Add.
[shishi.git] / po / fr.po
blobf9d902cd5e46f30a8d1d0e3504a2e56f116e1754
1 # French translations for shishi package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the shishi package.
4 # Daniel Dehennin <daniel.dehennin@baby-gnu.org>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: shishi 0.0.30\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-shishi@josefsson.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 15:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-08 16:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniel Dehennin <daniel.dehennin@baby-gnu.org>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 msgid "Shishi success"
20 msgstr "Shishi a réussi"
22 msgid "Error in ASN.1 function (corrupt data?)"
23 msgstr "Erreur dans la fonction ASN.1 (donnée corrompue ?)"
25 msgid "Could not open file"
26 msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
28 msgid "File input/output error"
29 msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur le fichier"
31 msgid "Memory allocation error in shishi library."
32 msgstr "Erreur d'allocation mémoire dans la bibliothèque shishi."
34 msgid "Base64 encoding or decoding failed. Data corrupt?"
35 msgstr "L'encodage ou le décodage en base64 a échoué. Donnée corrompue ?"
37 msgid "Client realm value differ between request and reply."
38 msgstr "Le domaine du client diffère entre la requète et la réponse."
40 msgid "Client name value differ between request and reply."
41 msgstr "La valeur du nom du client diffère entre la requète et la réponse."
43 msgid "Replay protection value (nonce) differ between request and reply."
44 msgstr "La valeur de protection contre le rejeu (nonce) diffère entre la requète et la réponse."
46 msgid "Keytype used to encrypt ticket doesn't match provided key. This usually indicates an internal application error."
47 msgstr "Le type de clef utilisée pour chiffrer le ticket ne correspond pas à la clef fournie. Cela révèle généralement une erreur interne de l'application."
49 msgid "Internal error in low-level crypto routines."
50 msgstr "Erreur interne dans les routines cryptographiques de bas-niveau."
52 msgid "Low-level cryptographic primitive failed.  This usually indicates bad password or data corruption."
53 msgstr "Échec de la primitive cryptographique de bas-niveau. Cela révèle généralement un mauvais mot de passe ou une donnée corrompue."
55 msgid "Timedout talking to KDC. This usually indicates a network or KDC address problem."
56 msgstr "Délais d'attente de la demande dépassé lors de la communication avec le KDC. Cela révèle généralement un problème de réseau ou d'adresse de KDC."
58 msgid "No KDC for realm known."
59 msgstr "Auncun KDC pour le domaine n'est connu."
61 msgid "The system call socket() failed.  This usually indicates that your system does not support the socket type."
62 msgstr "L'appel système socket() a échoué. Cela révèle généralement le non support du type de socket par votre système."
64 msgid "The system call bind() failed.  This usually indicates insufficient permissions."
65 msgstr "L'appel système bind() a échoué. Cela révèle généralement des droits insuffisants."
67 msgid "The system call sendto() failed."
68 msgstr "L'appel système sendto() a échoué."
70 msgid "The system call close() failed."
71 msgstr "L'appel système close() a échoué."
73 msgid "Server replied with an error message to request."
74 msgstr "Le serveur a répondu avec un message d'erreur à la requète."
76 msgid "Ticketset not initialized.  This usually indicates an internal application error."
77 msgstr "Le cache de ticket n'est pas initialisé. Cela révèle généralement une erreur interne de l'application."
79 msgid "Could not decrypt AP-REQ using provided key. This usually indicates an internal application error."
80 msgstr "Ne peut pas déchiffrer AP-REQ avec la clef fournie. Cela révèle généralement une erreur interne de l'application."
82 msgid "Could not decrypt Ticket using provided key. This usually indicates an internal application error."
83 msgstr "Ne peut déchiffrer le Ticket avec la clef fournie. Cela révèle généralement une erreur interne de l'application."
