1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Chinese messages for ROX-Filer.
3 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # Andrzej Borsuk <andrzej.borsuk@alfaelektro.pl>, 2001.
8 "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-06 13:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-10 21:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Babyfai Cheung<babyfai_cheung@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 msgid "Don't confirm every operation"
37 #: abox.c:404 menu.c:231
49 #: action.c:173 action.c:231
50 msgid "Find expression reference"
55 "<u>Quick Start</u>\n"
56 "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n"
57 "<b>'index.html'</b> (to find a file called 'index.html')\n"
60 "<b>'*.htm', '*.html'</b> (finds HTML files)\n"
61 "<b>IsDir 'lib'</b> (finds directories called 'lib')\n"
62 "<b>IsReg 'core'</b> (finds a regular file called 'core')\n"
63 "<b>! (IsDir, IsReg)</b> (is neither a directory nor a regular file)\n"
64 "<b>mtime after 1 day ago and size > 1Mb</b> (big, and recently modified)\n"
65 "<b>'CVS' prune, isreg</b> (a regular file not in CVS)\n"
66 "<b>IsReg system(grep -q fred \"%\")</b> (contains the word 'fred')\n"
68 "<u>Simple Tests</u>\n"
69 "<b>IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor</"
71 "<b>IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable</b> "
73 "<b>IsEmpty, IsMine</b>\n"
74 "A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If "
76 "contains a slash then the match is against the full path; otherwise it is\n"
77 "against the leafname only.\n"
79 "<u>Comparisons</u>\n"
80 "<b><, <=, =, !=, >, >=, After, Before</b> (compare two values)\n"
81 "<b>5 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb</b> (file sizes)\n"
82 "<b>2 secs|mins|hours|days|weeks|years ago|hence</b> (times)\n"
83 "<b>atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks</b> "
87 "<b>system(command)</b> (true if 'command' returns with a zero exit status;\n"
88 "a % in 'command' is replaced with the path of the current file)\n"
89 "<b>prune</b> (false, and prevents searching the contents of a directory)."
94 "Normally, you can just select a command from the menu (click \n"
95 "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n"
97 "The format of a command is: <b>CHANGE, CHANGE, ...</b>\n"
98 "Each <b>CHANGE</b> is: <b>WHO HOW PERMISSIONS</b>\n"
99 "<b>WHO</b> is some combination of <b>u</b>, <b>g</b> and <b>o</b> which "
100 "determines whether to\n"
101 "change the permissions for the User (owner), Group or Others.\n"
102 "<b>HOW</b> is <b>+</b>, <b>-</b> or <b>=</b> to add, remove or set exactly "
104 "<b>PERMISSIONS</b> is some combination of the letters <b>rwxXstugo</b>\n"
106 "Bracketed text and spaces are ignored.\n"
109 "<b>u+rw</b>: the file owner gains read and write permission\n"
110 "<b>g=u</b>: the group permissions are set to be the same as the user's\n"
111 "<b>o=u-w</b>: others get the same permissions as the owner, but without "
113 "<b>a+x</b>: <b>a</b>ll get execute/access permission - same as <b>ugo+x</b>\n"
114 "<b>a+X</b>: directories become accessable by everyone; files which were\n"
115 "executable by anyone become executable by everyone\n"
116 "<b>u+rw, go+r</b>: two commands at once!\n"
117 "<b>u+s</b>: set the SetUID bit - often has no effect on script files\n"
118 "<b>755</b>: set the permissions directly\n"
120 "See the chmod(1) man page for full details."
124 msgid "There was one error.\n"
129 msgid "There were %d errors.\n"
133 msgid "ERROR reading"
144 #: action.c:480 support.c:398
148 #: action.c:633 main.c:574 main.c:582
152 #: action.c:636 main.c:576
158 msgid "?Count contents of %s?"
163 msgid "?Delete %s'%s'?"
167 msgid "WRITE-PROTECTED "
172 msgid "'Deleting '%s'\n"
173 msgstr "'正在刪除 '%s'\n"
177 msgid "'Directory '%s' deleted\n"
178 msgstr "'目錄 '%s' 已刪除\n"
180 #: action.c:861 action.c:880
186 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n"
187 msgstr "!非法的找尋設定-請更改後再嘗試\n"
191 msgid "'(while checking '%s')\n"
192 msgstr "'(正當檢查 '%s')\n"
194 #: action.c:958 action.c:981
196 msgid "?Change permissions of '%s'?"
197 msgstr "?改變 '%s' 的權限?"
201 msgid "'Changing permissions of '%s'\n"
202 msgstr "'正在改變 '%s' 的權限\n"
205 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n"
206 msgstr "!非法指令模式-請更改後再試\n"
210 msgid "?'%s' already exists - %s?"
211 msgstr "?'%s' 經已存在 - %s?"
214 msgid "merge contents"
222 msgid "'Trying copy anyway...\n"
227 msgid "?Copy %s as %s?"
232 msgid "'Copying %s as %s\n"
233 msgstr "'正在複製 %s 為 %s\n"
236 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n"
237 msgstr "!錯誤: 目標已存在,但不是一個目錄\n"
243 "Failed to copy '%s'\n"
250 msgid "?'%s' already exists - overwrite?"
251 msgstr "?'%s' 檔案已存在-覆蓋?"
254 msgid "'Trying move anyway...\n"
259 msgid "?Move %s as %s?"
260 msgstr "?移動 %s 為 %s?"
264 msgid "'Moving %s as %s\n"
265 msgstr "'正在移動 %s 為 %s\n"
271 "Failed to move %s as %s\n"
277 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n"
278 msgstr "!錯誤: 不能複製物件到本身內\n"
281 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n"
282 msgstr "!錯誤: 不能移動/改名物件到本身內\n"
286 msgid "'Linking %s as %s\n"
287 msgstr "'連結 %s 為 %s\n"
291 msgid "?Link %s as %s?"
