Add.
[shishi.git] / po / vi.po
blob174297f4440883e6651513423772969f9de7d44d
1 # Vietnamese translation for Shishi.
2 # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: shishi 0.0.32\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-shishi@josefsson.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 17:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-15 21:31+0930\n"
11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
19 #: lib/error.c:33
20 msgid "Shishi success"
21 msgstr "Thành công Shishi"
23 #: lib/error.c:35
24 msgid "Error in ASN.1 function (corrupt data?)"
25 msgstr "Gặp lỗi trong hàm ASN.1 (dữ liệu bị hỏng ?)"
27 #: lib/error.c:37
28 msgid "Could not open file"
29 msgstr "Không thể mở tập tin"
31 #: lib/error.c:39
32 msgid "File input/output error"
33 msgstr "Lỗi vào/ra tập tin"
35 #: lib/error.c:41
36 msgid "Memory allocation error in shishi library."
37 msgstr "Lỗi phân cấp bộ nhớ trong thư viện shishi."
39 #: lib/error.c:43
40 msgid "Base64 encoding or decoding failed. Data corrupt?"
41 msgstr "Lỗi mã hoá/giải mã base64. Dữ liệu bị hỏng ?"
43 #: lib/error.c:45
44 msgid "Client realm value differ between request and reply."
45 msgstr "Giá trị địa hạt khách khác biệt giữa yêu cầu và đáp ứng."
47 #: lib/error.c:47
48 msgid "Client name value differ between request and reply."
49 msgstr "Giá trị tên khách khác biệt giữa yêu cầu và đáp ứng."
51 #: lib/error.c:49
52 msgid "Replay protection value (nonce) differ between request and reply."
53 msgstr "Giá trị bảo vệ phát lại (nonce) khác biệt giữa yêu cầu và đáp ứng."
55 #: lib/error.c:51
56 msgid "Keytype used to encrypt ticket doesn't match provided key. This usually indicates an internal application error."
57 msgstr "Kiểu khoá dùng để mã hoá vé không khớp với khoá đã cung cấp. Thường ngụ ý lỗi ứng dụng nội bộ."
59 #: lib/error.c:54
60 msgid "Internal error in low-level crypto routines."
61 msgstr "Lỗi nội bộ trong các hàm mật mã cấp thấp."
63 #: lib/error.c:56
64 msgid "Low-level cryptographic primitive failed.  This usually indicates bad password or data corruption."
65 msgstr "Điều có sẵn mật mã cấp thấp bị lỗi. Thường ngụ ý mật khẩu sai hay dữ liệu bị hỏng."
67 #: lib/error.c:59
68 msgid "Timedout talking to KDC. This usually indicates a network or KDC address problem."
69 msgstr "Quá thời khi liên lạc với KDC. Thường ngụ ý vấn đề kiểu mạng hay địa chỉ KDC."
71 #: lib/error.c:62
72 msgid "No KDC for realm known."
73 msgstr "Không có KDC đã biết cho địa hạt này."
75 #: lib/error.c:64
76 msgid "The system call socket() failed.  This usually indicates that your system does not support the socket type."
77 msgstr "Lời gọi hệ thống socket() (ổ cắm) bị lỗi. Thường ngụ ý hệ thống không hỗ trợ kiểu ổ cắm đó."
79 #: lib/error.c:67
80 msgid "The system call bind() failed.  This usually indicates insufficient permissions."
81 msgstr "Lời gọi hệ thống bind() (đóng kết) bị lỗi. Thường ngụ ý không đủ quyền truy cập."
83 #: lib/error.c:70
84 msgid "The system call sendto() failed."
85 msgstr "Lời gọi hệ thống sendto() (gửi cho) bị lỗi."
87 #: lib/error.c:72
88 msgid "The system call close() failed."
89 msgstr "Lời gọi hệ thống close() (đóng) bị lỗi."
91 #: lib/error.c:74
92 msgid "Server replied with an error message to request."
93 msgstr "Nhận được yêu cầu thì máy phục vụ đáp ứng với thông điệp lỗi."
95 #: lib/error.c:76
96 msgid "Ticketset not initialized.  This usually indicates an internal application error."
97 msgstr "Chưa sở khởi bộ vé. Thường ngụ ý lỗi ứng dụng nội bộ."
99 #: lib/error.c:79
100 msgid "Could not decrypt AP-REQ using provided key. This usually indicates an internal application error."