85 msgid "Failed to parse keytab file"
86 msgstr "Échec de lecture du fichier keytab"
88 msgid "Failed to parse credential cache file"
89 msgstr "Échec de lecture du ficher de cache des mots de passe"
91 msgid "Unknown error"
92 msgstr "Erreur inconnue"
94 msgid "No error"
95 msgstr "Pas d'erreur"
97 #, c-format
98 msgid "libshishi: info: %s\n"
99 msgstr "libshishi: info: %s\n"
101 #, c-format
102 msgid "libshishi: info: %s"
103 msgstr "libshishi: info: %s"
105 #, c-format
106 msgid "libshishi: warning: %s\n"
107 msgstr "libshishi: attention: %s\n"
109 #, c-format
110 msgid "libshishi: warning: %s"
111 msgstr "libshishi: attention: %s"
113 #, c-format
114 msgid "Writing KRB-ERROR to %s...\n"
115 msgstr "Écriture de KRB-ERROR sur %s...\n"
117 #, c-format
118 msgid "Writing KRB-ERROR in %s format...\n"
119 msgstr "Écriture de KRB-ERROR dans le format %s...\n"
121 #, c-format
122 msgid "Writing KRB-ERROR to %s...done\n"
123 msgstr "Écriture de KRB-ERROR sur %s... ok\n"
125 #, c-format
126 msgid "Reading KRB-ERROR from %s...\n"
127 msgstr "Lecture de KRB-ERROR depuis %s...\n"
129 #, c-format
130 msgid "Reading KRB-ERROR in %s format...\n"
131 msgstr "Lecture de KRB-ERROR dans le format %s...\n"
133 #, c-format
134 msgid "Reading KRB-ERROR from %s...done\n"
135 msgstr "Lecture de KRB-ERROR depuis %s... ok\n"
137 msgid "Client's entry in database has expired"
138 msgstr "L'entrée du client dans la base de donnée a expirée"
140 msgid "Server's entry in database has expired"
141 msgstr "L'entrée du serveur dans la base de donnée a expirée"
143 msgid "Requested protocol version number not supported"
144 msgstr "La version de protocole demandée n'est pas supportée"
146 msgid "Client's key encrypted in old master key"
147 msgstr "Clef du client chiffrée avec l'ancienne clef maître"
149 msgid "Server's key encrypted in old master key"
150 msgstr "Clef du serveur chiffrée avec l'ancienne clef maître"
152 msgid "Client not found in database"
153 msgstr "Client non trouvé dans la base de données"
155 msgid "Server not found in database"
156 msgstr "Serveur non trouvé dans la base de données"
158 msgid "Multiple principal entries in database"
159 msgstr "Multiple entrées de principal dans la base de données"
161 msgid "The client or server has a null key"
162 msgstr "Le client ou le serveur a une clef nulle"
164 msgid "Ticket not eligible for postdating"
165 msgstr "Le ticket n'est pas éligible pour le post-datage"
167 msgid "Requested start time is later than end time"
168 msgstr "La date de départ demandée est postérieure à la date de fin"
170 msgid "KDC policy rejects request"
171 msgstr "La politique du KDC rejecte la requète"
173 msgid "KDC cannot accommodate requested option"
174 msgstr "Le KDC ne peut pas adapter l'option demandée"
176 msgid "KDC has no support for encryption type"
177 msgstr "Le KDC ne supporte pas le type de chiffrement"
179 msgid "KDC has no support for checksum type"
180 msgstr "Le KDC ne supporte pas le type de somme de contôle"
182 msgid "KDC has no support for padata type"
183 msgstr "Le KDC ne supporte pas le type padata"
185 msgid "KDC has no support for transited type"
186 msgstr "KDC ne supporte pas le type transité"
188 msgid "Clients credentials have been revoked"
189 msgstr "L'information d'authentification du client a été révoquée"
191 msgid "Credentials for server have been revoked"
192 msgstr "L'information d'authentification pour le serveur a été révoquée"
194 msgid "TGT has been revoked"
195 msgstr "Le TGT a été révoqué"
197 msgid "Client not yet valid - try again later"
198 msgstr "Client encore invalide - essayez plus tard"
200 msgid "Server not yet valid - try again later"
201 msgstr "Serveur encore invalide - essayez plus tard"
203 msgid "Password has expired "
204 msgstr "Le mot de passe a expiré"
206 msgid "Pre-authentication information was invalid"
207 msgstr "L'information de pré-authentification était invalide"
209 msgid "Additional pre-authentication required"
210 msgstr "Pre-authentification supplémentaire requise"
212 msgid "Requested server and ticket don't match"
213 msgstr "Le serveur et le ticket demandés ne correspondent pas"
215 msgid "Server principal valid for user2user only"