292 msgstr "?連結 %s 為 %s?"
296 msgid "'Mounting %s\n"
301 msgid "'Unmounting %s\n"
350 msgid "no directories)\n"
362 msgid "!No mount points selected!\n"
363 msgstr "!沒有掛載點被標記!\n"
366 msgid "?Another search?"
371 msgid "!'%s' is a symbolic link\n"
372 msgstr "!'%s' 是一符號連結\n"
375 msgid "You need to select some items to search through"
376 msgstr "你需要一些選項來幫助搜尋"
378 #: action.c:1548 menu.c:223
383 msgid "You need to select some items to count"
384 msgstr "你需要一些選項來幫助計算"
391 msgid "Mount / Unmount"
395 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry."
396 msgstr "ROX-Filer 對系統上的掛載點尚未支援"
398 #: action.c:1645 menu.c:210 tips:178
402 #: action.c:1655 tips:184
407 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items"
410 #: action.c:1658 action.c:1713 tips:186
415 msgid "Only log directories being deleted"
419 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change"
423 msgid "a+x (Make executable/searchable)"
424 msgstr "a+x (使之可執行/可被搜尋)"
427 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)"
428 msgstr "a-x (使之不可執行/不可被搜尋)"
431 msgid "u+rw (Give owner read+write)"
432 msgstr "u+rw (給擁有者寫讀的權限)"
435 msgid "go-rwx (Private - owner access only)"
436 msgstr "go-rwx (私有化 - 只擁有者可訪問)"
439 msgid "go=u-w (Public access, not write)"
440 msgstr "go=u_w (共享訪問,不可寫入)"
442 #: action.c:1702 menu.c:186 menu.c:221 tips:74
447 msgid "Don't list processed files"
450 #: action.c:1716 tips:188
455 msgid "Also change contents of subdirectories"
458 #: action.c:1753 dnd.c:123 menu.c:1841 tips:172
462 #: action.c:1763 action.c:1796 tips:190
466 #: action.c:1764 action.c:1797 tips:191 tips:192 tips:193 tips:194
467 msgid "Only over-write if source is newer than destination."
470 #: action.c:1786 dnd.c:124 tips:174
474 #: action.c:1814 dnd.c:125 tips:176
479 msgid "Deleting items such as "
483 msgid "Deleting the item "
487 msgid "Deleting the items "
495 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?"
496 msgstr "將影嚮面板上某些項目 - 真的刪除?"
499 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?"
500 msgstr "將影嚮面板上某些項目 - 真的刪除?"
503 msgid "<missing label>"
508 msgid "You should first select some rows to delete"
512 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it"
516 msgid "This item is already at the end"
520 msgid "Add new bookmark"
524 msgid "Edit bookmarks"
533 msgid "The item to render."
538 msgid "Background color"
542 msgid "Background color as a GdkColor"
546 msgid "Vertical Adjustment"
550 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
553 #: dir.c:131 dir.c:659
556 "Error scanning '%s':\n"
564 msgid "Can't stat directory: %s"
569 msgid "Can't open directory: %s"
574 msgid "lstat(2) failed: %s"
582 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data"
583 msgstr "開啟 文字/連結 檔時發生錯誤"
586 msgid "Internal error - bad info type"
587 msgstr "內部錯誤 - 信息已損壞"
590 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n"
591 msgstr "XDS 協定錯誤: 名稱不存在'/'\n"
595 "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/"
596 "plain) did not contain a leafname\n"
600 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0."
605 "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream."
609 msgid "Unknown target"
613 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry"
617 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n"
618 msgstr "XDS錯誤,回傳碼必須為'S','F'或'E'\n"
621 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data."
630 msgid "Error saving file: %s"
631 msgstr "儲存: %s 時發生錯誤"
634 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)"
639 "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)"
644 "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry"
649 "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple "
650 "remote files - sorry."
654 msgid "Unknown action requested"
659 msgid "Error getting file list: %s"
663 msgid "You can't use multiple files with Set Icon!"
664 msgstr "不能同時對多種檔案設定圖示!"
668 "Do you want to unmount this device?\n"
670 "Unmounting a device makes it safe to remove the disk."
673 #: filer.c:365 menu.c:843
678 msgid "Directory missing/deleted"
684 "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. "
685 "Press %s on its own to reselect the files later.\n"
686 "Make sure NumLock is on if you use the keypad."
688 "組別 %s 尚未設定。先選擇某些檔案再按鍵 Ctrl+%s 來設定組別 按鍵 %s 後完成可再"
693 msgid "Directory '%s' is not accessible"
694 msgstr "'目錄 '%s' 不接受被訪問"
698 msgid "Directory '%s' not found."
699 msgstr "'找不到目錄 '%s' "
730 msgid "Symbolic link to "
734 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n"
735 msgstr "不是正確的 UTF-8 名稱,請重新命名.\n"
737 #: filer.c:2216 menu.c:1831
738 msgid "Item no longer exists!"
942 msgid "The dialog has a Discard button"
955 "Remote application wants to use Direct Save, but I can't read the "
956 "XdndDirectSave0 (type text/plain) property.\n"
961 "Drag the icon to a directory viewer\n"
962 "(or enter a full pathname)"
975 msgid "Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted."
976 msgstr "嘗試以文字檔開啟XML文件。發現文件 '%s' 已損壞."
981 "Error in '%s' file at line %d: \n"
983 "This may be due to upgrading from a previous version of ROX-Filer. Open the "
984 "Options window and click on Save.\n"
985 "Further errors will be ignored."
