1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 20:59+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:165
25 #: ../src/core/sipe.c:166 ../src/core/sipe-cal.c:833
29 #: ../src/core/sipe.c:167
31 msgstr "Occupato-Inattivo"
33 #: ../src/core/sipe.c:169
37 #: ../src/core/sipe.c:171
41 #: ../src/core/sipe.c:173
45 #: ../src/core/sipe.c:174
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "In una conferenza"
49 #: ../src/core/sipe.c:175
53 #: ../src/core/sipe.c:176 ../src/core/sipe-cal.c:834
55 msgstr "Fuori ufficio"
57 #: ../src/core/sipe.c:177
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
61 #: ../src/core/sipe.c:428
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:618 ../src/core/sipe.c:650
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Errore di scrittura"
70 #: ../src/core/sipe.c:674 ../src/core/sipe.c:8577
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Errore di connessione"
74 #: ../src/core/sipe.c:743 ../src/core/sipe.c:8747
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Errore nella creazione del socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1322 ../src/core/sipe.c:4082
82 #. Macros to reduce code repetition.
84 #: ../src/core/sipe.c:2432
88 #: ../src/core/sipe.c:2621 ../src/core/sipe.c:2633 ../src/core/sipe.c:2658
89 #: ../src/core/sipe.c:9228
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Altri Contatti"
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2839
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
99 #: ../src/core/sipe.c:2842
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "utente disabilitato"
103 #: ../src/core/sipe.c:2845
105 msgstr "utente spostato"
107 #: ../src/core/sipe.c:2849 ../src/core/sipe.c:6015
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2849 ../src/core/sipe.c:6016 ../src/core/sipe.c:6034
113 #: ../src/core/sipe.c:6053
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nessuna ragione fornita"
117 #: ../src/core/sipe.c:3159 ../src/core/sipe.c:10247
121 #: ../src/core/sipe.c:3160 ../src/core/sipe.c:10243
126 #: ../src/core/sipe.c:3161 ../src/core/sipe.c:10244
130 #: ../src/core/sipe.c:3162 ../src/core/sipe.c:9266 ../src/core/sipe.c:9362
131 #: ../src/core/sipe.c:10245 ../src/core/sipe.c:10567
135 #: ../src/core/sipe.c:3163 ../src/core/sipe.c:10246
139 #: ../src/core/sipe.c:3165
143 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
144 #. Not acceptable all.
145 #. Message contents not allowed by policy
146 #: ../src/core/sipe.c:4376
148 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
149 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
151 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un "
152 "link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
154 #: ../src/core/sipe.c:4380
157 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
159 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
163 #: ../src/core/sipe.c:4382
166 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
167 "want to be disturbed"
169 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
170 "vogliono essere disturbati"
172 #. Unsupported media type
173 #: ../src/core/sipe.c:4384
176 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
177 "support this type of message"
179 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non "
180 "supportano questo tipo di messaggio"
182 #: ../src/core/sipe.c:4386
185 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
188 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
191 #: ../src/core/sipe.c:4730
193 msgid "Failed to invite %s"
194 msgstr "Errore nell'invitare %s"
196 #: ../src/core/sipe.c:5425
198 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
199 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
201 #: ../src/core/sipe.c:5980 ../src/core/sipe.c:8404
202 msgid "Authentication failed"
203 msgstr "Errore di autenticazione"
205 #: ../src/core/sipe.c:5989 ../src/core/sipe.c:8292
206 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
207 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
209 #: ../src/core/sipe.c:6033
211 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
212 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
214 #: ../src/core/sipe.c:6035
215 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
216 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
218 #: ../src/core/sipe.c:6053
220 msgid "Service unavailable: %s"
221 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
223 #: ../src/core/sipe.c:8400
224 msgid "Invalid message signature received"
225 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
227 #: ../src/core/sipe.c:8474
228 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
229 msgstr "Connessione non trovata. Prova a connetterti ancora"
231 #: ../src/core/sipe.c:8495
232 msgid "SSL read error"
233 msgstr "Errore di lettura SSL"
235 #: ../src/core/sipe.c:8498
236 msgid "Server has disconnected"
237 msgstr "Il server si è disconnesso"
239 #: ../src/core/sipe.c:8637 ../src/core/sipe.c:8679 ../src/core/sipe.c:8731
240 #: ../src/core/sipe.c:8801 ../src/core/sipe-ft.c:711
241 msgid "Could not create listen socket"
242 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
244 #: ../src/core/sipe.c:8660 ../src/core/sipe.c:8792
245 msgid "Could not resolve hostname"
246 msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome dell'host"
248 #: ../src/core/sipe.c:8710
249 msgid "Connection failed"
250 msgstr "Connessione fallita"
252 #: ../src/core/sipe.c:8713
253 msgid "SSL handshake failed"
254 msgstr "Riconoscimento SSL fallito"
256 #: ../src/core/sipe.c:8716
257 msgid "SSL certificate invalid"
258 msgstr "Certificato SSL non valido"
260 #: ../src/core/sipe.c:8774
262 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
263 "different connection type in the account editor"
265 "Il supporto SSL non è installato. Installa il supporto SSL o configura un "
266 "tipo di connessione differente nell'editor dell'account."
