Merge branch 'master' of git+ssh://repo.or.cz/srv/git/sgc
[sgc.git] / po / sgc-fr.po
blob462313d1e214b0f7691ab7ec0fe079fb3be78f80
1 # French translation for sgc
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the sgc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sgc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-11 01:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-31 09:01+0000\n"
12 "Last-Translator: yannick glinec <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-27 13:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: main.c:12 ../main.c:18
21 msgid "Could not open the GUI!"
22 msgstr "L'interface graphique n'a pu être ouverte !"
24 #: praat.c:40 ../praat.c:40
25 msgid "Praat cannot open the file!"
26 msgstr "Praat ne peut ouvrir le fichier !"
28 #: praat.c:46 ../praat.c:46
29 #, c-format
30 msgid "The file %s just don't exist!"
31 msgstr "Le fichier %s n'existe simplement pas !"
33 #: praat.c:164 ../praat.c:166
34 msgid "No sound from praat!"
35 msgstr "Aucun son trouvé sur praat!"
37 #: praat.c:192 ../praat.c:194
38 #, c-format
39 msgid "Missing recording directory %s."
40 msgstr "Le répertoire d'enregistement %s est manquant."
42 #: signals-realize.c:11 ../signals-realize.c:11
43 msgid "SGC Distribution (*.sgc)"
44 msgstr "Distribution SGC (*.sgc)"
46 #: signals-realize.c:16 ../signals-realize.c:16
47 msgid "Plain Text (*.txt)"
48 msgstr "Text brut (*.txt)"
50 #: signals-realize.c:59 ../signals-realize.c:59
51 msgid " Mandarin "
52 msgstr " [nbsc]Mandarin[nbsc] "
54 #: signals.c:91 ../signals.c:108
55 msgid "Don't have any (more) tests"
56 msgstr "Il n'y a plus (d'autre) test"
58 #: signals.c:257 ../signals.c:273
59 msgid "Reference Pitch"
60 msgstr "Hauteur de référence"
62 #: signals.c:270 ../signals.c:286
63 msgid "Your Pitch"
64 msgstr "Votre hauteur"
66 #: sgc.glade.h:1 ../sgc.glade.h:1
67 msgid "(c) 2007"
68 msgstr "(c) 2007"
70 #: sgc.glade.h:2 ../sgc.glade.h:2
71 #, fuzzy
72 msgid ""
73 "<span size=\"xx-large\">\n"
74 "<b>SpeakGoodChinese\n"
75 "(shuo1 hao3 zhong1 wen2)</b>\n"
76 "</span>\n"
77 "\n"
78 "<span size=\"x-large\">\n"
79 "<big><b>Manual</b></big>\n"
80 "</span>\n"
81 "<span size=\"medium\">\n"
82 "The SpeakGoodChinese tone recognizer tries to help you to practise to "
83 "pronounce mandarin tones in a \"normal\" voice. It tries to recognize what "
84 "tones you said assuming that you pronounced the requested words in a normal "
85 "voice. It will warn you if you speak with a voice that is either too low, "
86 "too high, if you exaggerate the tone melodies or reduce them too much (flat "
87 "tones).\n"
88 "</span>\n"
89 "<span size=\"medium\">\n"
90 "The abilities of the tone recognizer are limited. It will only work reliably "
91 "if you pronounce the requested words in a normal voice. You should also "
92 "practise in silent surroundings using a low noise microphone. It also helps "
93 "to check the settings of the audio-mixer to ensure that your voice is "
94 "neither recorded too loud (clipped sounds) or too soft (very noisy).\n"
95 "</span>\n"
96 "<span size=\"medium\">\n"
97 "Recognizing errors is always difficult. SpeakGoodChinese is no exception to "
98 "this rule. Therefore, accepting or rejecting your pronunciation as correct "
99 "will be much more accurate than determining what exactly you did wrong. If "
100 "SpeakGoodChinese informs you that it rejected your pronunciation, you should "
101 "always look at the recognition result, the feedback and the graphical "