101 msgstr "Không thể giải mã AP-REQ bằng khoá đã cung cấp. Thường ngụ ý lỗi ứng dụng nội bộ."
103 #: lib/error.c:82
104 msgid "Could not decrypt Ticket using provided key. This usually indicates an internal application error."
105 msgstr "Không thể giải mã Vé bằng khoá đã cung cấp. Thường ngụ ý lỗi ứng dụng nội bộ."
107 #: lib/error.c:85
108 msgid "Failed to parse keytab file"
109 msgstr "Lỗi phân tách tập tin keytab."
111 #: lib/error.c:87
112 msgid "Failed to parse credential cache file"
113 msgstr "Lỗi phân tách tập tin nhớ tạm thông tin xác thực"
115 #: lib/error.c:104
116 msgid "Unknown error"
117 msgstr "Lỗi không rõ"
119 #: lib/error.c:135 lib/krberror.c:1259
120 msgid "No error"
121 msgstr "Không có lỗi"
123 #: lib/error.c:263
124 #, c-format
125 msgid "libshishi: info: %s\n"
126 msgstr "libshishi: thông tin: %s\n"
128 #: lib/error.c:266
129 #, c-format
130 msgid "libshishi: info: %s"
131 msgstr "libshishi: thông tin: %s"
133 #: lib/error.c:298
134 #, c-format
135 msgid "libshishi: warning: %s\n"
136 msgstr "libshishi: cảnh báo : %s\n"
138 #: lib/error.c:301
139 #, c-format
140 msgid "libshishi: warning: %s"
141 msgstr "libshishi: cảnh báo : %s"
143 #: lib/krberror.c:137
144 #, c-format
145 msgid "Writing KRB-ERROR to %s...\n"
146 msgstr "Đang ghi lỗi KRB-ERROR vào %s...\n"
148 #: lib/krberror.c:144
149 #, c-format
150 msgid "Writing KRB-ERROR in %s format...\n"
151 msgstr "Đang ghi lỗi KRB-ERROR theo định dạng %s...\n"
153 #: lib/krberror.c:159
154 #, c-format
155 msgid "Writing KRB-ERROR to %s...done\n"
156 msgstr "Đang ghi lỗi KRB-ERROR vào %s...hoàn tất\n"
158 #: lib/krberror.c:217
159 #, c-format
160 msgid "Reading KRB-ERROR from %s...\n"
161 msgstr "Đang đọc lỗi KRB-ERROR từ %s...\n"
163 #: lib/krberror.c:224
164 #, c-format
165 msgid "Reading KRB-ERROR in %s format...\n"
166 msgstr "Đang đọc lỗi KRB-ERROR theo định dạng %s...\n"
168 #: lib/krberror.c:239
169 #, c-format
170 msgid "Reading KRB-ERROR from %s...done\n"
171 msgstr "Đang đọc lỗi KRB-ERROR từ %s...hoàn tất\n"
173 #: lib/krberror.c:1261
174 msgid "Client's entry in database has expired"
175 msgstr "Mục của trình khách trong cơ sở dữ liệu đã hết hạn"
177 #: lib/krberror.c:1263
178 msgid "Server's entry in database has expired"
179 msgstr "Mục của trình phục vụ trong cơ sở dữ liệu đã hết hạn"
181 #: lib/krberror.c:1265
182 msgid "Requested protocol version number not supported"
183 msgstr "Không hỗ trợ số hiệu phiên bản giao thức đã yêu cầu"
185 #: lib/krberror.c:1267
186 msgid "Client's key encrypted in old master key"
187 msgstr "Khoá của trình khách đã mật mã trong khoá chủ cũ"
189 #: lib/krberror.c:1269
190 msgid "Server's key encrypted in old master key"
191 msgstr "Khoá của trình phục vụ đã mật mã trong khoá chủ cũ"
193 #: lib/krberror.c:1271
194 msgid "Client not found in database"
195 msgstr "Không tìm thấy trình khách trong cơ sở dữ liệu"
197 #: lib/krberror.c:1273
198 msgid "Server not found in database"
199 msgstr "Không tìm thấy trình phục vụ trong cơ sở dữ liệu"
201 #: lib/krberror.c:1275
202 msgid "Multiple principal entries in database"
203 msgstr "Cơ sở dữ liệu chứa nhiều mục nhập chính"
205 #: lib/krberror.c:1277
206 msgid "The client or server has a null key"
207 msgstr "Trình khách hay trình phục vụ có khoá vô giá trị"