268 #: ../src/core/sipe.c:8783
269 msgid "Could not create SSL context"
270 msgstr "Non è stato possibile creare una transazione SSL"
272 #: ../src/core/sipe.c:8906
273 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
274 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
276 #: ../src/core/sipe.c:8929
278 "User name should be a valid SIP URI\n"
279 "Example: user@company.com"
281 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
282 "Esempio: utente@azienda.com"
284 #: ../src/core/sipe.c:8940
286 "Email address should be valid if provided\n"
287 "Example: user@company.com"
289 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
290 "Esempio: utente@azienda.com"
292 #: ../src/core/sipe.c:8966
293 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
294 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
296 #: ../src/core/sipe.c:8980
298 msgstr "Connessione in corso"
300 #: ../src/core/sipe.c:9254
301 msgid "Unable to display the search results"
302 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
304 #: ../src/core/sipe.c:9260
308 #: ../src/core/sipe.c:9263
312 #: ../src/core/sipe.c:9269 ../src/core/sipe.c:9364 ../src/core/sipe.c:10576
316 #: ../src/core/sipe.c:9272
320 #: ../src/core/sipe.c:9299
322 msgid "Found %d contact%s:"
323 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
324 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
325 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
327 #: ../src/core/sipe.c:9301
328 msgid " (more matched your query)"
329 msgstr "(ulteriori elementi corrispondono alla tua ricerca)"
331 #: ../src/core/sipe.c:9358
335 #: ../src/core/sipe.c:9360
339 #: ../src/core/sipe.c:9368
343 #: ../src/core/sipe.c:9369
344 msgid "Search for a contact"
345 msgstr "Cerca un contatto"
347 #: ../src/core/sipe.c:9370
349 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
352 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
353 "vuoti saranno ignorati."
355 #: ../src/core/sipe.c:9372
359 #: ../src/core/sipe.c:9373
363 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
364 #. About note, part 1/13: introduction
365 #: ../src/core/sipe.c:9431
367 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
370 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
373 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
374 #: ../src/core/sipe.c:9433
378 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
379 #: ../src/core/sipe.c:9435
383 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
384 #: ../src/core/sipe.c:9437
386 msgstr "Forum di Aiuto"
388 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
389 #: ../src/core/sipe.c:9439
390 msgid "Report Problems"
391 msgstr "Riporta Problemi"
393 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
394 #: ../src/core/sipe.c:9441
398 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
399 #: ../src/core/sipe.c:9443
403 #. About note, part 8/13: license type (label)
404 #: ../src/core/sipe.c:9445
408 #. About note, part 9/13: known users
409 #: ../src/core/sipe.c:9447
410 msgid "We support users in such organizations as"
411 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
413 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
414 #. append a space if text is not empty
415 #: ../src/core/sipe.c:9450
416 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
417 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
419 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
420 #. start with a space if text is not empty
421 #: ../src/core/sipe.c:9453
422 msgid " using convenient web interface"
423 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
425 #. About note, part 12/13: author list (header)
426 #: ../src/core/sipe.c:9455
430 #. About note, part 13/13: Localization credit
431 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
432 #. but write something similar to the following sentence:
433 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
434 #: ../src/core/sipe.c:9460
435 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
436 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
438 #: ../src/core/sipe.c:9525
439 msgid "About SIPE plugin..."
440 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
442 #: ../src/core/sipe.c:9528
443 msgid "Contact search..."
444 msgstr "Cerca contatto..."
446 #: ../src/core/sipe.c:9532
447 msgid "Republish Calendar"
448 msgstr "Ripubblica il Calendario"
450 #: ../src/core/sipe.c:9536
452 msgstr "Resetta lo stato"
454 #: ../src/core/sipe.c:9628
458 #: ../src/core/sipe.c:9633
462 #: ../src/core/sipe.c:9638
466 #: ../src/core/sipe.c:9642
467 msgid "Meeting about"
470 #: ../src/core/sipe.c:9650
471 msgid "Out of office note"
472 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
474 #: ../src/core/sipe.c:9650
478 #: ../src/core/sipe.c:9658 ../src/core/sipe.c:10174 ../src/core/sipe.c:10242
480 msgstr "Livello di accesso"
482 #: ../src/core/sipe.c:9668
483 msgid "user@company.com"
484 msgstr "utente@azienda.com"
486 #. * Translators: replace with URL to localized page
487 #. * If it doesn't exist copy the original URL
488 #: ../src/core/sipe.c:9977
490 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
493 #: ../src/core/sipe.c:10054
495 msgid "Make leader of '%s'"
496 msgstr "Rendi leader di '%s'"
498 #: ../src/core/sipe.c:10065
500 msgid "Remove from '%s'"
501 msgstr "Rimuovi da '%s'"
503 #: ../src/core/sipe.c:10078
505 msgid "Invite to '%s'"
506 msgstr "Invita a '%s'"
508 #: ../src/core/sipe.c:10089
512 #: ../src/core/sipe.c:10100
517 #: ../src/core/sipe.c:10113
520 msgstr "Cellulare %s"
522 #: ../src/core/sipe.c:10126
527 #: ../src/core/sipe.c:10139
532 #: ../src/core/sipe.c:10152
535 msgstr "Personalizzato1 %s"
537 #: ../src/core/sipe.c:10164
538 msgid "Send email..."