102 "display of your tone contours. It also helps to look at how your tones were "
103 "pronounced when they are correct.\n"
104 "</span>\n"
105 "\n"
106 "<span size=\"x-large\">\n"
107 "Display\n"
108 "</span>\n"
109 "<span size=\"large\">\n"
110 "Tone contours</span>\n"
111 "<span size=\"medium\">\n"
112 "In the top part of the display, you see a graphical model of the melody, or "
113 "pitch, of the requested tones in black. After you have recorded your own "
114 "pronunciation of the word, the melody of your voice is displayed in red. If "
115 "your voice is to high or low, you might consider changing the base register "
116 "of your voice in the Voice menu.\n"
117 "</span>\n"
118 "\n"
119 "<span size=\"large\">Pinyin</span>\n"
120 "<span size=\"medium\">\n"
121 "On the display, you will find the pinyin transcription of the requested "
122 "word. After you have recorded your own pronunciation, this will be replaced "
123 "by the recognition result. In some cases, the tones could not be recognized, "
124 "and you will see question marks (?) instead. The advice will try to explain "
125 "what happened. Note that SpeakGoodChinese is better at recognizing correct "
126 "tones than specifying what exactly went wrong, especially if the melody of "
127 "your voice could not be determined accurately. So we advice you to always "
128 "look at the red tone contour to see what happened.\n"
129 "</span>\n"
130 "\n"
131 "<span size=\"large\">Advice</span>\n"
132 "<span size=\"medium\">\n"
133 "After your own speech has been recognized, you will find the result printed "
134 "out below the recognition result. \n"
135 "</span>\n"
136 "\n"
137 "<span size=\"x-large\">\n"
138 "Buttons\n"
139 "</span>\n"
140 "\n"
141 "<span size=\"large\">Record</span>\n"
142 "<span size=\"medium\">\n"
143 "Record your voice. You get 2 seconds to speak the requested word. "
144 "SpeakGoodChinese does not work well if there is background noise. Also, some "
145 "microphones can add a lot of noise, which could interfere with recognition. "
146 "The tone recognizer assumes you try to speak the requested word. If you "
147 "pronounce a different word, the results are unpredictable. In some cases, a "
148 "wrongly pronounced word can be recognized as correct erroneously. "
149 "SpeakGoodChinese will try to isolate the word you speak from other sounds. "
150 "This means that if you pause between syllables, either syllable might be cut "
151 "off the word and you end up with only a single syllable. In this case, the "
152 "results of the recognition will be completely random.\n"
153 "</span>\n"
154 "\n"
155 "<span size=\"large\">Play</span>\n"
156 "<span size=\"medium\">\n"
157 "Replay the recorded sound.\n"
158 "</span>\n"
159 "\n"
160 "<span size=\"large\">Example</span>\n"
161 "<span size=\"medium\">\n"
162 "Play an example of the requested sound. In the Play menu, you can choose "
163 "whether to play hummed tones, or existing recordings.\n"
164 "</span>\n"
165 "\n"
166 "<span size=\"large\">Previous</span>\n"
167 "<span size=\"medium\">\n"
168 "Go to the previous item on the list.\n"
169 "</span>\n"
170 "\n"
171 "<span size=\"large\">Next</span>\n"
172 "<span size=\"medium\">\n"
173 "Go to the next item on the list\n"
174 "</span>\n"
175 "\n"
176 "<span size=\"x-large\">Menu</span>\n"
177 "\n"
178 "<span size=\"large\">File</span>\n"
179 "<span size=\"medium\">\n"
180 "<i>not functional yet</i>\n"
181 "Quit - Stop application\n"
182 "</span>\n"
183 "\n"
184 "<span size=\"large\">Play</span>\n"
185 "\n"
