Translations from launchpad!
[sgc.git] / po / sgc-es.po
blobda8955d9dd928da7035313b53f54c0d6bedd86f0
1 # Spanish translation for sgc
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the sgc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sgc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-11 01:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 15:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Alberto González Palomo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-27 13:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: main.c:12 ../main.c:18
21 msgid "Could not open the GUI!"
22 msgstr "No se puede abrir el GUI"
24 #: praat.c:40 ../praat.c:40
25 msgid "Praat cannot open the file!"
26 msgstr "Praat no puede abrir el archivo"
28 #: praat.c:46 ../praat.c:46
29 #, c-format
30 msgid "The file %s just don't exist!"
31 msgstr "El archivo %s no existe"
33 #: praat.c:164 ../praat.c:166
34 msgid "No sound from praat!"
35 msgstr "No sale sonido de praat"
37 #: praat.c:192 ../praat.c:194
38 #, c-format
39 msgid "Missing recording directory %s."
40 msgstr "No se encuentra el directorio de grabación %s"
42 #: signals-realize.c:11 ../signals-realize.c:11
43 msgid "SGC Distribution (*.sgc)"
44 msgstr "Distribución de SGC (*.sgc)"
46 #: signals-realize.c:16 ../signals-realize.c:16
47 msgid "Plain Text (*.txt)"
48 msgstr "Texto simple (*.txt)"
50 #: signals-realize.c:59 ../signals-realize.c:59
51 msgid " Mandarin "
52 msgstr " Mandarín "
54 #: signals.c:91 ../signals.c:108
55 msgid "Don't have any (more) tests"
56 msgstr ""
58 #: signals.c:257 ../signals.c:273
59 msgid "Reference Pitch"
60 msgstr "Tono de referencia"
62 #: signals.c:270 ../signals.c:286
63 msgid "Your Pitch"
64 msgstr ""
66 #: sgc.glade.h:1 ../sgc.glade.h:1
67 msgid "(c) 2007"
68 msgstr ""
70 #: sgc.glade.h:2 ../sgc.glade.h:2
71 msgid ""
72 "<span size=\"xx-large\">\n"
73 "<b>SpeakGoodChinese\n"
74 "(shuo1 hao3 zhong1 wen2)</b>\n"
75 "</span>\n"
76 "\n"
77 "<span size=\"x-large\">\n"
78 "<big><b>Manual</b></big>\n"
79 "</span>\n"
80 "<span size=\"medium\">\n"
81 "The SpeakGoodChinese tone recognizer tries to help you to practise to "
82 "pronounce mandarin tones in a \"normal\" voice. It tries to recognize what "
83 "tones you said assuming that you pronounced the requested words in a normal "
84 "voice. It will warn you if you speak with a voice that is either too low, "
85 "too high, if you exaggerate the tone melodies or reduce them too much (flat "
86 "tones).\n"
87 "</span>\n"
88 "<span size=\"medium\">\n"
89 "The abilities of the tone recognizer are limited. It will only work reliably "
90 "if you pronounce the requested words in a normal voice. You should also "
91 "practise in silent surroundings using a low noise microphone. It also helps "
92 "to check the settings of the audio-mixer to ensure that your voice is "
93 "neither recorded too loud (clipped sounds) or too soft (very noisy).\n"
94 "</span>\n"
95 "<span size=\"medium\">\n"
96 "Recognizing errors is always difficult. SpeakGoodChinese is no exception to "
97 "this rule. Therefore, accepting or rejecting your pronunciation as correct "
98 "will be much more accurate than determining what exactly you did wrong. If "
99 "SpeakGoodChinese informs you that it rejected your pronunciation, you should "
100 "always look at the recognition result, the feedback and the graphical "
101 "display of your tone contours. It also helps to look at how your tones were "
102 "pronounced when they are correct.\n"
103 "</span>\n"
104 "\n"
105 "<span size=\"x-large\">\n"
106 "Display\n"
107 "</span>\n"
108 "<span size=\"large\">\n"
109 "Tone contours</span>\n"
110 "<span size=\"medium\">\n"
111 "In the top part of the display, you see a graphical model of the melody, or "
112 "pitch, of the requested tones in black. After you have recorded your own "
113 "pronunciation of the word, the melody of your voice is displayed in red. If "
114 "your voice is to high or low, you might consider changing the base register "
115 "of your voice in the Voice menu.\n"
116 "</span>\n"
117 "\n"
118 "<span size=\"large\">Pinyin</span>\n"
119 "<span size=\"medium\">\n"
120 "On the display, you will find the pinyin transcription of the requested "
121 "word. After you have recorded your own pronunciation, this will be replaced "
122 "by the recognition result. In some cases, the tones could not be recognized, "
123 "and you will see question marks (?) instead. The advice will try to explain "
124 "what happened. Note that SpeakGoodChinese is better at recognizing correct "
125 "tones than specifying what exactly went wrong, especially if the melody of "
126 "your voice could not be determined accurately. So we advice you to always "
127 "look at the red tone contour to see what happened.\n"
128 "</span>\n"
129 "\n"