209 #: lib/krberror.c:1279
210 msgid "Ticket not eligible for postdating"
211 msgstr "Vé không thích hợp để đặt ngày tháng sau"
213 #: lib/krberror.c:1281
214 msgid "Requested start time is later than end time"
215 msgstr "Giờ bắt đầu đã yêu cầu nằm sau giờ kết thúc"
217 #: lib/krberror.c:1283
218 msgid "KDC policy rejects request"
219 msgstr "Chính sách KDC từ chối yêu cầu"
221 #: lib/krberror.c:1285
222 msgid "KDC cannot accommodate requested option"
223 msgstr "KDC không thể xử lý tùy chọn đã yêu cầu"
225 #: lib/krberror.c:1287
226 msgid "KDC has no support for encryption type"
227 msgstr "KDC không hỗ trợ kiểu mật mã này"
229 #: lib/krberror.c:1289
230 msgid "KDC has no support for checksum type"
231 msgstr "KDC không hỗ trợ kiểu tổng kiểm này"
233 #: lib/krberror.c:1291
234 msgid "KDC has no support for padata type"
235 msgstr "KDC không hỗ trợ kiểu dữ liệu padata này"
237 #: lib/krberror.c:1293
238 msgid "KDC has no support for transited type"
239 msgstr "KDC không hỗ trợ kiểu đã đi qua"
241 #: lib/krberror.c:1295
242 msgid "Clients credentials have been revoked"
243 msgstr "Thông tin xác thực của trình khách đã bị hủy bỏ"
245 #: lib/krberror.c:1297
246 msgid "Credentials for server have been revoked"
247 msgstr "Thông tin xác thực của trình phục vụ đã bị hủy bỏ"
249 #: lib/krberror.c:1299
250 msgid "TGT has been revoked"
251 msgstr "TGT đã bị hủy bỏ"
253 #: lib/krberror.c:1301
254 msgid "Client not yet valid - try again later"
255 msgstr "Trình khách chưa hợp lệ — thử lại sau"
257 #: lib/krberror.c:1303
258 msgid "Server not yet valid - try again later"
259 msgstr "Trình phục vụ chưa hợp lệ — thử lại sau"
261 #: lib/krberror.c:1305
262 msgid "Password has expired "
263 msgstr "Mật khẩu đã hết hạn "
265 #: lib/krberror.c:1307
266 msgid "Pre-authentication information was invalid"
267 msgstr "Thông tin xác thực sẵn không hợp lệ"
269 #: lib/krberror.c:1309
270 msgid "Additional pre-authentication required"
271 msgstr "Cần thiết xác thực sẵn thêm"
273 #: lib/krberror.c:1311
274 msgid "Requested server and ticket don't match"
275 msgstr "Trình phục vụ đã yêu cầu không tương ứng với vé"
277 #: lib/krberror.c:1313
278 msgid "Server principal valid for user2user only"
279 msgstr "Mục chính trình phục vụ chỉ hợp lệ cho người-dùng-đến-người-dùng"
281 #: lib/krberror.c:1315
282 msgid "KDC Policy rejects transited path"
283 msgstr "Chính sách KDC từ chối đường dẫn đã đi qua"
285 #: lib/krberror.c:1317
286 msgid "A service is not available"
287 msgstr "Dịch vụ không sẵn sàng"
289 #: lib/krberror.c:1319
290 msgid "Integrity check on decrypted field failed"
291 msgstr "Lỗi thử tính nguyên vẹn trên trường đã giải mã"
293 #: lib/krberror.c:1321
294 msgid "Ticket expired"
295 msgstr "Vé quá thời"
297 #: lib/krberror.c:1323
298 msgid "Ticket not yet valid"
299 msgstr "Vé chưa hợp lệ"
301 #: lib/krberror.c:1325
302 msgid "Request is a replay"
303 msgstr "Yêu cầu cũng phát lại"
305 #: lib/krberror.c:1327
306 msgid "The ticket isn't for us"
307 msgstr "Vé này không thích hợp với chúng ta"
309 #: lib/krberror.c:1329
310 msgid "Ticket and authenticator don't match"
311 msgstr "Vé và bộ xác thực không khớp"
313 #: lib/krberror.c:1331
314 msgid "Clock skew too great"
