1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 19:34+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/it/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:232
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:290
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Impossibile richiedere il certificato da %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:300
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nessun URI fornito per il servizio di rilascio certificati"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1257
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Errore di autenticazione"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1314
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1331 ../src/core/sipe-notify.c:1105
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1332 ../src/core/sip-transport.c:1348
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-notify.c:1105
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nessun motivo fornito"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1347
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1349
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1742
71 msgid "Corrupted message received"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2157
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:823
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:826
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:835
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845 ../src/core/sipe-buddy.c:2202
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
109 msgstr "Livello di accesso"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1068
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
116 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070
119 msgid " (more matched your query)"
120 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1116 ../src/core/sipe-buddy.c:1254
123 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
124 msgid "No contacts found"
125 msgstr "Nessun contatto trovato"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1129 ../src/core/sipe-buddy.c:1267
128 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
129 msgid "Unable to display the search results"
130 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1232 ../src/core/sipe-buddy.c:1244
133 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
134 msgid "Contact search failed"
135 msgstr "Impossibile cercare il contatto"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1407 ../src/core/sipe-ucs.c:454
138 msgid "Invalid contact search query"
139 msgstr "Criteri non validi per la ricerca del contatto"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2094
143 msgid "Make leader of '%s'"
144 msgstr "Rendi leader di '%s'"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2107
148 msgid "Remove from '%s'"
149 msgstr "Rimuovi da '%s'"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2121
153 msgid "Invite to '%s'"
154 msgstr "Invita a '%s'"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2137
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2150
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2165
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2173
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2181
174 msgstr "Personalizzato1"
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2191
177 msgid "Send email..."
178 msgstr "Spedisci email..."
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
188 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
195 msgid "Out of office"
196 msgstr "Fuori ufficio"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
205 msgstr "Attualmente %s"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
208 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
209 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
213 msgid "%s for next 8 hours"
214 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
218 msgstr "Non al lavoro"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
222 msgid "%s until %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
227 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
232 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
233 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
237 msgid "Certificate request to %s failed"
238 msgstr "La richiesta del certificato a %s non è andata a buon fine"
240 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
242 msgid "Web ticket request to %s failed"
243 msgstr "La richiesta del web ticket a %s non è andata a buon fine"
246 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:237 ../src/core/sipe-conf.c:361
252 msgid "Failed to join the conference"
253 msgstr "Impossibile collegarsi alla conferenza"
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:358
257 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
258 msgstr "\"%s\" non è un URI di conferenza valido"
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
264 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
265 msgstr "\n\nPoichè il client non è stato compilato con il supporto alla chiamata vocale, se si accetta, si potranno contattare gli altri partecipanti solo tramite sessione IM."
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:876
269 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
270 msgstr "%s ti invita alla chiamata in conferenza%s"
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:890
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:891
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1105
282 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
283 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1109
287 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
289 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
291 #: ../src/core/sipe-conf.c:1142
292 msgid "You have been disconnected from this conference."