130 "<span size=\"large\">Advice</span>\n"
131 "<span size=\"medium\">\n"
132 "After your own speech has been recognized, you will find the result printed "
133 "out below the recognition result. \n"
134 "</span>\n"
135 "\n"
136 "<span size=\"x-large\">\n"
137 "Buttons\n"
138 "</span>\n"
139 "\n"
140 "<span size=\"large\">Record</span>\n"
141 "<span size=\"medium\">\n"
142 "Record your voice. You get 2 seconds to speak the requested word. "
143 "SpeakGoodChinese does not work well if there is background noise. Also, some "
144 "microphones can add a lot of noise, which could interfere with recognition. "
145 "The tone recognizer assumes you try to speak the requested word. If you "
146 "pronounce a different word, the results are unpredictable. In some cases, a "
147 "wrongly pronounced word can be recognized as correct erroneously. "
148 "SpeakGoodChinese will try to isolate the word you speak from other sounds. "
149 "This means that if you pause between syllables, either syllable might be cut "
150 "off the word and you end up with only a single syllable. In this case, the "
151 "results of the recognition will be completely random.\n"
152 "</span>\n"
153 "\n"
154 "<span size=\"large\">Play</span>\n"
155 "<span size=\"medium\">\n"
156 "Replay the recorded sound.\n"
157 "</span>\n"
158 "\n"
159 "<span size=\"large\">Example</span>\n"
160 "<span size=\"medium\">\n"
161 "Play an example of the requested sound. In the Play menu, you can choose "
162 "whether to play hummed tones, or existing recordings.\n"
163 "</span>\n"
164 "\n"
165 "<span size=\"large\">Previous</span>\n"
166 "<span size=\"medium\">\n"
167 "Go to the previous item on the list.\n"
168 "</span>\n"
169 "\n"
170 "<span size=\"large\">Next</span>\n"
171 "<span size=\"medium\">\n"
172 "Go to the next item on the list\n"
173 "</span>\n"
174 "\n"
175 "<span size=\"x-large\">Menu</span>\n"
176 "\n"
177 "<span size=\"large\">File</span>\n"
178 "<span size=\"medium\">\n"
179 "<i>not functional yet</i>\n"
180 "Quit - Stop application\n"
181 "</span>\n"
182 "\n"
183 "<span size=\"large\">Play</span>\n"
184 "\n"
185 "<span size=\"medium\"><u>Before</u></span>\n"
186 "<span size=\"medium\">Play an example before you Record</span>\n"
187 "<span size=\"medium\"><i>Voice</i> - Play an existing example</span>\n"
188 "<span size=\"medium\"><i>Hum</i> - Generate a hummed contour</span>\n"
189 "\n"
190 "<span size=\"medium\"><u>Example</u></span>\n"
191 "<span size=\"medium\">The example played after pushing the Example "
192 "button</span>\n"
193 "<span size=\"medium\"><i>Voice</i> - Play a pre-recorded example or "
194 "resynthesize the last the correct tones (if available)</span>\n"
195 "<span size=\"medium\"><i>Hum</i> - Generate a hummed contour</span>\n"
196 "\n"
197 "<span size=\"large\">Voice</span>\n"
198 "<span size=\"medium\">You must choose what type of voice you have. "
199 "Basically, if you often get \"Too Low\" or \"Too High\"  messages, you might "
200 "want to raise or lower the indicated register. You can always look at the "
201 "display and try to find a voice register that makes your own voice (red "
202 "line) match the Reference Pitch (black line) best. The frequency (in Hz) "
203 "indicated is always the ideal frequency of the first tone.</span>\n"
204 "\n"
205 "<span size=\"medium\"><i>Male (150Hz)</i> - Low range male</span>\n"
206 "<span size=\"medium\"><i>Male (200Hz)</i> - Mid range male</span>\n"
207 "<span size=\"medium\"><i>Female (300Hz)</i> - Mid range female</span>\n"
208 "<span size=\"medium\"><i>Child (450Hz)</i> - High pitch voice, "
209 "children</span>\n"
210 "\n"
211 "\n"
212 "<span size=\"large\">Words</span>\n"
213 "<span size=\"medium\">\n"
214 "<i>Add+</i> - Add a word to the list\n"
215 "(the file tests.txt)\n"
216 "</span>\n"
217 "\n"
218 "<span size=\"large\">Help</span>\n"
219 "\n"
220 "<span size=\"medium\"><i>Help</i> - This Menu :)</span>\n"
221 "\n"
222 "<span size=\"medium\"><i>About</i> - About the SpeakGoodChinese "
223 "application</span>"
224 msgstr ""
226 #: sgc.glade.h:108 ../sgc.glade.h:108
227 msgid "<span size=\"xx-large\">Test</span>"
228 msgstr ""
230 #: sgc.glade.h:109 ../sgc.glade.h:109
231 msgid "About"
232 msgstr ""
234 #: sgc.glade.h:110 ../sgc.glade.h:110
235 msgid "Before"
236 msgstr ""
238 #: sgc.glade.h:111 ../sgc.glade.h:111
239 msgid "Child (450Hz)"
240 msgstr ""
242 #: sgc.glade.h:112 ../sgc.glade.h:112
243 msgid "Distribute"
244 msgstr ""
246 #: sgc.glade.h:113 ../sgc.glade.h:113
247 msgid "E_xample"
248 msgstr ""
250 #: sgc.glade.h:114 ../sgc.glade.h:114
251 msgid "Example"
252 msgstr ""
254 #: sgc.glade.h:115 ../sgc.glade.h:115
255 msgid "Female (300Hz)"
256 msgstr ""
258 #: sgc.glade.h:116 ../sgc.glade.h:116
259 msgid ""
260 "GNU General Public License version 2, or in your opinion any later version."