990 "Note that you must save your choices and restart the filer for the new "
991 "language setting to take full effect."
992 msgstr "請重新啟動ROX-Filer,新的語言設定才會完全生效"
995 msgid "(click to set)"
1002 #: icon.c:134 menu.c:250
1003 msgid "About ROX-Filer..."
1004 msgstr "關於 ROX-Filer..."
1006 #: icon.c:135 menu.c:251
1007 msgid "Show Help Files"
1010 #: icon.c:136 menu.c:252
1014 #: icon.c:138 menu.c:229
1018 #: icon.c:139 menu.c:237
1019 msgid "Home Directory"
1022 #: icon.c:140 icon.c:898 menu.c:206 type.c:206
1026 #: icon.c:141 menu.c:213 menu.c:856
1030 #: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:249 toolbar.c:140
1034 #: icon.c:143 menu.c:219
1038 #: icon.c:144 menu.c:217
1039 msgid "Set Run Action..."
1042 #: icon.c:145 menu.c:218
1046 #: icon.c:146 icon.c:768
1051 msgid "Show Location"
1055 msgid "Remove Item(s)"
1067 msgid "The location must contain at least one character!"
1068 msgstr "位址名稱最少要包含一個字元"
1071 msgid "You must first select some items to remove"
1075 msgid "You must open the menu over an item"
1078 #: icon.c:616 menu.c:1203
1079 msgid "You can only set the run action for a regular file"
1080 msgstr "只可對常規檔案設定開啟的程式"
1083 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)"
1084 msgstr "按下所要求的熱鍵 (如 Control+F1)"
1087 msgid "Failed to get keyboard grab!"
1091 msgid "Clicking the icon opens:"
1095 msgid "The text displayed under the icon is:"
1099 msgid "The keyboard shortcut is:"
1104 msgid "Are you sure you want to open %d windows?"
1111 #: infobox.c:113 menu.c:759
1113 msgstr "(不正確的 utf-8)"
1116 msgid "Show _Help Files"
1123 #: infobox.c:335 tips:245
1128 msgid "Real directory:"
1132 msgid "Owner, Group:"
1139 #: infobox.c:356 support.c:275 support.c:352
1144 msgid "Change time:"
1148 msgid "Modify time:"
1152 msgid "Access time:"
1156 msgid "Permissions:"
1168 msgid "file(1) says..."
1169 msgstr "檔案(1) 顯示..."
1172 msgid "<nothing yet>"
1177 msgid "file(1) says... %s"
1178 msgstr "檔案(1) 顯示...%s"
1182 msgid "Symbolic link to %s"
1186 msgid "Symbolic link"
1190 msgid "ROX application"
1203 msgid "Mount point for %s (%s)"
1204 msgstr "掛載點為 %s (%s)"
1208 msgid "Mount point (%s)"
1213 "Copyright (C) 2002 Thomas Leonard.\n"
1214 "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
1215 "to the extent permitted by law.\n"
1216 "You may redistribute copies of ROX-Filer\n"
1217 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1218 "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
1222 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n"
1223 msgstr "請以 `ROX-Filer/AppRun --help' 來獲得更多信息.\n"
1226 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n"
1227 msgstr "請以 `ROX-Filer/AppRun -h' 來獲得更多信息.\n"
1231 "NOTE: Your system does not support long options - \n"
1232 "you must use the short versions instead.\n"
1235 "注意: 閣下的系統不支援長選項 - \n"
1241 "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n"
1242 "Open each directory or file listed, or the current working\n"
1243 "directory if no arguments are given.\n"
1245 " -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n"
1246 " -c, --client-id=ID\tused for session management\n"
1247 " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n"
1248 " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n"
1249 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
1250 " -l, --left=PANEL\topen PAN as a left-edge panel\n"
1251 " -m, --mime-type=FILE\tprint MIME type of FILE and exit\n"
1252 " -n, --new\t\tstart new copy; for debugging the filer\n"
1253 " -o, --override\toverride window manager control of panels\n"
1254 " -p, --pinboard=PIN\tuse pinboard PIN as the pinboard\n"
1255 " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n"
1256 " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n"
1257 " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n"
1258 " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n"
1259 " -u, --user\t\tshow user name in each window \n"
1260 " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n"
1261 " -x, --examine=FILE\tFILE has changed - re-examine it\n"
1263 "Report bugs to <tal197@users.sourceforge.net>.\n"
1264 "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n"
1269 "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from "
1270 "the Options box instead."
1275 msgid "Running as user '%s'"
1279 msgid "features set at compile time"
1283 msgid "Large File Support"
1287 msgid "GNOME-VFS library"
1291 msgid "No (gnome-vfs-config not found)"
1294 #: menu.c:182 tips:48
1298 #: menu.c:183 tips:53
1305 msgid "Icons, With..."
1308 #: menu.c:185 tips:73
1312 #: menu.c:187 tips:57 tips:75
1316 #: menu.c:188 tips:76
1320 #: menu.c:189 tips:54
1326 msgid "Bigger Icons"
1331 msgid "Smaller Icons"
1334 #: menu.c:193 toolbar.c:380 tips:70
1339 msgid "Sort by Name"
1343 msgid "Sort by Type"
1347 msgid "Sort by Date"
1351 msgid "Sort by Size"
1356 msgid "Sort by Owner"
1361 msgid "Sort by Group"
1374 msgid "Show Thumbnails"
1414 msgid "Clear Selection"
1418 msgid "Invert Selection"
1422 msgid "Select If..."