293 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
295 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
296 #. About note, part 1/13: introduction
297 #: ../src/core/sipe-core.c:179
299 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
301 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
303 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
304 #: ../src/core/sipe-core.c:181
306 msgstr "Pagina principale"
308 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
309 #: ../src/core/sipe-core.c:183
313 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
314 #: ../src/core/sipe-core.c:185
316 msgstr "Forum di Aiuto"
318 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
319 #: ../src/core/sipe-core.c:187
320 msgid "Report Problems"
321 msgstr "Riporta Problemi"
323 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
324 #: ../src/core/sipe-core.c:189
328 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
329 #: ../src/core/sipe-core.c:191
333 #. About note, part 8/13: license type (label)
334 #: ../src/core/sipe-core.c:193
338 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
339 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
340 #. append a space if text is not empty
341 #: ../src/core/sipe-core.c:197
342 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
343 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
345 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
346 #. start with a space if text is not empty
347 #: ../src/core/sipe-core.c:200
348 msgid " using convenient web interface"
349 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
351 #. About note, part 12/13: author list (header)
352 #: ../src/core/sipe-core.c:202
356 #. About note, part 13/13: Localization credit
357 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
358 #. but write something similar to the following sentence:
359 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:207
361 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
362 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
364 #: ../src/core/sipe-core.c:226
365 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
366 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
368 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
370 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
373 "User name should be a valid SIP URI\n"
374 "Example: user@company.com"
375 msgstr "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\nEsempio: utente@azienda.com"
377 #: ../src/core/sipe-core.c:241
378 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
381 #: ../src/core/sipe-core.c:251
383 "Email address should be valid if provided\n"
384 "Example: user@company.com"
385 msgstr "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\nEsempio: utente@azienda.com"
387 #: ../src/core/sipe-core.c:260
388 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
389 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
391 #: ../src/core/sipe-core.c:274
393 "Email services URL should be valid if provided\n"
394 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
395 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
396 msgstr "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\nEsempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEsempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
398 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
399 #. extract meeting location
400 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
407 msgid "Socket read failed"
408 msgstr "Errore di lettura del socket."
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
411 msgid "Received encryption key has wrong size."
412 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
414 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
415 msgid "Received hash key has wrong size."
416 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
418 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
419 msgid "Could not create listen socket"
420 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
424 msgid "Socket write failed"
425 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
428 msgid "File size is different from the advertised value."
429 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
432 msgid "Received MAC is corrupted"
433 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
436 msgid "Received file is corrupted"
437 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
440 msgid "File transfer initialization failed."
441 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
444 msgid "File transfer authentication failed."
445 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
449 msgid "Out of memory"
450 msgstr "Memoria esaurita"
452 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1119
453 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1250
454 #: ../src/purple/purple-search.c:128
455 msgid "Other Contacts"
456 msgstr "Altri Contatti"
458 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
461 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
465 "Please update your Account."
466 msgstr "L'impostazione del proxy per la chat di gruppo è errata: \n\n %s\n\nAggiornare il proprio account."
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
469 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
470 msgstr "Impossibile trovare un server per la chat di gruppo!"
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
474 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
475 msgstr "Questo messaggio non è stato consegnato alla chat room '%s'"
477 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
478 msgid "Error retrieving room list"
479 msgstr "Impossibile ricevere la lista delle chat room"
481 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
482 msgid "Error joining chat room"
483 msgstr "Impossibile entrare nella chat room"
485 #. generate one error and remove all unprocessed messages
486 #: ../src/core/sipe-im.c:197
488 msgid "Failed to invite %s"
489 msgstr "Errore nell'invitare %s"
491 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
493 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
494 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:673 ../src/core/sipe-media.c:1011
497 #: ../src/core/sipe-media.c:1021 ../src/core/sipe-media.c:1310
498 #: ../src/core/sipe-media.c:1330
499 msgid "Unable to establish a call"
500 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
502 #: ../src/core/sipe-media.c:674 ../src/core/sipe-media.c:1311
503 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
504 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
506 #: ../src/core/sipe-media.c:883 ../src/core/sipe-media.c:894
507 #: ../src/core/sipe-media.c:960 ../src/core/sipe-media.c:1329
508 msgid "Error occured"
509 msgstr "Si é verificato un errore"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:884 ../src/core/sipe-media.c:961
512 msgid "Error creating audio stream"
513 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
515 #: ../src/core/sipe-media.c:895
516 msgid "Error creating video stream"
517 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:923 ../src/purple/purple-chat.c:305
520 msgid "Join conference call"
521 msgstr "Partecipa alla chiamata in conferenza"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:924
524 msgid "Conference calls are not supported on this server."
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1012
528 msgid "Invalid phone number"
529 msgstr "Numero di telefono errato"
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1022
532 msgid "Audio Test Service is not available."