216 msgstr "Identificant du serveur valide uniquement d'utilisateur à utilisateur"
218 msgid "KDC Policy rejects transited path"
219 msgstr "La politique du KDC rejette les chemins transités"
221 msgid "A service is not available"
222 msgstr "Un service n'est pas disponible"
224 msgid "Integrity check on decrypted field failed"
225 msgstr "La vérification de l'intégrité d'un champ déchiffré a échouée"
227 msgid "Ticket expired"
228 msgstr "Le ticket a expiré"
230 msgid "Ticket not yet valid"
231 msgstr "Le ticket n'est pas encore valide"
233 msgid "Request is a replay"
234 msgstr "La requète est un rejeu"
236 msgid "The ticket isn't for us"
237 msgstr "Le ticket n'est pas pour nous"
239 msgid "Ticket and authenticator don't match"
240 msgstr "Le ticket et l'authentifiant ne correspondent pas"
242 msgid "Clock skew too great"
243 msgstr "Le décalage d'horloge est trop grand"
245 msgid "Incorrect net address"
246 msgstr "Adresse réseau incorrecte"
248 msgid "Protocol version mismatch"
249 msgstr "La version de protocole ne correspond pas"
251 msgid "Invalid msg type"
252 msgstr "Type de message invalide"
254 msgid "Message stream modified"
255 msgstr "Flux du message modifié"
257 msgid "Message out of order"
258 msgstr "Message hors service"
260 msgid "Specified version of key is not available"
261 msgstr "La version de clef spécifiée est indisponible"
263 msgid "Service key not available"
264 msgstr "Le service de clef n'est pas disponible"
266 msgid "Mutual authentication failed"
267 msgstr "L'authentification mutuelle a échoué"
269 msgid "Incorrect message direction"
270 msgstr "Direction de message incorrecte"
272 msgid "Alternative authentication method required"
273 msgstr "Méthode d'authentification alternative requise"
275 msgid "Incorrect sequence number in message"
276 msgstr "Numéro de séquence incorrect dans le message"
278 msgid "Inappropriate type of checksum in message"
279 msgstr "Type de somme de contrôle inapproprié dans le message"
281 msgid "Policy rejects transited path"
282 msgstr "La politique rejette les chemins transités"
284 msgid "Response too big for UDP, retry with TCP"
285 msgstr "Réponse trop grande pour UDP, réessayez avec TCP"
287 msgid "Generic error (description in e-text)"
288 msgstr "Erreur générique (description dans e-text)"
290 msgid "Field is too long for this implementation"
291 msgstr "Le champ est trop long pour cette implémentation"
293 msgid "(pkinit)"
294 msgstr "(pkinit)"
296 msgid "(user-to-user)"
297 msgstr "(utilisateur-à-utilisateur)"
299 #, c-format
300 msgid "Unknown KRB-ERROR error code %d."
301 msgstr "Code d'erreur KRB-ERROR inconnu %d."
303 msgid "Shisa success"
304 msgstr "Shisa a réussi"
306 msgid "Shisa could not be initialized."
307 msgstr "Shisa n'a pas pu être initialisé."
309 msgid "The Shisa configuration file does not exist."
310 msgstr "Le fichier de configuration de Shisa n'existe pas."
312 msgid "File I/O error for Shisa configuration file."
313 msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur le fichier de configuration de Shisa."
315 msgid "Syntax error in Shisa configuration token."
316 msgstr "Erreur de syntaxe dans le paramètre de configuration de Shisa."
318 msgid "Shisa database could not be opened."
319 msgstr "La base de données Shisa n'a pas pu être ouverte."
321 msgid "Error enumerating realms in database."
322 msgstr "Erreur lors de l'énumération des domaines dans la base de données."
324 msgid "Error enumerating principals in database."
325 msgstr "Erreur lors de l'énumération des identifiants dans la base de données."
327 msgid "Error enumerating keys in database."
328 msgstr "Erreur lors de l'énumération des clefs dans la base de données."
330 msgid "Supplied realm does not exist."
331 msgstr "Le domaine fourni n'existe pas."
333 msgid "Supplied principal does not exist."
334 msgstr "L'identifiant fourni n'existe pas."
336 msgid "Principal is not associated with any matching key."
337 msgstr "Le principal n'est associé avec aucune clef correspondante."
339 msgid "Error finding principal."
340 msgstr "Erreur pour trouver l'identifiant."
342 msgid "Tried to add a realm that already exist."
343 msgstr "Essai d'ajout d'un domaine déjà existant."
345 msgid "Error adding realm to database."