186 "<span size=\"medium\"><u>Before</u></span>\n"
187 "<span size=\"medium\">Play an example before you Record</span>\n"
188 "<span size=\"medium\"><i>Voice</i> - Play an existing example</span>\n"
189 "<span size=\"medium\"><i>Hum</i> - Generate a hummed contour</span>\n"
190 "\n"
191 "<span size=\"medium\"><u>Example</u></span>\n"
192 "<span size=\"medium\">The example played after pushing the Example "
193 "button</span>\n"
194 "<span size=\"medium\"><i>Voice</i> - Play a pre-recorded example or "
195 "resynthesize the last the correct tones (if available)</span>\n"
196 "<span size=\"medium\"><i>Hum</i> - Generate a hummed contour</span>\n"
197 "\n"
198 "<span size=\"large\">Voice</span>\n"
199 "<span size=\"medium\">You must choose what type of voice you have. "
200 "Basically, if you often get \"Too Low\" or \"Too High\"  messages, you might "
201 "want to raise or lower the indicated register. You can always look at the "
202 "display and try to find a voice register that makes your own voice (red "
203 "line) match the Reference Pitch (black line) best. The frequency (in Hz) "
204 "indicated is always the ideal frequency of the first tone.</span>\n"
205 "\n"
206 "<span size=\"medium\"><i>Male (150Hz)</i> - Low range male</span>\n"
207 "<span size=\"medium\"><i>Male (200Hz)</i> - Mid range male</span>\n"
208 "<span size=\"medium\"><i>Female (300Hz)</i> - Mid range female</span>\n"
209 "<span size=\"medium\"><i>Child (450Hz)</i> - High pitch voice, "
210 "children</span>\n"
211 "\n"
212 "\n"
213 "<span size=\"large\">Words</span>\n"
214 "<span size=\"medium\">\n"
215 "<i>Add+</i> - Add a word to the list\n"
216 "(the file tests.txt)\n"
217 "</span>\n"
218 "\n"
219 "<span size=\"large\">Help</span>\n"
220 "\n"
221 "<span size=\"medium\"><i>Help</i> - This Menu :)</span>\n"
222 "\n"
223 "<span size=\"medium\"><i>About</i> - About the SpeakGoodChinese "
224 "application</span>"
225 msgstr ""
226 "<span size=\"xx-large\">\n"
227 "<b>SpeakGoodChinese\n"
228 "(shuo1 hao3 zhong1 wen2)</b>\n"
229 "</span>\n"
230 "\n"
231 "<span size=\"x-large\">\n"
232 "<big><b>Manuel</b></big>\n"
233 "</span>\n"
234 "<span size=\"medium\">\n"
235 "L'identificateur de ton SpeakGoodChinese vous aide à pratiquer la "
236 "prononcaiation des tons en mandarin d'une voix \"normale\". Il essaye de "
237 "reconnaître les tons que vous dites en supposant que vous prononciez les "
238 "mots demandés d'une voix normale. Vous serez avertis si votre voix est trop "
239 "faible, trop forte, si vous exagérez l'accentuation des tons ou la réduisez "
240 "trop (tons neutres).\n"
241 "</span>\n"
242 "<span size=\"medium\">\n"
243 "Les capacités de la reconnaissance des tons sont limitées. Cela ne "
244 "fonctionne efficacement que si vous prononcez les mots demandés avec une "
245 "vois normale. Vous devez aussi vous entraîner dans un environnemnet calme "
246 "avec un microphone introduisant peu de bruit. Il est aussi utile de vérifier "
247 "les réglages du mixer audio en s'assurant que la voix enregistrée n'est psa "
248 "trop forte (sons saturés) ou trop faible (sons très bruités).\n"
249 "</span>\n"
250 "<span size=\"medium\">\n"
251 "Reconnaître les erreurs est toujours difficile. SpeakGoodChinese ne déroge "
252 "pas à cette règle. Par conséquent, accepter ou réfuter l'exactitude de votre "
253 "prononciation sera plus précis que d'essayer de déterminer exactement ce que "
254 "vous faisiez mal. Si SpeakGoodChinese vous informe qu'il rejette votre "
255 "prononciation, vous devriez toujours vérifier le résultat de la "
