error retrieving room list"
726 msgstr "Error en recuperación de lista de salas"
728 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
729 msgid "Error joining chat room"
730 msgstr "Error al unirse a la sala de chat"
732 #. generate one error and remove all unprocessed messages
733 #: ../src/core/sipe-im.c:197
735 msgid "Failed to invite %s"
736 msgstr "Fallo invitando a %s"
738 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
740 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
741 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
743 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1061
744 msgid "Unable to establish a call"
745 msgstr "Imposible establecer la llamada"
747 #: ../src/core/sipe-media.c:532
748 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
750 "La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra."
752 #: ../src/core/sipe-media.c:712 ../src/core/sipe-media.c:724
753 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
754 msgid "Error occured"
757 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:793
758 msgid "Error creating audio stream"
759 msgstr "Error creando el flujo de audio"
761 #: ../src/core/sipe-media.c:725
762 msgid "Error creating video stream"
763 msgstr "Error creando el flujo de video"
765 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
766 msgid "User unavailable"
767 msgstr "Usuario no disponible"
769 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
771 msgid "%s does not want to be disturbed"
772 msgstr "%s no quiere ser molestado"
774 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
776 msgid "User %s is not available"
777 msgstr "El usuario %s no esta disponible"
779 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
780 msgid "Call rejected"
781 msgstr "Llamada rechazada"
783 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
785 msgid "User %s rejected call"
786 msgstr "El usuario %s rechazo la llamada"
788 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
789 #. Not acceptable all.
790 #. Message contents not allowed by policy
791 #: ../src/core/sipe-user.c:74
793 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
794 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
796 "Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un "
797 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
799 #: ../src/core/sipe-user.c:78
802 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
804 "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible"
807 #: ../src/core/sipe-user.c:80
810 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
811 "want to be disturbed"
813 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser "
816 #. Unsupported media type
817 #: ../src/core/sipe-user.c:82
820 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
821 "support this type of message"
823 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
824 "este tipo de mensajes"
826 #: ../src/core/sipe-user.c:84
829 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
832 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados"
834 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
838 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
842 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
846 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
847 msgid "Join conference call"
848 msgstr "Unirse a llamada de conferencia"
850 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
854 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
858 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
862 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
866 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
870 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
874 #: ../src/purple/purple-im.c:67
876 msgid "Conversation subject: %s"
877 msgstr "Tema de conversación: %s"
879 #. Macros to reduce code repetition.
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:182
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:332
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
890 msgid "user@company.com"
891 msgstr "usuario@dominio.com"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:660
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:662
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:671
906 msgid "Search for a contact"
907 msgstr "Buscar un contacto"
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
911 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
914 "Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos"
915 " en blanco serán ignorados."
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675 ../src/purple/purple-plugin.c:719
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:707
926 msgid "Meeting location"
927 msgstr "Lugar de la reunión"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
930 msgid "Join conference"
931 msgstr "Unirse a la conferencia"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
934 msgid "Join scheduled conference"
935 msgstr "Unirse a la conferencia programada"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:713
939 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
941 "Valid location will be something like\n"
942 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
944 "Teclea la cadena del lugar de la reunión que recibiste en la invitación.\n"
946 "Validos lugares deben ser como: sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:id:abcdef1234"
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:741
953 msgid "About SIPE plugin..."
954 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:744
957 msgid "Contact search..."
958 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
961 msgid "Join scheduled conference..."
962 msgstr "Unirse a la conferencia programada ..."
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
965 msgid "Republish Calendar"
966 msgstr "Republicar calendario"
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
970 msgstr "Reinicializar status"
973 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
976 #. * api/sipe-backend.h
977 #. * purple-settings.c:setting_name[]
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:810
982 " user or DOMAIN\\user or\n"
986 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
987 " usuario@dominio.com"
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:814
992 "(leave empty for auto-discovery)"
995 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
998 msgid "Connection type"
999 msgstr "Tipo de conexión"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:818
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
1013 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1014 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1015 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1016 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1017 #: ../src/purple/purple-plugin.c:826
1021 #: ../src/purple/purple-plugin.c:829
1022 msgid "Authentication scheme"
1025 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
1037 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1038 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1039 #. * instead used default credentials stored in OS.
1041 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
1042 msgid "Use Single Sign-On"
1043 msgstr "Usar Single Sign-On"
1045 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1046 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1048 #: ../src/purple/purple-plugin.c:849
1050 "Email services URL\n"
1051 "(leave empty for auto-discovery)"
1052 msgstr "URL de servicios de E-mail"
1054 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
1057 "(if different from Username)"
1059 "Dirección de E-mail\n"
1060 "(si es diferente al Usuario)"
1062 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1063 #. * Example (Domino) : email_address
1065 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
1068 "(if different from Login)"
1071 "(si es diferente al Login)"
1073 #: ../src/purple/purple-plugin.c:861
1076 "(if different from Password)"
1079 "(si es diferente a la clave)"
1081 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1082 #. * Example (non-default user): user@company.com
1084 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868
1086 "Group Chat Proxy\n"
1087 " company.com or user@company.com\n"
1088 "(leave empty to determine from Username)"
1090 "Proxy para Chat de Grupo\n"
1091 " company.com o user@company.com\n"
1092 " (dejar vácio para dejar el Username)"
1094 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1096 msgstr "Error de lectura"
1098 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1099 msgid "Server has disconnected"
1100 msgstr "El servidor ha desconectado"
1102 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1103 msgid "Could not connect"
1104 msgstr "No es posible conectar"
1106 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1107 msgid "Could not create SSL context"
1108 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
1110 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1111 msgid "Could not create socket"
1112 msgstr "No se pudo crear el socket"
1114 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1116 msgstr "Error de escritura"