346 msgstr "Erreur lors de l'ajout du domaine dans la base de données."
348 msgid "Tried to remove a non-empty realm."
349 msgstr "Essai de suppression de domaine non vide."
351 msgid "Error removing realm from database."
352 msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine de la base de données."
354 msgid "Tried to add a principal that already exist."
355 msgstr "Essai d'ajout d'un identifiant déjà existant."
357 msgid "Error adding principal to database."
358 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'identifiant dans la base de données."
360 msgid "Error removing principal from database."
361 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'identifiant de la base de données."
363 msgid "Error adding key to principal."
364 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef à l'identifiant."
366 msgid "Error removing key from principal."
367 msgstr "Erreur lors de la suppression de la clef de l'identifiant."
369 msgid "More than one key match given search criteria."
370 msgstr "Plus d'une clef correspondent aux critères de recherche."
372 msgid "Unknown Shisa error"
373 msgstr "Erreur de Shisa inconnue"
375 #, c-format
376 msgid "shisa: %s\n"
377 msgstr "shisa: %s\n"
379 msgid "Account is"
380 msgstr "Le compte est"
382 msgid "DISABLED"
383 msgstr "DÉSACTIVÉ"
385 msgid "enabled"
386 msgstr "activé"
388 msgid "Current key version"
389 msgstr "Version actuelle de clef"
391 msgid "Account not valid before"
392 msgstr "Compte invalide avant"
394 msgid "Last initial TGT request at"
395 msgstr "Dernière requète initiale TGT à"
397 msgid "Last initial request at"
398 msgstr "Dernière requète initiale à"
400 msgid "Last TGT request at"
401 msgstr "Dernière requète TGT à"
403 msgid "Last ticket renewal at"
404 msgstr "Dernier renouvellement de ticket à"
406 msgid "Password expire on"
407 msgstr "Le mot de passe expire à"
409 msgid "Account expire on"
410 msgstr "Le compte expire à"
412 msgid "Key"
413 msgstr "Clef"
415 msgid "\tEtype"
416 msgstr "\tEtype"
418 msgid "\tPriority"
419 msgstr "\tPriorité"
421 msgid "\tSalt"
422 msgstr "\tSel"
424 msgid "\tS2K params"
425 msgstr "\tParamètres S2K"
427 msgid "\tPassword"
428 msgstr "\tMot de passe"
430 msgid "\tKey is"
431 msgstr "\tLa clef est"
433 msgid "MISSING"
434 msgstr "MANQUANTE"
436 #, c-format
437 msgid "Adding realm `%s'...\n"
438 msgstr "Ajout du domaine '%s'...\n"
440 #, c-format
441 msgid "Adding principal `%s@%s'...\n"
442 msgstr "Ajout de l'identifiant '%s@%s'...\n"
444 #, c-format
445 msgid "Adding realm `%s'...done\n"
446 msgstr "Ajout du domaine '%s'...ok\n"
448 #, c-format
449 msgid "Adding principal `%s@%s'...done\n"
450 msgstr "Ajout de l'identifiant '%s@%s'...ok\n"
452 #, c-format
453 msgid "Removing realm `%s'...\n"
454 msgstr "Suppression du domaine '%s'...\n"
456 #, c-format
457 msgid "Removing principal `%s@%s'...\n"
458 msgstr "Suppression de l'identifiant '%s@%s'...\n"
460 #, c-format
461 msgid "Removing realm `%s'...done\n"
462 msgstr "Suppression du domaine '%s'...ok\n"
464 #, c-format
465 msgid "Removing principal `%s@%s'...done\n"
466 msgstr "Suppression de l'identifiant '%s@%s'...ok\n"
468 #, c-format
469 msgid "Password for `%s@%s': "
470 msgstr "Mot de passe pour '%s@%s' : "
472 msgid "Password: "
473 msgstr "Mot de passe : "
475 msgid "Could not read password"
476 msgstr "Ne peut lire le mot de passe"
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Could not create key (%d):\n"
481 "%s"
482 msgstr ""
483 "Ne peut créer la clef (%d) :\n"
484 "%s"
486 #, c-format
487 msgid "Try `%s --help' for more information."
488 msgstr "Essayez '%s --help' pour plus d'informations."