1433 #: menu.c:233 tasklist.c:279
1438 msgid "Parent, New Window"
1442 msgid "Parent, Same Window"
1450 msgid "Show Bookmarks"
1454 msgid "Follow Symbolic Links"
1458 msgid "Resize Window"
1462 msgid "Close Window"
1466 msgid "Enter Path..."
1470 msgid "Shell Command..."
1478 msgid "Switch to xterm"
1482 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere"
1483 msgstr "你可用滑鼠在檔案上點擊選單,並同時按下Shift鍵.開啟`傳送至'功能"
1496 msgid "Open unmounted"
1508 msgid "Open As Text"
1512 msgid "_Relative link"
1517 "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. "
1518 "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n"
1519 "If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink "
1520 "may move but the target will stay put."
1524 msgid "New pathname is not absolute"
1529 msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?"
1530 msgstr " '%' 的連結檔已存在,是否要替換?"
1536 #: menu.c:1294 menu.c:1334 menu.c:1394
1544 #: menu.c:1308 menu.c:1314
1546 msgid "Error creating '%s': %s"
1547 msgstr "錯誤創建 '%s': %s"
1555 msgid "Error creating file: could not find the template for %s"
1556 msgstr "錯誤創建檔案: 找不到樣板予 %s"
1561 "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an "
1562 "application. The applications listed are those in the following "
1567 "The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file.\n"
1570 "You can also create subdirectories called `.text_html', `.text', etc which "
1571 "will only be shown for files of that type. `.group' is shown only when "
1572 "multiple files are selected."
1574 "利用'傳送至'此功能,你可快速的將要開啟的檔案送到某個應用程式上.該等應用程式位"
1579 "這'傳送至'功能,可用滑鼠和Shift+Menu來快速開啟."
1583 "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift "
1584 "drag) any applications you want into it."
1585 msgstr "請將適用的程式以符號連結 (Ctrl+Shift並 拖放)到'傳送至'的目錄內."
1588 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry."
1596 msgid "This is already the canonical name for this directory."
1601 "You can't open a second view onto this directory because the `Unique "
1602 "Windows' option is turned on in the Options window."
1604 "你不能對此目錄開啟第二個窗口,因為你已在選項->Filer窗口內選了「唯一的窗口」的"
1612 msgid "Rename ... ?"
1616 msgid "Symlink ... ?"
1620 msgid "Shift Open ... ?"
1624 msgid "Help about ... ?"
1628 msgid "Examine ... ?"
1632 msgid "Set run action for ... ?"
1633 msgstr "設定執行程式予... ?"
1636 msgid "Set icon for ... ?"
1640 msgid "Send ... to ... ?"
1644 msgid "DELETE ... ?"
1648 msgid "Count the size of ... ?"
1652 msgid "Set permissions on ... ?"
1656 msgid "Search inside ... ?"
1660 msgid "Look inside ... ?"
1664 msgid "You cannot do this to more than one item at a time"
1665 msgstr "不可同時以此方式處理多個項目"
1677 "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not "
1678 "enabled them. You can turn this feature on by:\n"
1679 "1) using an XSettings manager, such as ROX-Session\n"
1681 "2) adding this line to ~/.gtkrc-2.0:\n"
1682 "\tgtk-can-change-accels = 1"
1684 " Gtk2 預設上不可自定熱鍵,如欲啟用此功能,可以:\n"
1685 "一) 用 XSetting manger,如 ROX-Session\n"
1687 "二) 在 ~/.gtkrc-2.0 內加入這行:\n"
1688 "\tgtk-can-chang-accels = 1"
1692 "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n"
1694 "- Open the menu over a filer window,\n"
1695 "- Move the pointer over the item you want to use,\n"
1696 "- Press the key you want attached to it.\n"
1698 "The key will appear next to the menu item and you can just press that key "
1699 "without opening the menu in future."
1705 "- 在鍵盤上按下某些你想用的按鍵.\n"
1707 "對應的熱鍵會出現在選單的某個項目上,而日後你想開啟這項目. 祗須按下熱鍵而不需"
1711 msgid "Set keyboard shortcuts"
1728 "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in "
1729 "the longest match. Escape to close the minibuffer."
1734 "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer."
1735 msgstr "在此輸入指令.再以滑鼠點擊檔案來執行."
1738 msgid "Invalid Find condition"
1742 msgid "ROX-Filer has converted your Options file to the new XML format"
1743 msgstr "你的舊面板資信檔已轉為新的XML格式."
1745 #: options.c:484 options.c:1204
1746 msgid "(use default)"
1751 msgid "Internal error: %s unreadable"
1752 msgstr "內部錯誤: %s 已損壞"
1763 msgid "Restore all choices to how they were when the Options box was opened."
1769 "Choices will be saved as:\n"
1776 msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)"
1777 msgstr "(儲存設定被終止,因應 CHOICEPATH)"
1779 #: options.c:1110 usericons.c:449
1781 msgid "Error saving %s: %s"
1782 msgstr "錯誤儲存 %s: %s"
1789 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format."
1790 msgstr "你的舊面板資信檔已轉為新的XML格式."
1794 "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that "
1795 "this is accidental... really close?"
1796 msgstr "你要從Window Manger中關閉面板確定要關閉?"
1799 msgid "Missing < or > in panel config file"
1800 msgstr "沒有 < 或 > 於面板的設定檔"
1804 msgid "Error saving panel %s: %s"
1805 msgstr "錯誤儲存面板 %s: %s"
1808 msgid "Applet quit without ever creating a widget!"
1814 "Error running applet:\n"
1821 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format."
1822 msgstr "你的舊桌板資信檔已轉為新的XML格式."
1826 "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application "
1827 "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to "
1828 "the SOAP SetBackdropApp method."
