Translations from launchpad!
[sgc.git] / po / sgc-uk.po
blob762dbe5eef2b5fbc8f190d4fb78be13cda9f250f
1 # Ukrainian translation for sgc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the sgc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sgc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-11 01:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-19 08:25+0000\n"
12 "Last-Translator: yurij <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-27 13:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: main.c:12 ../main.c:18
21 msgid "Could not open the GUI!"
22 msgstr "Не можу відкрити графічне середовище"
24 #: praat.c:40 ../praat.c:40
25 msgid "Praat cannot open the file!"
26 msgstr "Praat не може відкрити файл"
28 #: praat.c:46 ../praat.c:46
29 #, c-format
30 msgid "The file %s just don't exist!"
31 msgstr "Файл %s незнайдено"
33 #: praat.c:164 ../praat.c:166
34 msgid "No sound from praat!"
35 msgstr "Без звуку"
37 #: praat.c:192 ../praat.c:194
38 #, c-format
39 msgid "Missing recording directory %s."
40 msgstr "Немає директорії %s для запису"
42 #: signals-realize.c:11 ../signals-realize.c:11
43 msgid "SGC Distribution (*.sgc)"
44 msgstr "Опис SGC (*.sgc)"
46 #: signals-realize.c:16 ../signals-realize.c:16
47 msgid "Plain Text (*.txt)"
48 msgstr "Текстовий (*.txt)"
50 #: signals-realize.c:59 ../signals-realize.c:59
51 msgid " Mandarin "
52 msgstr " Відступ "
54 #: signals.c:91 ../signals.c:108
55 msgid "Don't have any (more) tests"
56 msgstr "Немає жодних тестів"
58 #: signals.c:257 ../signals.c:273
59 msgid "Reference Pitch"
60 msgstr "Бажаний наголос"
62 #: signals.c:270 ../signals.c:286
63 msgid "Your Pitch"
64 msgstr "Ваш наголос"
66 #: sgc.glade.h:1 ../sgc.glade.h:1
67 msgid "(c) 2007"
68 msgstr "(c) 2007"
70 #: sgc.glade.h:2 ../sgc.glade.h:2
71 msgid ""
72 "<span size=\"xx-large\">\n"
73 "<b>SpeakGoodChinese\n"
74 "(shuo1 hao3 zhong1 wen2)</b>\n"
75 "</span>\n"
76 "\n"
77 "<span size=\"x-large\">\n"
78 "<big><b>Manual</b></big>\n"
79 "</span>\n"
80 "<span size=\"medium\">\n"
81 "The SpeakGoodChinese tone recognizer tries to help you to practise to "
82 "pronounce mandarin tones in a \"normal\" voice. It tries to recognize what "
83 "tones you said assuming that you pronounced the requested words in a normal "
84 "voice. It will warn you if you speak with a voice that is either too low, "
85 "too high, if you exaggerate the tone melodies or reduce them too much (flat "
86 "tones).\n"
87 "</span>\n"
88 "<span size=\"medium\">\n"
89 "The abilities of the tone recognizer are limited. It will only work reliably "
90 "if you pronounce the requested words in a normal voice. You should also "
91 "practise in silent surroundings using a low noise microphone. It also helps "
92 "to check the settings of the audio-mixer to ensure that your voice is "
93 "neither recorded too loud (clipped sounds) or too soft (very noisy).\n"
94 "</span>\n"
95 "<span size=\"medium\">\n"
96 "Recognizing errors is always difficult. SpeakGoodChinese is no exception to "
97 "this rule. Therefore, accepting or rejecting your pronunciation as correct "
98 "will be much more accurate than determining what exactly you did wrong. If "
99 "SpeakGoodChinese informs you that it rejected your pronunciation, you should "
100 "always look at the recognition result, the feedback and the graphical "
101 "display of your tone contours. It also helps to look at how your tones were "
102 "pronounced when they are correct.\n"
103 "</span>\n"
104 "\n"
105 "<span size=\"x-large\">\n"
106 "Display\n"
107 "</span>\n"
108 "<span size=\"large\">\n"
109 "Tone contours</span>\n"
110 "<span size=\"medium\">\n"
111 "In the top part of the display, you see a graphical model of the melody, or "
112 "pitch, of the requested tones in black. After you have recorded your own "
113 "pronunciation of the word, the melody of your voice is displayed in red. If "
114 "your voice is to high or low, you might consider changing the base register "
115 "of your voice in the Voice menu.\n"
116 "</span>\n"
117 "\n"
118 "<span size=\"large\">Pinyin</span>\n"
119 "<span size=\"medium\">\n"
120 "On the display, you will find the pinyin transcription of the requested "
121 "word. After you have recorded your own pronunciation, this will be replaced "
122 "by the recognition result. In some cases, the tones could not be recognized, "
123 "and you will see question marks (?) instead. The advice will try to explain "
124 "what happened. Note that SpeakGoodChinese is better at recognizing correct "
125 "tones than specifying what exactly went wrong, especially if the melody of "
126 "your voice could not be determined accurately. So we advice you to always "
127 "look at the red tone contour to see what happened.\n"
128 "</span>\n"
129 "\n"
130 "<span size=\"large\">Advice</span>\n"
131 "<span size=\"medium\">\n"