256 "reconnaissance, le retour et l'interface graphique des contours de vos tons. "
257 "Il est aussi utile de vérifier où se trouvent les tons lorsqu'ils sont "
258 "corrects.\n"
259 "</span>\n"
260 "\n"
261 "<span size=\"x-large\">\n"
262 "Affichage\n"
263 "</span>\n"
264 "<span size=\"large\">\n"
265 "Contours des tons</span>\n"
266 "<span size=\"medium\">\n"
267 "En haut de l'interface graphique, vous pouvez voir un modèle graphique de la "
268 "mélodie (ou hauteur) des tons demandés en noir. Après avoir enregistré votre "
269 "propre prononciation du mot, la mélodie de votre voix est représentée en "
270 "rouge. Si votre voix est trop haute ou trop basse, vous devrez "
271 "éventuellement modifier les paramètres de base de votre voix dans le menu "
272 "Voix.\n"
273 "</span>\n"
274 "\n"
275 "<span size=\"large\">Pinyin</span>\n"
276 "<span size=\"medium\">\n"
277 "Sur l'interface, vous trouverez une transcription pinyin du mot demandé. "
278 "Après avoir enregistré votre propre prononciation, ceci sera remplacé par le "
279 "résultat de la reconnaissance. Dans certains cas, les tons ne peuvent être "
280 "reconnus et vous verrez un point d'interrogation (?) à la place. Un indice "
281 "visera à expliquer ce qui s'est produit. Il est à noter que SpeakGoodChinese "
282 "est meilleur à la reconnaissance des tons corects qu'à la description "
283 "précise de ce qui ne va pas, en particulier si la mélodie de votre voix ne "
284 "peut être déterminée avec précision. Il est donc recommandé de toujours "
285 "regarder le contour rouge des tons pour voir ce qui s'est passé.\n"
286 "</span>\n"
287 "\n"
288 "<span size=\"large\">Conseil</span>\n"
289 "<span size=\"medium\">\n"
290 "Après que votre parole ait été reconnue, vous trouverez le résultat affiché "
291 "dessous le résultat de la reconnaissance.\n"
292 "</span>\n"
293 "\n"
294 "<span size=\"x-large\">\n"
295 "Boutons\n"
296 "</span>\n"
297 "\n"
298 "<span size=\"large\">Enregistrement</span>\n"
299 "<span size=\"medium\">\n"
300 "Enregistrer votre voix. Vous avez 2 secondes pour prononcer le mot demandé. "
301 "SpeakGoodChinese ne fonctionne pas bien s'il y a un bruit de fond. Et puis, "
302 "certains microphones ajoutent beaucoup de bruit, ce qui peut interférer avec "
303 "la reconnaissance. La reconnaissance de tons suppose que vous essayez de "
304 "prononcer le mot demandé. Si vous prononcez un autre mot, les résultats sont "
305 "imprévisibles. Dans certains cas, un mot mal prononcé peut être reconnu "
306 "comme correct par erreur. SpeakGoodChinese essaye d'isoler le mot que vous "
307 "prononcez des autres sons. Ceci signifie que si vous faites une pause entre "
308 "les syllabes, l'une des syllabes peut être éliminée du mot, ce qui ne laisse "
309 "alors qu'une seule syllabe. Dans ce cas, le résultat de la reconnaissance "
310 "sera totalement aléatoire.\n"
311 "</span>\n"
312 "\n"
313 "<span size=\"large\">Lecture</span>\n"
314 "<span size=\"medium\">\n"
315 "Relire l'enregistrement.\n"
316 "</span>\n"
317 "\n"
318 "<span size=\"large\">Exemple</span>\n"
319 "<span size=\"medium\">\n"
320 "Joue un exemple du son demandé. Dans le menu Lecture, vous pouvez choisir "
321 "soit des tons muets === PLEASE CHECK THIS TRANSLATION, THX (suggestion : "
322 "tons sourds ?)===, ou des enregistrements existants.\n"
323 "</span>\n"
324 "\n"
325 "<span size=\"large\">Précédent</span>\n"
326 "<span size=\"medium\">\n"
327 "Aller à l'élément précédent dans la liste.\n"
328 "</span>\n"
329 "\n"