1833 "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to "
1834 "manage ROX-Filer's backdrop.\n"
1836 "Programmers: the application's AppInfo.xml must contain the CanSetBackdrop "
1837 "element, as described in ROX-Filer's manual."
1841 msgid "Set backdrop"
1845 msgid "Display backdrop image:"
1861 msgid "Drop an image here"
1866 "You should drop a single (local) image file onto the drop box - that image "
1867 "will be used for the desktop background. You can also drag certain "
1868 "applications onto this box."
1870 "你必須拖放一個圖像檔案至拖放欄內 - 此圖像將被應用到你選擇的背景上,您亦可將應"
1876 "Can't access '%s':\n"
1884 "Only files (and certain applications) can be used to set the background "
1889 msgid "Missing '>' in icon label"
1890 msgstr "沒有 '>' 在圖示標簽內"
1893 msgid "Missing ',' after icon label"
1894 msgstr "沒有 ',' 在圖示標簽後"
1898 msgid "Error saving pinboard %s: %s"
1899 msgstr "錯誤儲存桌板 %s: %s"
1904 "Error loading backdrop image:\n"
1911 "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox "
1912 "-p=Default' to turn it on in future."
1918 "Can't delete thumbnails in %s:\n"
1923 msgid "There are no thumbnails to delete"
1927 msgid "Purge thumbnails disk cache"
1932 msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'"
1933 msgstr "嘗試呼叫不明的 SOAP 方式 '%s'"
1937 msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s"
1938 msgstr "非法的 .gmo 翻譯檔 (過短): %s"
1940 #: rox_gettext.c:103
1942 msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s"
1943 msgstr "非法的 .gmo 翻譯檔 (GNU magic number 找不到): %s"
1945 #: run.c:97 run.c:138
1947 msgid "Program %s not found - deleted?"
1948 msgstr "程序 %s 找不到 - 已被刪除?"
1952 msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s"
1953 msgstr "檔案不存在,或不能被你訪問: %s"
1957 msgid "I don't know how to open '%s'"
1958 msgstr "不能開啟不明的檔案 '%s'"
1962 "Executable file:\n"
1963 "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program."
1971 "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..."
1974 "這是一個資料文件.請以選單的`信息'來查閱..."
1979 "A mount point is a directory which another filing system can be mounted on. "
1980 "Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the directory."
1983 "掛載點為一個目錄,它用作掛入其他檔案系統的檔案."
1988 "Device files allow you to read from or write to a device driver as though it "
1989 "was an ordinary file."
1992 "裝置檔允許你透過驅動程式,寫入或讀取內部的檔案."
1997 "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to "
1998 "the pipe while another one reads it out again."
2001 "Pipes(管道)允許不同的程式互通.程式將數據寫進管道並傳出至其他程式."
2006 "Sockets allow processes to communicate."
2009 "Sockets(套節)允許程序相互通訊."
2014 "Doors are a little-used Solaris method for processes to communicate."
2020 "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist "
2021 "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?"
2024 "檔案的類型不明或檔案已不存在.亦可能是權限設定問題."
2028 msgid "Could not send data to program: %s"
2029 msgstr "不能傳送資料到: %s"
2033 msgid "Could not read link: %s"
2034 msgstr "不能讀取連結檔: %s"
2038 msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s"
2039 msgstr "無效的連結檔 (或權限問題): %s"
2044 "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run "
2045 "action by choosing `Set Run Action' from the File menu, or you can just drag "
2046 "the file to an application"
2048 "沒有標記的執行動作對應此檔案 (%s/%s) - 你可在選單中的 `設定執行檔' 設入程式,"
2054 "This is an application directory - you can run it as a program, or open it "
2055 "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own "
2056 "help here, but this one doesn't."
2059 "這是一個執行程式的目錄 - 你可執行或開啟它(開啟時按下Shift鍵).但此程式並沒有說"
2065 "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see "
2069 "這是一個目錄.它包含一個管理內部項目的索引."
2071 #: support.c:273 support.c:354
2080 msgid "Close filer window"
2088 msgid "Change to parent directory"
2096 msgid "Change to home directory"
2104 msgid "Bookmarks menu"
2112 msgid "Rescan directory contents"
2115 #: toolbar.c:128 tips:59
2120 msgid "Change icon size"
2128 msgid "Show extra details"
2136 msgid "Show/hide hidden files"
2140 msgid "Show ROX-Filer help"
2141 msgstr "顯示ROX-Filer說明"
2145 msgid " (%u hidden)"
2148 #: toolbar.c:207 tips:79
2163 msgid "%u selected (%s)"
2164 msgstr "%u 已選擇 (%s)"
2223 "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the "
2224 "permissions now (this problem may have been caused by a bug in earlier "
2225 "versions of the filer).\n"
2227 "Having (non-symlink) run actions world-writeable means that other people who "
2228 "use your computer can replace your run actions with malicious versions.\n"
2230 "If you trust everyone who could write to these files then you needn't worry. "
2231 "Otherwise, you should check, or even just delete, all the existing run "
2236 msgid "go-w (Fix security problem)"
2241 "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n"
2245 "請輸入一個可載入 \"$@\" 的合適指令.例如:\n"
2251 "You should drop a single (local) application onto the drop box - that "
2252 "application will be used to load files of this type in future"
2254 "請拖放一個(本機)執行程式入拖放欄內 - 而日後此程式將會用以開啟此類型的檔案"
2257 msgid "This is not a program! Give me an application instead!"
2258 msgstr "這不是一個程式!請給予一個可執行的程式!"