533 msgstr "Servizio per il test audio non disponibile"
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1274
536 msgid "User unavailable"
537 msgstr "Utente non disponibile:%s"
539 #: ../src/core/sipe-media.c:1277
541 msgid "%s does not want to be disturbed"
542 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1279
546 msgid "User %s is not available"
547 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
549 #: ../src/core/sipe-media.c:1284
550 msgid "Call rejected"
551 msgstr "Chiamata rifiutata"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1285
555 msgid "User %s rejected call"
556 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
558 #: ../src/core/sipe-media.c:1293
559 msgid "Unsupported media type"
560 msgstr "Tipo di supporto non gestito"
562 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
563 #: ../src/core/sipe-notify.c:1097
564 msgid "you are already signed in at another location"
565 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
567 #: ../src/core/sipe-notify.c:1099
568 msgid "user disabled"
569 msgstr "utente disabilitato"
571 #: ../src/core/sipe-notify.c:1101
573 msgstr "utente spostato"
575 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
576 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
581 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
586 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
587 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
591 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
592 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
594 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
595 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
600 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
608 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
609 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
613 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
614 msgid "People in my company"
615 msgstr "Persone nella mia azienda"
617 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
618 msgid "People in domains connected with my company"
619 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
622 msgid "People in public domains"
623 msgstr "Persone in domini pubblici"
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
628 msgstr "Persone in %s"
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
631 msgid "Add new domain..."
632 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
634 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
635 msgid "Online help..."
636 msgstr "Aiuto online..."
638 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
639 msgid "Access groups"
640 msgstr "Gruppi di accesso"
642 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
643 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
644 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
645 #. * What about other backends?
646 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
647 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
648 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
649 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
650 #: ../src/core/sipe-status.c:60
654 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
655 #: ../src/core/sipe-status.c:62
657 msgstr "Occupato-Inattivo"
661 #: ../src/core/sipe-status.c:64
662 msgid "Be right back"
663 msgstr "Torno subito"
665 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
666 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
667 #: ../src/core/sipe-status.c:66
671 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
672 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
673 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
674 #: ../src/core/sipe-status.c:69
678 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
679 #: ../src/core/sipe-status.c:70
680 msgid "In a conference"
681 msgstr "In una conferenza"
683 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
684 #: ../src/core/sipe-status.c:71
688 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
689 #: ../src/core/sipe-status.c:73
690 msgid "Urgent interruptions only"
691 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
693 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
694 #. Not acceptable all.
695 #. Message contents not allowed by policy
696 #: ../src/core/sipe-user.c:78
698 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
699 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
700 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
702 #: ../src/core/sipe-user.c:82
705 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
706 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
709 #: ../src/core/sipe-user.c:84
712 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
713 "want to be disturbed"
714 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
716 #. Unsupported media type
717 #: ../src/core/sipe-user.c:86
720 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
721 "support this type of message"
722 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
724 #: ../src/core/sipe-user.c:88
727 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
729 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
734 msgstr "Nome visualizzato"
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
752 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
759 #: ../src/purple/purple-search.c:225
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
765 msgid "Business phone"
766 msgstr "Telefono Ufficio"
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
770 msgid "Email address"
771 msgstr "Indirizzo Email"
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
788 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
793 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
802 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
804 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
805 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
812 msgid "Add new domain"
813 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
823 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
827 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
831 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
855 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
859 #: ../src/purple/purple-im.c:86
861 msgid "Conversation subject: %s"
862 msgstr "Oggetto della conversazione: %s"
864 #. Macros to reduce code repetition.