330 "<span size=\"large\">Suivant</span>\n"
331 "<span size=\"medium\">\n"
332 "Aller à l'élément suivant dans la liste.\n"
333 "</span>\n"
334 "\n"
335 "<span size=\"x-large\">Menu</span>\n"
336 "\n"
337 "<span size=\"large\">Fichier</span>\n"
338 "<span size=\"medium\">\n"
339 "<i>Non implémenté actuellement</i>\n"
340 "Quitter - Stopper l'application\n"
341 "</span>\n"
342 "\n"
343 "<span size=\"large\">Lecture</span>\n"
344 "\n"
345 "<span size=\"medium\"><u>Avant</u></span>\n"
346 "<span size=\"medium\">Lire un exemple avant l'Enregistrement</span>\n"
347 "<span size=\"medium\"><i>Voix</i> - Lire un exemple existant</span>\n"
348 "<span size=\"medium\"><i>Ronchonner === FUNNY TRANSLATION, CHECK THIS !! "
349 "(aternatives bourdonner, ronronner)===</i> - Generer un contour en "
350 "conhonnant === FUNNY, CHECK THIS===</span>\n"
351 "\n"
352 "<span size=\"medium\"><u>Exemple</u></span>\n"
353 "<span size=\"medium\">Cet exemple est lu après avoir appuyé sur le bouton "
354 "Exemple</span>\n"
355 "<span size=\"medium\"><i>Voix</i> - Lire un exemple pré-enregistré ou "
356 "resynthétiser les dernier tons corrects (si disponible)</span>\n"
357 "<span size=\"medium\"><i>Ronchonner === FUNNY TRANSLATION, CHECK THIS !! "
358 "(aternatives bourdonner, ronronner)===</i> - Generer un contour en "
359 "conhonnant === FUNNY, CHECK THIS===</span>\n"
360 "\n"
361 "<span size=\"large\">Voix</span>\n"
362 "<span size=\"medium\">Vous devez choisir votre type de voix. Simplement, si "
363 "vous obtenez souvent les messages \"Trop Faible\" ou \"Trop Fort\", vous "
364 "pouvez éventeullement augmenter ou diminuer le paramètre indiqué. Vous "
365 "pouvez toujours  regarder l'affichage et essayer d'ajuster le registre de "
366 "voix pour faire correspondre au mieux votre voix (ligne rouge) à la Hauteur "
367 "de Référence (ligne noire). La fréquence indiquée (en Hz) est toujours la "
368 "fréquence idéale pour le premier ton.</span>\n"
369 "\n"
370 "<span size=\"medium\"><i>Homme (150Hz)</i> - Homme, basse gamme de "
371 "fréquences</span>\n"
372 "<span size=\"medium\"><i>Homme (200Hz)</i> - Homme, gamme de fréquences "
373 "centrale</span>\n"
374 "<span size=\"medium\"><i>Femme (300Hz)</i> - Femme, gamme de fréquences "
375 "centrale</span>\n"
376 "<span size=\"medium\"><i>Enfant (450Hz)</i> - Enfant, fréquences "
377 "élevées</span>\n"
378 "\n"
379 "\n"
380 "<span size=\"large\">Mots</span>\n"
381 "<span size=\"medium\">\n"
382 "<i>Add+</i> - Ajouter un mot à la liste\n"
383 "(au fichier tests.txt)\n"
384 "</span>\n"
385 "\n"
386 "<span size=\"large\">Aide</span>\n"
387 "\n"
388 "<span size=\"medium\"><i>Help</i> - Ce menu :)</span>\n"
389 "\n"
390 "<span size=\"medium\"><i>About</i> - A propos de SpeakGoodChinese</span>"
392 #: sgc.glade.h:108 ../sgc.glade.h:108
393 msgid "<span size=\"xx-large\">Test</span>"
394 msgstr ""
396 #: sgc.glade.h:109 ../sgc.glade.h:109
397 msgid "About"
398 msgstr ""
400 #: sgc.glade.h:110 ../sgc.glade.h:110
401 msgid "Before"
402 msgstr ""
404 #: sgc.glade.h:111 ../sgc.glade.h:111
405 msgid "Child (450Hz)"
406 msgstr ""
408 #: sgc.glade.h:112 ../sgc.glade.h:112
409 msgid "Distribute"
410 msgstr ""
412 #: sgc.glade.h:113 ../sgc.glade.h:113
413 msgid "E_xample"
414 msgstr ""
416 #: sgc.glade.h:114 ../sgc.glade.h:114
417 msgid "Example"
418 msgstr ""
420 #: sgc.glade.h:115 ../sgc.glade.h:115
421 msgid "Female (300Hz)"
422 msgstr ""
424 #: sgc.glade.h:116 ../sgc.glade.h:116
425 msgid ""
426 "GNU General Public License version 2, or in your opinion any later version."