132 "After your own speech has been recognized, you will find the result printed "
133 "out below the recognition result. \n"
134 "</span>\n"
135 "\n"
136 "<span size=\"x-large\">\n"
137 "Buttons\n"
138 "</span>\n"
139 "\n"
140 "<span size=\"large\">Record</span>\n"
141 "<span size=\"medium\">\n"
142 "Record your voice. You get 2 seconds to speak the requested word. "
143 "SpeakGoodChinese does not work well if there is background noise. Also, some "
144 "microphones can add a lot of noise, which could interfere with recognition. "
145 "The tone recognizer assumes you try to speak the requested word. If you "
146 "pronounce a different word, the results are unpredictable. In some cases, a "
147 "wrongly pronounced word can be recognized as correct erroneously. "
148 "SpeakGoodChinese will try to isolate the word you speak from other sounds. "
149 "This means that if you pause between syllables, either syllable might be cut "
150 "off the word and you end up with only a single syllable. In this case, the "
151 "results of the recognition will be completely random.\n"
152 "</span>\n"
153 "\n"
154 "<span size=\"large\">Play</span>\n"
155 "<span size=\"medium\">\n"
156 "Replay the recorded sound.\n"
157 "</span>\n"
158 "\n"
159 "<span size=\"large\">Example</span>\n"
160 "<span size=\"medium\">\n"
161 "Play an example of the requested sound. In the Play menu, you can choose "
162 "whether to play hummed tones, or existing recordings.\n"
163 "</span>\n"
164 "\n"
165 "<span size=\"large\">Previous</span>\n"
166 "<span size=\"medium\">\n"
167 "Go to the previous item on the list.\n"
168 "</span>\n"
169 "\n"
170 "<span size=\"large\">Next</span>\n"
171 "<span size=\"medium\">\n"
172 "Go to the next item on the list\n"
173 "</span>\n"
174 "\n"
175 "<span size=\"x-large\">Menu</span>\n"
176 "\n"
177 "<span size=\"large\">File</span>\n"
178 "<span size=\"medium\">\n"
179 "<i>not functional yet</i>\n"
180 "Quit - Stop application\n"
181 "</span>\n"
182 "\n"
183 "<span size=\"large\">Play</span>\n"
184 "\n"
185 "<span size=\"medium\"><u>Before</u></span>\n"
186 "<span size=\"medium\">Play an example before you Record</span>\n"
187 "<span size=\"medium\"><i>Voice</i> - Play an existing example</span>\n"
188 "<span size=\"medium\"><i>Hum</i> - Generate a hummed contour</span>\n"
189 "\n"
190 "<span size=\"medium\"><u>Example</u></span>\n"
191 "<span size=\"medium\">The example played after pushing the Example "
192 "button</span>\n"
193 "<span size=\"medium\"><i>Voice</i> - Play a pre-recorded example or "
194 "resynthesize the last the correct tones (if available)</span>\n"
195 "<span size=\"medium\"><i>Hum</i> - Generate a hummed contour</span>\n"
196 "\n"
197 "<span size=\"large\">Voice</span>\n"
198 "<span size=\"medium\">You must choose what type of voice you have. "
199 "Basically, if you often get \"Too Low\" or \"Too High\"  messages, you might "
200 "want to raise or lower the indicated register. You can always look at the "
201 "display and try to find a voice register that makes your own voice (red "
202 "line) match the Reference Pitch (black line) best. The frequency (in Hz) "
203 "indicated is always the ideal frequency of the first tone.</span>\n"
204 "\n"
205 "<span size=\"medium\"><i>Male (150Hz)</i> - Low range male</span>\n"
206 "<span size=\"medium\"><i>Male (200Hz)</i> - Mid range male</span>\n"
207 "<span size=\"medium\"><i>Female (300Hz)</i> - Mid range female</span>\n"
208 "<span size=\"medium\"><i>Child (450Hz)</i> - High pitch voice, "
209 "children</span>\n"
210 "\n"
211 "\n"
212 "<span size=\"large\">Words</span>\n"
213 "<span size=\"medium\">\n"
214 "<i>Add+</i> - Add a word to the list\n"
215 "(the file tests.txt)\n"
216 "</span>\n"
217 "\n"
218 "<span size=\"large\">Help</span>\n"
219 "\n"
220 "<span size=\"medium\"><i>Help</i> - This Menu :)</span>\n"
221 "\n"
222 "<span size=\"medium\"><i>About</i> - About the SpeakGoodChinese "
223 "application</span>"
224 msgstr ""
226 #: sgc.glade.h:108 ../sgc.glade.h:108
227 msgid "<span size=\"xx-large\">Test</span>"
228 msgstr "<span size=\"xx-large\">Тест</span>"
230 #: sgc.glade.h:109 ../sgc.glade.h:109
231 msgid "About"
232 msgstr "Про програму"
234 #: sgc.glade.h:110 ../sgc.glade.h:110
235 msgid "Before"
236 msgstr ""
238 #: sgc.glade.h:111 ../sgc.glade.h:111
239 msgid "Child (450Hz)"
240 msgstr "Дитячий (450 Гц)"
242 #: sgc.glade.h:112 ../sgc.glade.h:112
243 msgid "Distribute"
244 msgstr "Поширювати"
246 #: sgc.glade.h:113 ../sgc.glade.h:113
247 msgid "E_xample"
248 msgstr "П_риклад"
250 #: sgc.glade.h:114 ../sgc.glade.h:114
251 msgid "Example"
252 msgstr "Приклад"
254 #: sgc.glade.h:115 ../sgc.glade.h:115
255 msgid "Female (300Hz)"
256 msgstr "Жіночий (300 Гц)"
258 #: sgc.glade.h:116 ../sgc.glade.h:116
259 msgid ""
260 "GNU General Public License version 2, or in your opinion any later version."