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:377
872 msgstr "Connessione in corso"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:407
875 msgid "Password required"
876 msgstr "Password richiesta"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:583
879 msgid "user@company.com"
880 msgstr "utente@azienda.com"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
884 msgstr "Numero di telefono"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852 ../src/purple/purple-plugin.c:853
887 msgid "Call a phone number"
888 msgstr "Chiama un numero telefonico"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857 ../src/purple/purple-plugin.c:899
895 #: ../src/purple/purple-search.c:234
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:884
900 msgid "Meeting location"
901 msgstr "Luogo della riunione"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
904 msgid "Join conference"
905 msgstr "Partecipa alla conferenza"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
908 msgid "Join scheduled conference"
909 msgstr "Partecipa alla conferenza pianificata"
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:890
913 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
915 "Valid location will be something like\n"
916 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
917 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
919 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
920 msgstr "Inserisci la frase del luogo della riunione che hai ricevuto nell'invito.\n\nIl luogo valido sarà quacosa di simile a\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noppure\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:915 ../src/purple/purple-plugin.c:929
927 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
928 msgstr "La pubblicazione delle informazioni di calendario è stata disabilitata."
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
931 msgid "About SIPE plugin..."
932 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:945
935 msgid "Contact search..."
936 msgstr "Cerca contatto..."
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:949
939 msgid "Call a phone number..."
940 msgstr "Chiama il numero telefonico..."
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
944 msgstr "Chiamata di test"
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:956
947 msgid "Join scheduled conference..."
948 msgstr "Partecipa alla conferenza pianificata..."
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
951 msgid "Republish Calendar"
952 msgstr "Ripubblica il Calendario"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
956 msgstr "Resetta lo stato"
959 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
962 #. * api/sipe-backend.h
963 #. * purple-settings.c:setting_name[]
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1020
967 " user or DOMAIN\\user or\n"
969 msgstr "Login\n utente or DOMINIO\\utente or\n utente@azienda.com"
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
974 "(leave empty for auto-discovery)"
975 msgstr "Server[:Porta]\n(lascia vuoto per auto-discovery)"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1027
978 msgid "Connection type"
979 msgstr "Tipo di connessione"
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1028 ../src/purple/purple-plugin.c:1040
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1030
993 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
994 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
995 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
996 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1036
999 msgstr "Agente utente"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1002 msgid "Authentication scheme"
1003 msgstr "Schema per l'autenticazione"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1041
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1043
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
1017 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1018 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1019 #. * default credentials provided by the OS.
1021 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1022 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1024 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1026 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1027 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1028 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1063
1030 msgid "Use Single Sign-On"
1031 msgstr "Utilizza Sign-On"
1033 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1034 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1036 msgid "Don't publish my calendar information"
1037 msgstr "Non pubblicare le mie informazioni di calendario"
1039 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1041 "Email services URL\n"
1042 "(leave empty for auto-discovery)"
1043 msgstr "URL Servizio Email\n(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1045 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1048 "(if different from Username)"
1049 msgstr "Indirizzo Email\n(se diverso dallo Username)"
1051 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1052 #. * Example (Domino) : email_address
1053 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1082
1056 "(if different from Login)"
1057 msgstr "Email login\n(se diverso da Login)"
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1085
1062 "(if different from Password)"
1063 msgstr "Email password\n(se diversa da Password)"
1065 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1066 #. * Example (non-default user): user@company.com
1067 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1069 "Group Chat Proxy\n"
1070 " company.com or user@company.com\n"
1071 "(leave empty to determine from Username)"
1072 msgstr "Proxy della chat di gruppo\ncompany.com oppure user@company.com\n(lasciare vuoto per rilevare il proxy dal nome utente) "
1074 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1076 msgstr "Nome utente"
1078 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1082 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1086 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1090 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1094 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1098 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1102 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1103 msgid "Search for a contact"
1104 msgstr "Cerca un contatto"
1106 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1108 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1110 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
1112 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1116 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1118 msgstr "Errore di lettura"
1120 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1121 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1122 msgid "Server has disconnected"
1123 msgstr "Il server si è disconnesso"
1125 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1126 msgid "Could not connect"
1127 msgstr "Impossibile connettersi"
1129 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1130 msgid "Could not create SSL context"
1131 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1133 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1134 msgid "Could not create socket"
1135 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1137 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1139 msgstr "Errore di scrittura"