427 msgstr ""
429 #: sgc.glade.h:117 ../sgc.glade.h:117
430 msgid "Help"
431 msgstr ""
433 #: sgc.glade.h:119 ../sgc.glade.h:119
434 msgid "Hum"
435 msgstr ""
437 #: sgc.glade.h:120 ../sgc.glade.h:120
438 msgid "Male (150Hz)"
439 msgstr ""
441 #: sgc.glade.h:121 ../sgc.glade.h:121
442 msgid "Male (200Hz)"
443 msgstr ""
445 #: sgc.glade.h:122 ../sgc.glade.h:122
446 msgid "Open Distribution"
447 msgstr ""
449 #: sgc.glade.h:123 ../sgc.glade.h:123
450 msgid "Speak Good Chinese"
451 msgstr ""
453 #: sgc.glade.h:124 ../sgc.glade.h:124
454 msgid "Voice"
455 msgstr ""
457 #: sgc.glade.h:125 ../sgc.glade.h:125
458 msgid "Wordlist Editor"
459 msgstr ""
461 #: sgc.glade.h:126 ../sgc.glade.h:126
462 msgid "_File"
463 msgstr ""
465 #: sgc.glade.h:127 ../sgc.glade.h:127
466 msgid "_Help"
467 msgstr ""
469 #: sgc.glade.h:128 ../sgc.glade.h:128
470 msgid "_Play"
471 msgstr ""
473 #: sgc.glade.h:129 ../sgc.glade.h:129
474 msgid "_Voice"
475 msgstr ""
477 #: sgc.glade.h:130 ../sgc.glade.h:130
478 msgid "_Wordlists"
479 msgstr ""
481 #: sgc.glade.h:131 ../sgc.glade.h:131
482 msgid "gtk-about"
483 msgstr ""
485 #: sgc.glade.h:132 ../sgc.glade.h:132
486 msgid "gtk-add"
487 msgstr ""
489 #: sgc.glade.h:133 ../sgc.glade.h:133
490 msgid "gtk-cancel"
491 msgstr ""
493 #: sgc.glade.h:134 ../sgc.glade.h:134
494 msgid "gtk-close"
495 msgstr ""
497 #: sgc.glade.h:135 ../sgc.glade.h:135
498 msgid "gtk-edit"
499 msgstr ""
501 #: sgc.glade.h:136 ../sgc.glade.h:136
502 msgid "gtk-help"
503 msgstr ""
505 #: sgc.glade.h:137 ../sgc.glade.h:137
506 msgid "gtk-media-next"
507 msgstr ""
509 #: sgc.glade.h:138 ../sgc.glade.h:138
510 msgid "gtk-media-play"
511 msgstr ""
513 #: sgc.glade.h:139 ../sgc.glade.h:139
514 msgid "gtk-media-previous"
515 msgstr ""
517 #: sgc.glade.h:140 ../sgc.glade.h:140
518 msgid "gtk-media-record"
519 msgstr ""
521 #: sgc.glade.h:141 ../sgc.glade.h:141
522 msgid "gtk-new"
523 msgstr ""
525 #: sgc.glade.h:142 ../sgc.glade.h:142
526 msgid "gtk-open"
527 msgstr ""
529 #: sgc.glade.h:143 ../sgc.glade.h:143
530 msgid "gtk-quit"
531 msgstr ""
533 #: sgc.glade.h:144 ../sgc.glade.h:144
534 msgid "gtk-remove"
535 msgstr ""
537 #: sgc.glade.h:145 ../sgc.glade.h:145
538 msgid "gtk-save"
539 msgstr ""
541 #: sgc.glade.h:146 ../sgc.glade.h:146
542 msgid "gtk-save-as"
543 msgstr ""