2261 msgid "Execute file"
2265 msgid "No run action defined"
2270 msgid "Error in handler %s: %s"
2271 msgstr "錯誤處理 %s: %s"
2275 msgid "Invalid application %s (bad AppRun)"
2276 msgstr "非法的執行程式 %s (錯誤執行)"
2280 msgid "Non-executable %s"
2284 msgid "Set run action"
2289 msgid "Set default for all `%s/<anything>'"
2290 msgstr "設為預設值予全部的 `%s/<anything>'"
2292 #: type.c:768 usericons.c:286
2294 msgid "Only for the type `%s/%s'"
2295 msgstr "僅對應此類型 `%s/%s'"
2299 msgid "Currently %s"
2310 #: type.c:817 usericons.c:368
2315 msgid "Enter a shell command:"
2319 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable"
2320 msgstr "路徑參數錯誤,儲存取消"
2324 "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you "
2325 "want to delete it?"
2326 msgstr "一個相同而頗大的程序正在執行中 - 你決定要刪除它?"
2330 msgid "Can't remove %s: %s"
2331 msgstr "不能移除 $s: %s"
2336 "Error loading MIME database:\n"
2344 msgid "File '%s' corrupted!"
2345 msgstr "檔案 '%s' 已損壞!"
2349 "The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The "
2350 "filer will probably not show the correct types for different files. You "
2351 "should download and install the 'shared-mime-info-0.9' package from here:\n"
2352 "http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html\n"
2354 "If you have already installed this package, check that the permissions allow "
2355 "the files to be read (check /usr/local/share/mime/globs or /usr/share/mime/"
2360 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed."
2361 msgstr "路徑不存在,更改圖示失敗"
2363 #: usericons.c:200 usericons.c:722
2365 "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or "
2366 "maybe the permissions are wrong?\n"
2367 "The icon has not been changed."
2369 "不能載入圖檔 -- 可能是格式不明,或檔案權限錯誤?\n"
2378 msgid "Set icon for all `%s/<anything>'"
2379 msgstr "設定圖示予全部的 `%s/<anything>'"
2383 "Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types."
2387 msgid "Use a copy of the image for all files of this MIME type."
2392 msgid "Only for the file `%s'"
2397 "Add the file and image filenames to your personal list. The setting will be "
2398 "lost if the image or the file is moved."
2402 msgid "Copy image into directory"
2407 "Copy the image inside the directory, as a hidden file called '.DirIcon'. All "
2408 "users will then see the icon, and you can move the directory around safely. "
2409 "This is usually the best option if you can write to the directory."
2413 msgid "Drop an icon file here"
2417 msgid "Menu of directories previously used for icons"
2421 msgid "Enter the path of an icon file:"
2430 "You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will "
2431 "be used for this file from now on."
2432 msgstr "你必須拖放一個圖示檔案至拖放欄內 - 此圖示將 被應用到你選擇的項目上."
2436 "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the "
2437 "icon for this file or directory."
2438 msgstr "請輸入完整的檔案路徑而檔案內要有合法的圖像,用以顯示此目錄或檔案的圖示."
2441 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH"
2442 msgstr "設定圖示被終止,因應 CHOICEPATH"
2446 "You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to "
2453 "Error creating image '%s':\n"
2455 msgstr "錯誤創建 '%s': %s"
2457 #: view_details.c:820
2462 #: view_details.c:823
2467 #: view_details.c:825
2469 msgid "_Permissions"
2472 #: view_details.c:826
2476 #: view_details.c:828
2480 #: view_details.c:830
2485 #: view_details.c:832
2486 msgid "Last _Modified"
2498 msgid "Use the LANG environment variable"
2502 msgid "Chinese (traditional)"
2506 msgid "Chinese (simplified)"
2518 msgid "English (no translation)"
2558 msgid "Filer windows"
2562 msgid "Auto-resize filer windows"
2563 msgstr "自動改變窗口大小..."
2566 msgid "Never automatically resize"
2567 msgstr "永不自動改變窗口大小..."
2571 "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the "
2572 "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background."
2573 msgstr "你將需要手動更改窗口大小或在選單的`調整窗口大小`及雙擊窗口背景改變它"
2576 msgid "Resize when changing the display style"
2577 msgstr "在變更顯示風格時改變大小"
2581 "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize "
2582 "the window for you."
2583 msgstr "當改變圖示大小時或敘述時.窗口大小會自行調整"
2586 msgid "Always resize"
2591 "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when "
2592 "changing directory or display style)."
2593 msgstr "當改變圖示大小時或敘述時,及轉變到其他目錄時.窗口大小會自行調整."
2596 msgid "Largest window size:"
2605 "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer "
2606 "will resize a window to."
2607 msgstr "窗口大小自行調整時,會跟據該百份比來限制窗口最大的值"
2610 msgid "Window behaviour"
2614 msgid "Short titlebar flags"
2619 "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators "
2624 msgid "Unique windows"
2629 "If you open a directory and that directory is already displayed in another "
2630 "window, then this option causes the other window to be closed."
2632 "如你要開啟一個目錄而此目錄已經存在於另一窗口內 , 開啟此選項後你已經存在的窗口"
2637 msgid "New window on button 1"
2638 msgstr "按滑鼠1(左)鍵以開啟新窗口 (RISC OS 風格)"
2642 "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in "
2643 "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will "
2644 "reuse the current window."
2646 "單擊滑鼠1(左)鍵以開啟目錄於新窗口內 單擊滑鼠2(中)鍵會開啟目錄於 原有的窗口內."
2650 msgid "Single-click navigation"
2653 #: tips:40 tips:41 tips:42 tips:43 tips:131
2655 "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the "
2656 "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open "
2658 msgstr "單擊項目以開啟及瀏覽,反之則單擊以選擇,雙擊以開啟."
2666 msgid "Directories come first (for sort by name)"
2672 "If this is on then directories will always appear before anything else when "
2674 msgstr "如開啟此功能,則永遠以目錄先排序,並忽略其他排序方式."