261 msgstr ""
262 "ЗАГАЛЬНА ПУБЛІЧНА ЛІЦЕНЗІЯ GNU версія 2, або на ваш погляд подальші версії"
264 #: sgc.glade.h:117 ../sgc.glade.h:117
265 msgid "Help"
266 msgstr "Довідка"
268 #: sgc.glade.h:119 ../sgc.glade.h:119
269 msgid "Hum"
270 msgstr "Гул"
272 #: sgc.glade.h:120 ../sgc.glade.h:120
273 msgid "Male (150Hz)"
274 msgstr "Чоловік (150 Гц)"
276 #: sgc.glade.h:121 ../sgc.glade.h:121
277 msgid "Male (200Hz)"
278 msgstr "Чоловік (200 Гц)"
280 #: sgc.glade.h:122 ../sgc.glade.h:122
281 msgid "Open Distribution"
282 msgstr "Вільне поширення"
284 #: sgc.glade.h:123 ../sgc.glade.h:123
285 msgid "Speak Good Chinese"
286 msgstr "Розмовляйте китайською добре"
288 #: sgc.glade.h:124 ../sgc.glade.h:124
289 msgid "Voice"
290 msgstr "Голос"
292 #: sgc.glade.h:125 ../sgc.glade.h:125
293 msgid "Wordlist Editor"
294 msgstr "Редактор списку країн"
296 #: sgc.glade.h:126 ../sgc.glade.h:126
297 msgid "_File"
298 msgstr "_Файл"
300 #: sgc.glade.h:127 ../sgc.glade.h:127
301 msgid "_Help"
302 msgstr "_Довідка"
304 #: sgc.glade.h:128 ../sgc.glade.h:128
305 msgid "_Play"
306 msgstr "_Відтворити"
308 #: sgc.glade.h:129 ../sgc.glade.h:129
309 msgid "_Voice"
310 msgstr "_Голос"
312 #: sgc.glade.h:130 ../sgc.glade.h:130
313 msgid "_Wordlists"
314 msgstr "Список країн"
316 #: sgc.glade.h:131 ../sgc.glade.h:131
317 msgid "gtk-about"
318 msgstr "Довідка про GTK"
320 #: sgc.glade.h:132 ../sgc.glade.h:132
321 msgid "gtk-add"
322 msgstr "Додати"
324 #: sgc.glade.h:133 ../sgc.glade.h:133
325 msgid "gtk-cancel"
326 msgstr "Відмінити"
328 #: sgc.glade.h:134 ../sgc.glade.h:134
329 msgid "gtk-close"
330 msgstr "Вийти"
332 #: sgc.glade.h:135 ../sgc.glade.h:135
333 msgid "gtk-edit"
334 msgstr "Редагувати"
336 #: sgc.glade.h:136 ../sgc.glade.h:136
337 msgid "gtk-help"
338 msgstr "Довідка"
340 #: sgc.glade.h:137 ../sgc.glade.h:137
341 msgid "gtk-media-next"
342 msgstr "Наступна доріжка"
344 #: sgc.glade.h:138 ../sgc.glade.h:138
345 msgid "gtk-media-play"
346 msgstr "Відтворити доріжку"
348 #: sgc.glade.h:139 ../sgc.glade.h:139
349 msgid "gtk-media-previous"
350 msgstr "Попередня доріжка"
352 #: sgc.glade.h:140 ../sgc.glade.h:140
353 msgid "gtk-media-record"
354 msgstr "Запис"
356 #: sgc.glade.h:141 ../sgc.glade.h:141
357 msgid "gtk-new"
358 msgstr "Новий"
360 #: sgc.glade.h:142 ../sgc.glade.h:142
361 msgid "gtk-open"
362 msgstr "Відкрити"
364 #: sgc.glade.h:143 ../sgc.glade.h:143
365 msgid "gtk-quit"
366 msgstr "Закрити"
368 #: sgc.glade.h:144 ../sgc.glade.h:144
369 msgid "gtk-remove"
370 msgstr "Видалити"
372 #: sgc.glade.h:145 ../sgc.glade.h:145
373 msgid "gtk-save"
374 msgstr "Зберегти"
376 #: sgc.glade.h:146 ../sgc.glade.h:146
377 msgid "gtk-save-as"
378 msgstr "Зберегти як"