315 msgstr "Độ lệch đồng hồ quá lớn"
317 #: lib/krberror.c:1333
318 msgid "Incorrect net address"
319 msgstr "Sai địa chỉ Mạng"
321 #: lib/krberror.c:1335
322 msgid "Protocol version mismatch"
323 msgstr "Phiên bản giao thức không khớp"
325 #: lib/krberror.c:1337
326 msgid "Invalid msg type"
327 msgstr "Kiểu thông điệp không hợp lệ"
329 #: lib/krberror.c:1339
330 msgid "Message stream modified"
331 msgstr "Luồng thông điệp bị sửa đổi"
333 #: lib/krberror.c:1341
334 msgid "Message out of order"
335 msgstr "Thông điệp không theo thứ tự"
337 #: lib/krberror.c:1343
338 msgid "Specified version of key is not available"
339 msgstr "Không có sẵn phiên bản khoá đã xác định"
341 #: lib/krberror.c:1345
342 msgid "Service key not available"
343 msgstr "Khoá dịch vụ không sẵn sàng"
345 #: lib/krberror.c:1347
346 msgid "Mutual authentication failed"
347 msgstr "Lỗi xác thực lẫn nhau"
349 #: lib/krberror.c:1349
350 msgid "Incorrect message direction"
351 msgstr "Sai hướng thông điệp"
353 #: lib/krberror.c:1351
354 msgid "Alternative authentication method required"
355 msgstr "Cần thiết phương pháp xác thực xen kẽ"
357 #: lib/krberror.c:1353
358 msgid "Incorrect sequence number in message"
359 msgstr "Sai số thứ tự dãy trong thông điệp"
361 #: lib/krberror.c:1355
362 msgid "Inappropriate type of checksum in message"
363 msgstr "Kiểu tổng kiểm không thích hợp trong thông điệp"
365 #: lib/krberror.c:1357
366 msgid "Policy rejects transited path"
367 msgstr "Chính sách từ chối đường dẫn đã đi qua"
369 #: lib/krberror.c:1359
370 msgid "Response too big for UDP, retry with TCP"
371 msgstr "Đáp ứng quá lớn cho UDP, hãy thử lại với TCP"
373 #: lib/krberror.c:1361
374 msgid "Generic error (description in e-text)"
375 msgstr "Lỗi giống loài (mô ta trong văn bản điện tử)"
377 #: lib/krberror.c:1363
378 msgid "Field is too long for this implementation"
379 msgstr "Trường quá dài cho sự thực hiện này"
381 #: lib/krberror.c:1365 lib/krberror.c:1367 lib/krberror.c:1369
382 #: lib/krberror.c:1371 lib/krberror.c:1373 lib/krberror.c:1381
383 #: lib/krberror.c:1383 lib/krberror.c:1385 lib/krberror.c:1387
384 #: lib/krberror.c:1389 lib/krberror.c:1391 lib/krberror.c:1393
385 msgid "(pkinit)"
386 msgstr "(pkinit)"
388 #: lib/krberror.c:1375 lib/krberror.c:1377 lib/krberror.c:1379
389 msgid "(user-to-user)"
390 msgstr "(người dùng-đến-người dùng)"
392 #: lib/krberror.c:1420
393 #, c-format
394 msgid "Unknown KRB-ERROR error code %d."
395 msgstr "Mã lỗi KRB-ERROR lạ %d."
397 #: db/err.c:33
398 msgid "Shisa success"
399 msgstr "Shisa thành công"
401 #: db/err.c:35
402 msgid "Shisa could not be initialized."
403 msgstr "Không thể sở khởi Shisa."
405 #: db/err.c:37
406 msgid "The Shisa configuration file does not exist."
407 msgstr "Tập tin cấu hình Shisa không tồn tại."
409 #: db/err.c:39
410 msgid "File I/O error for Shisa configuration file."
411 msgstr "Lỗi V/R tập tin cho tập tin cấu hình Shisa."
413 #: db/err.c:41
414 msgid "Syntax error in Shisa configuration token."
415 msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong hiệu bài cấu hình Shisa."
417 #: db/err.c:43
418 msgid "Shisa database could not be opened."
419 msgstr "Không thể mở cơ sở dữ liệu Shisa."
421 #: db/err.c:45
422 msgid "Error enumerating realms in database."