2677 msgid "Default settings for new windows"
2681 msgid "Inherit options from source window"
2686 "If this is on then display options for a new window are inherited from the "
2687 "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below."
2688 msgstr "如開啟此功能,則新窗口會從源窗口之風格相同.反之,則以預設值開啟."
2704 msgid "Show hidden files"
2707 #: tips:61 tips:62 tips:63 tips:64
2709 "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, "
2710 "otherwise they are hidden."
2711 msgstr "如啟動此功能,會顥示所有點檔案,否之,點檔案會被隱藏."
2720 msgid "Default size:"
2737 msgid "Default details:"
2745 msgid "Automatic small icons:"
2753 #: tips:80 tips:81 tips:82
2755 "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many "
2756 "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be "
2761 msgid "Large wrap width:"
2770 "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge "
2771 "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this."
2773 "在大圖示模式下,信息文字如比此寬度為長,則自動換行.在巨圖示模式下,則會比寬度多"
2777 msgid "Max Small Icons width:"
2780 #: tips:88 tips:89 tips:90
2781 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon."
2785 msgid "Tools/Minibuffer"
2793 msgid "Toolbar type:"
2805 msgid "Text under icons"
2809 msgid "Text beside icons"
2813 msgid "Show totals of items"
2818 "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number "
2819 "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of "
2820 "selected items and their combined size."
2822 "在窗口的工具欄顯示項目總數,並會顯示隱藏檔數目,當以右鍵選檔案時,還會顯示其大"
2826 msgid "Select the buttons you want on the bar:"
2834 msgid "Beep if Tab-completion fails"
2839 "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if "
2840 "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next "
2845 msgid "Beep if there are several matches"
2848 #: tips:106 tips:107 tips:108
2850 "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there "
2851 "is more than one matching file, even though some more letters were added."
2854 #: tips:109 tips:110
2861 "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and "
2862 "a small thumbnail of it is shown."
2866 msgid "Show image thumbnails"
2869 #: tips:113 tips:114
2871 "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn "
2872 "thumbnails on and off for individual windows."
2877 msgid "Thumbnails cache"
2882 "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/."
2883 "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They "
2884 "will be created again as needed."
2893 "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop "
2894 "background to create shortcuts to them."
2897 #: tips:119 tips:213
2906 msgid "Text shadow:"
2922 msgid "Use custom font:"
2925 #: tips:127 tips:128
2926 msgid "The font used for the text displayed under the icons"
2930 msgid "Pinboard behaviour"
2934 msgid "Single-click to open"
2938 msgid "Keep icons within screen limits"
2943 "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen "
2944 "limits, including the label."
2945 msgstr "桌板內的圖示和標簽全顯示在屏幕中"
2948 msgid "Icon grid step:"
2956 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop."
2957 msgstr "以2像素圖示在桌面顯示"
2964 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop."
2965 msgstr "以16像素圖示在桌面顯示"
2971 #: tips:140 tips:141 tips:142 tips:143
2972 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop."
2973 msgstr "以32像素圖示在桌面顯示"
2975 #: tips:144 tips:146
2976 msgid "Iconified windows"
2981 "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and "
2982 "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified "
2987 msgid "Show iconified windows"
2992 "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small "
2993 "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the "
2994 "pinboard must be in use."
2998 msgid "Iconify to the"
3014 msgid "bottom-right"
3022 msgid "horizontally"
3035 "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the "
3036 "manual for information about using panels."
3046 msgid "Image and text"
3050 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text."
3054 msgid "Image only for applications"
3059 "Applications have just an image, everything else has both an image and text."
3060 msgstr "程式檔只以圖示表達,其他的檔案則有圖示及文字敘述."
3066 #: tips:165 tips:166 tips:167 tips:168
3067 msgid "Only the image is shown."
3071 msgid "Action windows"
3076 "Action windows appear when you start a background\n"
3077 "operation, such as copying or deleting some files."
3078 msgstr "程序診斷窗口會在你執行一些程序,如複製或刪除檔案時,自動出現."
3081 msgid "Auto-start (Quiet) these actions"
3082 msgstr "自動啟用 (離開) 這些程序:"
3085 msgid "Copy files without confirming first."
3086 msgstr "複製檔案而無須先被確認"
3089 msgid "Move files without confirming first."
3090 msgstr "移動檔案而無須先被確認"
3093 msgid "Create links to files without confirming first."
3094 msgstr "連結檔案而無須先被確認"
3097 msgid "Delete files without confirming first."
3098 msgstr "刪除檔案而無須先被確認"
3104 #: tips:181 tips:182
3105 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first."
3106 msgstr "掛載檔案而無須先被確認"
3109 msgid "Default settings"
3113 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items."
3117 msgid "Don't display so much information in the message area."
3118 msgstr "不可在信息框內顯示太多資料"
3121 msgid "Also change contents of subdirectories."
3125 msgid "Drag and Drop"
3129 msgid "Dragging to icons"
3133 msgid "Allow dragging to icons in filer windows"
3138 "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a "
3139 "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file "
3140 "will put it into that directory, or load it into the program."