490 msgid "too many arguments"
491 msgstr "Trop d'arguments"
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
497 "\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n"
501 "options courtes.\n"
502 "\n"
504 #, c-format
505 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
506 msgstr "Rapportez les bugs à <%s>.\n"
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Initialization failed:\n"
511 "%s"
512 msgstr ""
513 "L'initialisation a échoué :\n"
514 "%s"
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Could not read library options `%s':\n"
519 "%s"
520 msgstr ""
521 "Ne peut lire les options de bibliothèque '%s' :\n"
522 "%s"
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Shishi initialization failed:\n"
527 "%s"
528 msgstr ""
529 "L'initialisation de Shishi a échoué :\n"
530 "%s"
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "Could not set encryption type `%s':\n"
535 "%s"
536 msgstr ""
537 "Ne peut définir le type de chiffrement '%s' :\n"
538 "%s"
540 msgid "too few arguments"
541 msgstr "Trop peu d'arguments"
543 #, c-format
544 msgid "Adding default realm `%s'...\n"
545 msgstr "Ajout du domaine par défaut '%s'...\n"
547 #, c-format
548 msgid "Modifying principal `%s@%s'...\n"
549 msgstr "Modification de l'identifiant '%s@%s'...\n"
551 #, c-format
552 msgid "Modifying principal `%s@%s'...done\n"
553 msgstr "Modification de l'identifiant '%s@%s'...ok\n"
555 #, c-format
556 msgid "Adding key to `%s@%s'...\n"
557 msgstr "Ajout de la clef pour '%s@%s'...\n"
559 #, c-format
560 msgid "Adding key to `%s@%s'...done\n"
561 msgstr "Ajout de la clef pour '%s@%s'...ok\n"
563 #, c-format
564 msgid "Removing key from `%s@%s'...\n"
565 msgstr "Suppression de la clef pour '%s@%s'...\n"
567 #, c-format
568 msgid "Removing key from `%s@%s'...done\n"
569 msgstr "Suppression de la clef pour '%s@%s'...ok\n"
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "\n"
574 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
575 "\n"
576 "Report bugs to <%s>.\n"
577 msgstr ""
578 "\n"
579 "Les arguments obligatoires au options longues sont aussi obligatoires pour\n"
580 "les options courtes.\n"
581 "\n"
582 "Rapportez les anomalies à <%s>.\n"
584 msgid "Could not initialize libshishi."
585 msgstr "Ne peut initialiser la libshishi."
587 #, c-format
588 msgid "Could not set encryption types: %s"
589 msgstr "Ne peut définir le type de chiffrement : %s"
591 #, c-format
592 msgid "Could not parse client principal \"%s\": %s"
593 msgstr "Ne peut lire l'identifiant du client \"%s\" : %s"
595 #, c-format
596 msgid "Could not parse server principal \"%s\": %s"
597 msgstr "Ne peut lire l'identifiant du serveur \"%s\" : %s"
599 #, c-format
600 msgid "Could not read library options: %s"
601 msgstr "Ne peut lire les options de bibliothèques : %s"
603 #, c-format
604 msgid "Invalid --starttime date `%s'"
605 msgstr "Date pour --starttime invalide '%s'"
607 #, c-format
608 msgid "Invalid --endtime date `%s'"
609 msgstr "Date pour --endtime invalide '%s'"
611 #, c-format
612 msgid "Invalid --renew-till date `%s'"
613 msgstr "Date pour --renew-till invalide '%s'"
615 #, c-format
616 msgid "Tickets in `%s':\n"
617 msgstr "Tickets dans '%s' :\n"
619 #, c-format
620 msgid "Could not list tickets: %s"
621 msgstr "Ne peut lister les tickets : %s"
623 #, c-format
624 msgid "Removing ticket:\n"
625 msgstr "Suppression du ticket :\n"
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Could not destroy ticket %d:\n"
630 "%s"
631 msgstr ""
632 "Ne peut détruire le ticket %d :\n"
633 "%s"
635 #, c-format
636 msgid "No tickets removed.\n"
637 msgstr "Aucun ticket supprimé.\n"
639 #, c-format
640 msgid "%d ticket removed.\n"
641 msgid_plural "%d tickets removed.\n"
642 msgstr[0] "%d ticket supprimé.\n"
643 msgstr[1] "%d tickets supprimés.\n"
645 #, c-format
646 msgid "Could not get ticket as `%s' for `%s'."
647 msgstr "Ne peut obtenir de ticket en tant que '%s' pour '%s'."