423 msgstr "Gặp lỗi khi đếm các địa hạt trong cơ sở dữ liệu."
425 #: db/err.c:47
426 msgid "Error enumerating principals in database."
427 msgstr "Gặp lỗi khi đếm các mục chính trong cơ sở dữ liệu."
429 #: db/err.c:49
430 msgid "Error enumerating keys in database."
431 msgstr "Gặp lỗi khi đếm các khoá trong cơ sở dữ liệu."
433 #: db/err.c:51
434 msgid "Supplied realm does not exist."
435 msgstr "Địa hạt đã cung cấp không tồn tại."
437 #: db/err.c:53
438 msgid "Supplied principal does not exist."
439 msgstr "Mục chính đã cung cấp không tồn tại."
441 #: db/err.c:55
442 msgid "Principal is not associated with any matching key."
443 msgstr "Mục chính không liên quan đến khoá khớp."
445 #: db/err.c:57
446 msgid "Error finding principal."
447 msgstr "Gặp lỗi khi tìm mục chính."
449 #: db/err.c:59
450 msgid "Tried to add a realm that already exist."
451 msgstr "Đã thử thêm một địa hạt đã có."
453 #: db/err.c:61
454 msgid "Error adding realm to database."
455 msgstr "Gặp lỗi khi thêm địa hạt vào cơ sở dữ liệu."
457 #: db/err.c:63
458 msgid "Tried to remove a non-empty realm."
459 msgstr "Đã thử gỡ bỏ một địa hạt không rỗng."
461 #: db/err.c:65
462 msgid "Error removing realm from database."
463 msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ địa hạt khỏi cơ sở dữ liệu."
465 #: db/err.c:67
466 msgid "Tried to add a principal that already exist."
467 msgstr "Đã thử thêm một mục chính đã có."
469 #: db/err.c:69
470 msgid "Error adding principal to database."
471 msgstr "Gặp lỗi khi thêm mục chính vào cơ sở dữ liệu."
473 #: db/err.c:71
474 msgid "Error removing principal from database."
475 msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ mục chính khỏi cơ sở dữ liệu."
477 #: db/err.c:73
478 msgid "Error adding key to principal."
479 msgstr "Gặp lỗi khi thêm khoá vào mục chính"
481 #: db/err.c:75
482 msgid "Error removing key from principal."
483 msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ khoá khỏi mục chính"
485 #: db/err.c:77
486 msgid "More than one key match given search criteria."
487 msgstr "Nhiều khoá tương ứng với tiêu chuẩn tìm kiếm."
489 #: db/err.c:98
490 msgid "Unknown Shisa error"
491 msgstr "Lỗi Shisa không rõ"
493 #: db/err.c:118
494 #, c-format
495 msgid "shisa: %s\n"
496 msgstr "shisa: %s\n"
498 #: src/shisa.c:155
499 msgid "Account is"
500 msgstr "Tài khoản"
502 #: src/shisa.c:156
503 msgid "DISABLED"
504 msgstr "BỊ TẮT"
506 #: src/shisa.c:156
507 msgid "enabled"
508 msgstr "đã bật"
510 #: src/shisa.c:157
511 msgid "Current key version"
512 msgstr "Phiên bản khoá hiện thời"
514 #: src/shisa.c:159
515 msgid "Account not valid before"
516 msgstr "Tài khoản không hợp lệ trước"
518 #: src/shisa.c:161
519 msgid "Last initial TGT request at"
520 msgstr "Yêu cầu TGT đầu tiên cuối vào"
522 #: src/shisa.c:163
523 msgid "Last initial request at"
524 msgstr "Yêu cầu đầu tiên cuối vào"
526 #: src/shisa.c:165
527 msgid "Last TGT request at"
528 msgstr "Yêu cầu TGT cuối vào"
530 #: src/shisa.c:167
531 msgid "Last ticket renewal at"
532 msgstr "Gia hạn vé cuối vào"
534 #: src/shisa.c:169
535 msgid "Password expire on"
536 msgstr "Mật khẩu hết hạn vào"
538 #: src/shisa.c:171
539 msgid "Account expire on"
540 msgstr "Tài khoản hết hạn vào"
542 #: src/shisa.c:184
543 msgid "Key"
544 msgstr "Khoá"
546 #: src/shisa.c:186
547 msgid "\tEtype"
548 msgstr "\tKiểu E"
550 #: src/shisa.c:189