3142 "選項開啟後你可將檔案在子目錄或程式上拖放.該項目會被加亮並拖放進你指定的目錄"
3146 msgid "Directories spring open"
3151 "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the "
3152 "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a "
3155 "此選項必須連帶上一個選項同時開啟,在指向加亮的目錄時,使它在按著滑鼠一段短時間"
3159 msgid "Spring delay:"
3166 #: tips:203 tips:204
3168 "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory "
3169 "before it will spring open. The above option must be turned on for this to "
3172 "此選項是用作是設定:你在加亮的目錄上按著滑鼠而引發該目錄被自動開啟的延遲時間,"
3176 msgid "Dragging files with the middle mouse button"
3180 msgid "Shows a menu of possible actions"
3181 msgstr "顯示一個可用的動作選單"
3184 msgid "Moves the files"
3187 #: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211
3189 "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left "
3190 "button and holding down the Alt key"
3191 msgstr "注意,如想選單再出現,可按著左鍵並 同時按下鍵盤上的 Alt 鍵"
3198 msgid "Size of icons in menus:"
3206 msgid "Same as current window"
3210 msgid "Same as default"
3219 msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)"
3220 msgstr "以滑鼠2(中)鍵啟動選單 (RISC OS 風格)"
3224 "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button "
3225 "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead."
3227 "以滑鼠第2鍵,即中鍵 (或對雙鍵滑鼠兩鍵同時按下)來開啟選單,否則,會用第3鍵(右"
3231 msgid "`Xterm Here' program"
3234 #: tips:224 tips:225
3235 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu."
3236 msgstr "當你從選單選擇“終端機”這程式將被啟動"
3240 msgid "Keyboard shortcuts"
3249 msgid "Executable files"
3253 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions"
3254 msgstr "忽略已知紳延檔的執行性"
3256 #: tips:230 tips:231
3258 "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. "
3259 "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are "
3260 "being shown as executable programs."
3262 "假如檔案帶有一個已知的紳延檔 (如 '.gif') 便應忽略它是可執行性的標記. 用途是當"
3263 "你正在瀏覽一些MS-Windows的系統時,遇到某些在你的系統上沒法執行但 被標記為可執"
3264 "行的檔案,你便有需要忽略其可執行性."
3272 "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each "
3273 "regular file, and then chooses a suitable icon for that type. After editing "
3274 "the files, you must run the 'update-mime-database' command. Use the Refresh "
3275 "toolbar button to reload the new types."
3277 "ROX-Filer是以一眾既定規則來對應正確 MIME 類型\n"
3278 "於每一常規的檔案,並會為每一檔案的類型配置一個合適的圖示.\n"
3279 "請在每次編輯檔案後,單擊“重新讀取”的按鈕,或重新啟動 ROX-Filer."
3282 msgid "Show name-to-type rules"
3285 #: tips:235 tips:236
3286 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type."
3287 msgstr "請以“設定圖示...”對話框來設定圖示的類型"
3294 msgid "File type colours"
3298 msgid "Colour files based on their types"
3302 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type."
3303 msgstr "檔案名稱(及詳述)會根據它的類型而配色"
3310 msgid "Regular file:"
3321 #: tips:246 tips:247
3323 "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file "
3324 "which the filer does not have permission to examine."
3325 msgstr "錯誤,此連結所指向的是一個不存在或 你的權限不足以檢察的檔案."
3328 msgid "Character device:"
3332 msgid "Block device:"
3341 "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on "
3346 msgid "Executable file:"
3350 msgid "Application directory:"
3354 msgid "Unknown type:"
3358 msgid "Compatibility"
3362 msgid "Window manager problems"
3366 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels"
3371 "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints "
3372 "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this "
3373 "on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click "
3374 "on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having "
3375 "them appear in window-select lists."
3379 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager"
3382 #: tips:260 tips:261
3384 "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard "
3385 "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the "
3386 "events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded."
3390 msgid "Drag and drop"
3394 msgid "Don't use hostnames"
3397 #: tips:264 tips:265 tips:266 tips:267
3399 "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this "
3400 "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + "
3401 "sign on the pointer but the drop doesn't work."
3403 "某些舊的應用程式不完全支援拖放來執行的功能 此選項便須要開啟,以達致將檔案拖到"
3404 "當鼠標出現 a + 符號的應用程式上."
3408 #~ "<u>Quick Start</u>\n"
3409 #~ "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n"
3410 #~ "<b>'index.html'</b> (to find a file called 'index.html')\n"
3412 #~ "請將被找尋的檔案名稱放在引號內:\n"
3413 #~ "'index.html' (找尋檔案名為'index.html')"
3418 #~ msgid "Large, With..."
3419 #~ msgstr "大圖示,並顯示..."
3421 #~ msgid "Small, With..."
3422 #~ msgstr "小圖示,並顯示..."
3427 #~ msgid "New window, as user..."
3428 #~ msgstr "新窗口,以用戶..."
3430 #~ msgid "Browse as which user?"
3431 #~ msgstr "以何種用戶身份來瀏覽?"
3439 #~ msgid "Change from Large icons to Small automatically:"
3440 #~ msgstr "自動將圖示由大變小"
3442 #~ msgid "Small Icons if at least:"
3443 #~ msgstr "小圖示化基於最少有:"
3445 #~ msgid "Single-click navigation in filer windows"
3448 #~ msgid "Icon text width"
3455 #~ "Load every image file and display it, scaled-down, in the filer window "
3456 #~ "instead of the normal icon."
3457 #~ msgstr "在窗口內以小型圖像載入每一影像檔以代替一般的圖示"
3459 #~ msgid "Toolbar buttons"
3462 #~ msgid "Unshade the tools you want."
3465 #~ msgid "Toolbar appearance"
3474 #~ msgid "Quick Start"
3480 #~ msgid "Simple Tests"
3483 #~ msgid "Comparisons"
3489 #~ msgid "See the ROX-Filer manual for full details."
3490 #~ msgstr "詳情請查看ROX-Filer的man檔"
3492 #~ msgid "Permissions command reference"
3495 #~ msgid "File Information"
3498 #~ msgid "Close panel?"
3504 #~ msgid "Intelligent sorting"