261 msgstr ""
263 #: sgc.glade.h:117 ../sgc.glade.h:117
264 msgid "Help"
265 msgstr ""
267 #: sgc.glade.h:119 ../sgc.glade.h:119
268 msgid "Hum"
269 msgstr ""
271 #: sgc.glade.h:120 ../sgc.glade.h:120
272 msgid "Male (150Hz)"
273 msgstr ""
275 #: sgc.glade.h:121 ../sgc.glade.h:121
276 msgid "Male (200Hz)"
277 msgstr ""
279 #: sgc.glade.h:122 ../sgc.glade.h:122
280 msgid "Open Distribution"
281 msgstr ""
283 #: sgc.glade.h:123 ../sgc.glade.h:123
284 msgid "Speak Good Chinese"
285 msgstr ""
287 #: sgc.glade.h:124 ../sgc.glade.h:124
288 msgid "Voice"
289 msgstr ""
291 #: sgc.glade.h:125 ../sgc.glade.h:125
292 msgid "Wordlist Editor"
293 msgstr ""
295 #: sgc.glade.h:126 ../sgc.glade.h:126
296 msgid "_File"
297 msgstr ""
299 #: sgc.glade.h:127 ../sgc.glade.h:127
300 msgid "_Help"
301 msgstr ""
303 #: sgc.glade.h:128 ../sgc.glade.h:128
304 msgid "_Play"
305 msgstr ""
307 #: sgc.glade.h:129 ../sgc.glade.h:129
308 msgid "_Voice"
309 msgstr ""
311 #: sgc.glade.h:130 ../sgc.glade.h:130
312 msgid "_Wordlists"
313 msgstr ""
315 #: sgc.glade.h:131 ../sgc.glade.h:131
316 msgid "gtk-about"
317 msgstr ""
319 #: sgc.glade.h:132 ../sgc.glade.h:132
320 msgid "gtk-add"
321 msgstr ""
323 #: sgc.glade.h:133 ../sgc.glade.h:133
324 msgid "gtk-cancel"
325 msgstr ""
327 #: sgc.glade.h:134 ../sgc.glade.h:134
328 msgid "gtk-close"
329 msgstr ""
331 #: sgc.glade.h:135 ../sgc.glade.h:135
332 msgid "gtk-edit"
333 msgstr ""
335 #: sgc.glade.h:136 ../sgc.glade.h:136
336 msgid "gtk-help"
337 msgstr ""
339 #: sgc.glade.h:137 ../sgc.glade.h:137
340 msgid "gtk-media-next"
341 msgstr ""
343 #: sgc.glade.h:138 ../sgc.glade.h:138
344 msgid "gtk-media-play"
345 msgstr ""
347 #: sgc.glade.h:139 ../sgc.glade.h:139
348 msgid "gtk-media-previous"
349 msgstr ""
351 #: sgc.glade.h:140 ../sgc.glade.h:140
352 msgid "gtk-media-record"
353 msgstr ""
355 #: sgc.glade.h:141 ../sgc.glade.h:141
356 msgid "gtk-new"
357 msgstr ""
359 #: sgc.glade.h:142 ../sgc.glade.h:142
360 msgid "gtk-open"
361 msgstr ""
363 #: sgc.glade.h:143 ../sgc.glade.h:143
364 msgid "gtk-quit"
365 msgstr ""
367 #: sgc.glade.h:144 ../sgc.glade.h:144
368 msgid "gtk-remove"
369 msgstr ""
371 #: sgc.glade.h:145 ../sgc.glade.h:145
372 msgid "gtk-save"
373 msgstr ""
375 #: sgc.glade.h:146 ../sgc.glade.h:146
376 msgid "gtk-save-as"
377 msgstr ""