539 msgstr "Spedisci email..."
541 #: ../src/core/sipe.c:10200
545 #: ../src/core/sipe.c:10238
550 #: ../src/core/sipe.c:10254 ../src/core/sipe.c:10255 ../src/core/sipe.c:10388
551 msgid "Add new domain"
554 #: ../src/core/sipe.c:10256
558 #: ../src/core/sipe.c:10257
563 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
564 #: ../src/core/sipe.c:10324
568 #. Access Groups submenu
569 #: ../src/core/sipe.c:10351
570 msgid "People in my company"
573 #. this is original name, don't edit
574 #: ../src/core/sipe.c:10357
575 msgid "People in domains connected with my company"
578 #: ../src/core/sipe.c:10362
579 msgid "People in public domains"
582 #: ../src/core/sipe.c:10373
587 #: ../src/core/sipe.c:10400
588 msgid "Access groups"
591 #: ../src/core/sipe.c:10407
592 msgid "Online help..."
595 #: ../src/core/sipe.c:10461
599 #: ../src/core/sipe.c:10466
603 #: ../src/core/sipe.c:10555 ../src/core/sipe.c:10592
605 msgstr "Nome visualizzato"
607 #: ../src/core/sipe.c:10558
611 #: ../src/core/sipe.c:10561
615 #: ../src/core/sipe.c:10564
616 msgid "Business phone"
617 msgstr "Telefono Ufficio"
619 #: ../src/core/sipe.c:10570
623 #: ../src/core/sipe.c:10573
627 #: ../src/core/sipe.c:10579 ../src/core/sipe.c:10606
628 msgid "Email address"
629 msgstr "Indirizzo Email"
631 #: ../src/core/sipe.c:10599
635 #: ../src/core/sipe.c:10612
639 #: ../src/core/sipe.c:10619
640 msgid "Find on LinkedIn"
641 msgstr "Trova su LinedIn"
643 #: ../src/core/sipe.c:10626
647 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
651 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
655 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
659 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
662 msgstr "Attualmente %s"
664 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
665 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
666 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
668 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
670 msgid "%s for next 8 hours"
671 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
673 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
675 msgstr "Non al lavoro"
677 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
679 msgid "%s until %.2d:%.2d"
680 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
682 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
684 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
685 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
687 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
689 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
690 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
692 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
697 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
699 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
701 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
704 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
706 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
709 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
712 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
713 msgid "You have been disconnected from this conference."
714 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
716 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
717 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
718 msgid "Socket read failed"
719 msgstr "Errore di lettura del socket."
721 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
723 msgid "Socket write failed"
724 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
726 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
727 msgid "File size is different from the advertised value."
728 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
730 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
731 msgid "Received MAC is corrupted"
732 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
734 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
735 msgid "Received file is corrupted"
736 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
738 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
739 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
740 msgid "Out of memory"
741 msgstr "Memoria esaurita"
743 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
744 msgid "File transfer initialization failed."
745 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
747 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
748 msgid "File transfer authentication failed."
749 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
751 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
752 msgid "Received encryption key has wrong size."
753 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
755 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
756 msgid "Received hash key has wrong size."
757 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
759 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
762 " user or DOMAIN\\user or\n"
766 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
767 " utente@azienda.com"
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
772 "(leave empty for auto-discovery)"
775 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
777 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
778 msgid "Connection type"
779 msgstr "Tipo di connessione"
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
797 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
798 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
805 msgstr "Utilizza Kerberos"
807 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
808 #. * No login/password is taken into account if this option present,
809 #. * instead used default credentials stored in OS.
811 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
812 msgid "Use Single Sign-On"
813 msgstr "Utilizza Sign-On"
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
816 msgid "Calendar source"
817 msgstr "Sorgente Calendario"
819 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
820 msgid "Exchange 2007/2010"
821 msgstr "Exchange 2007/2010"
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
827 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
828 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
830 "Email services URL\n"
831 "(leave empty for auto-discovery)"
833 "URL Servizio Email\n"
834 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
836 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
839 "(if different from Username)"
842 "(se diverso dallo Username)"
844 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
848 "(if different from Login)"
851 "(se diverso da Login)"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
856 "(if different from Password)"
859 "(se diversa da Password)"
861 #~ msgid "Wrong password"
862 #~ msgstr "Password sbagliata"
864 #~ msgid "Failed to read from socket"
865 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"
867 #~ msgid "Failed to write to socket"
868 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"