551 msgid "\tPriority"
552 msgstr "\tƯu tiên"
554 #: src/shisa.c:193
555 msgid "\tSalt"
556 msgstr "\tSalt"
558 #: src/shisa.c:195
559 msgid "\tS2K params"
560 msgstr "\tTham số S2K"
562 #: src/shisa.c:198
563 msgid "\tPassword"
564 msgstr "\tMật khẩu"
566 #: src/shisa.c:201
567 msgid "\tKey is"
568 msgstr "\tKhoá"
570 #: src/shisa.c:201
571 msgid "MISSING"
572 msgstr "BỊ THIẾU"
574 #: src/shisa.c:279
575 #, c-format
576 msgid "Adding realm `%s'...\n"
577 msgstr "Đang thêm địa hạt « %s »...\n"
579 #: src/shisa.c:281
580 #, c-format
581 msgid "Adding principal `%s@%s'...\n"
582 msgstr "Đang thêm mục chính « %s@%s »...\n"
584 #: src/shisa.c:292
585 #, c-format
586 msgid "Adding realm `%s'...done\n"
587 msgstr "Đang thêm địa hạt « %s »... hoàn tất\n"
589 #: src/shisa.c:294
590 #, c-format
591 msgid "Adding principal `%s@%s'...done\n"
592 msgstr "Đang thêm mục chính « %s@%s »... hoàn tất\n"
594 #: src/shisa.c:325
595 #, c-format
596 msgid "Removing realm `%s'...\n"
597 msgstr "Đang gỡ bỏ địa hạt « %s »...\n"
599 #: src/shisa.c:327
600 #, c-format
601 msgid "Removing principal `%s@%s'...\n"
602 msgstr "Đang gỡ bỏ mục chính « %s@%s »...\n"
604 #: src/shisa.c:335
605 #, c-format
606 msgid "Removing realm `%s'...done\n"
607 msgstr "Đang gỡ bỏ địa hạt « %s »... hoàn tất\n"
609 #: src/shisa.c:337
610 #, c-format
611 msgid "Removing principal `%s@%s'...done\n"
612 msgstr "Đang gỡ bỏ mục chính « %s@%s »... hoàn tất\n"
614 #: src/shisa.c:384
615 #, c-format
616 msgid "Password for `%s@%s': "
617 msgstr "Mật khẩu cho « %s@%s »: "
619 #: src/shisa.c:387
620 msgid "Password: "
621 msgstr "Mật khẩu : "
623 #: src/shisa.c:389
624 msgid "Could not read password"
625 msgstr "Không thể đọc mật khẩu"
627 #: src/shisa.c:401
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Could not create key (%d):\n"
631 "%s"
632 msgstr ""
633 "Không thể tạo khoá (%d):\n"
634 "%s"
636 #: src/shisa.c:438 src/shisa.c:448 src/shisa.c:487 src/shishi.c:68
637 #: src/shishi.c:75
638 #, c-format
639 msgid "Try `%s --help' for more information."
640 msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm."
642 #: src/shisa.c:447 src/shishi.c:74
643 msgid "too many arguments"
644 msgstr "quá nhiều đối số"
646 #: src/shisa.c:455
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "\n"
650 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
651 "\n"
652 msgstr ""
653 "\n"
654 "Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n"
655 "\n"
657 #: src/shisa.c:457
658 #, c-format
659 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
660 msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <%s>\n"
662 #: src/shisa.c:463
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Initialization failed:\n"
666 "%s"
667 msgstr ""
668 "Lỗi sở khởi:\n"
669 "%s"
671 #: src/shisa.c:468
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Could not read library options `%s':\n"
675 "%s"
676 msgstr ""
677 "Không thể đọc các tùy chọn của thư viện « %s »:\n"
678 "%s"
680 #: src/shisa.c:473
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "Shishi initialization failed:\n"
684 "%s"
685 msgstr ""
686 "Lỗi sở khởi Shisi:\n"
687 "%s"
689 #: src/shisa.c:478
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Could not set encryption type `%s':\n"
693 "%s"
694 msgstr ""
695 "Không thể đặt kiểu mật mã « %s »:\n"
696 "%s"
698 #: src/shisa.c:486
699 msgid "too few arguments"
700 msgstr "quá ít đối số"
702 #: src/shisa.c:518
703 #, c-format
704 msgid "Adding default realm `%s'...\n"
705 msgstr "Đang thêm địa hạt mặc định « %s »...\n"
707 #: src/shisa.c:538
708 #, c-format
709 msgid "Modifying principal `%s@%s'...\n"
710 msgstr "Đang sửa đổi mục chính « %s@%s »...\n"
712 #: src/shisa.c:545
713 #, c-format
714 msgid "Modifying principal `%s@%s'...done\n"
715 msgstr "Đang sửa đổi mục chính « %s@%s »... hoàn tất\n"
717 #: src/shisa.c:549
718 #, c-format
719 msgid "Adding key to `%s@%s'...\n"
720 msgstr "Đang thêm khoá vào « %s@%s »...\n"
722 #: src/shisa.c:559
723 #, c-format
724 msgid "Adding key to `%s@%s'...done\n"
725 msgstr "Đang thêm khoá vào « %s@%s »... hoàn tất\n"
727 #: src/shisa.c:563
728 #, c-format
729 msgid "Removing key from `%s@%s'...\n"
730 msgstr "Đang gỡ bỏ khoá khỏi « %s@%s »...\n"
732 #: src/shisa.c:576
733 #, c-format
734 msgid "Removing key from `%s@%s'...done\n"
735 msgstr "Đang gỡ bỏ khoá khỏi « %s@%s »... hoàn tất\n"
737 #: src/shishi.c:82
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "\n"
741 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
742 "\n"
743 "Report bugs to <%s>.\n"
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n"
747 "\n"
748 "Hãy thông báo lỗi cho <%s>.\n"
750 #: src/shishi.c:92
751 msgid "Could not initialize libshishi."
752 msgstr "Không thể sở khởi libshishi."
754 #: src/shishi.c:96
755 #, c-format
756 msgid "Could not set encryption types: %s"
757 msgstr "Không thể đặt các kiểu mật mã: %s"
759 #: src/shishi.c:108
760 #, c-format
761 msgid "Could not parse client principal \"%s\": %s"
762 msgstr "Không thể phân tách mục chính của trình khách « %s »: %s"
764 #: src/shishi.c:121
765 #, c-format
766 msgid "Could not parse server principal \"%s\": %s"
767 msgstr "Không thể phân tách mục chính của trình phục vụ « %s »: %s"
769 #: src/shishi.c:127
770 #, c-format
771 msgid "Could not read library options: %s"
772 msgstr "Không thể đọc các tùy chọn của thư viện: %s"
774 #: src/shishi.c:145
775 #, c-format
776 msgid "Invalid --starttime date `%s'"
777 msgstr "Ngày tháng « --starttime » (giờ bắt đầu) không hợp lệ « %s »"
779 #: src/shishi.c:155
780 #, c-format
781 msgid "Invalid --endtime date `%s'"
782 msgstr "Ngày tháng « --endtime » (giờ kết thúc) không hợp lệ « %s »"
784 #: src/shishi.c:165
785 #, c-format
786 msgid "Invalid --renew-till date `%s'"
787 msgstr "Ngày tháng « --renew-till » (gia hạn đến) không hợp lệ « %s »"
789 #: src/shishi.c:184
790 #, c-format
791 msgid "Tickets in `%s':\n"
792 msgstr "Vé trong « %s »:\n"
794 #: src/shishi.c:189
795 #, c-format
796 msgid "Could not list tickets: %s"
797 msgstr "Không thể liệt kê các vé: %s"
799 #: src/shishi.c:206
800 #, c-format
801 msgid "Removing ticket:\n"
802 msgstr "Đang gỡ bỏ vé:\n"
804 #: src/shishi.c:213
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Could not destroy ticket %d:\n"
808 "%s"
809 msgstr ""
810 "Không thể hủy vé %d:\n"
811 "%s"
813 #: src/shishi.c:223
814 #, c-format
815 msgid "No tickets removed.\n"
816 msgstr "Chưa gỡ bỏ vé.\n"
818 #: src/shishi.c:225
819 #, c-format
820 msgid "%d ticket removed.\n"
821 msgid_plural "%d tickets removed.\n"
822 msgstr[0] "%d vé bị gỡ bỏ.\n"
824 #: src/shishi.c:258
825 #, c-format
826 msgid "Could not get ticket as `%s' for `%s'."
827 msgstr "Không thể lấy vé như « %s » cho « %s »."