1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Chinese messages for ROX-Filer.
3 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # Andrzej Borsuk <andrzej.borsuk@alfaelektro.pl>, 2001.
8 "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-10-07 15:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-10 21:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Babyfai Cheung<babyfai_cheung@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Don't confirm every operation"
38 #: abox.c:449 menu.c:221
50 #: action.c:175 action.c:233
51 msgid "Find expression reference"
56 "<u>Quick Start</u>\n"
57 "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n"
58 "<b>'index.html'</b> (to find a file called 'index.html')\n"
61 "<b>'*.htm', '*.html'</b> (finds HTML files)\n"
62 "<b>IsDir 'lib'</b> (finds directories called 'lib')\n"
63 "<b>IsReg 'core'</b> (finds a regular file called 'core')\n"
64 "<b>! (IsDir, IsReg)</b> (is neither a directory nor a regular file)\n"
65 "<b>mtime after 1 day ago and size > 1Mb</b> (big, and recently modified)\n"
66 "<b>'CVS' prune, isreg</b> (a regular file not in CVS)\n"
67 "<b>IsReg system(grep -q fred \"%\")</b> (contains the word 'fred')\n"
69 "<u>Simple Tests</u>\n"
70 "<b>IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor</"
72 "<b>IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable</b> "
74 "<b>IsEmpty, IsMine</b>\n"
75 "A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If "
77 "contains a slash then the match is against the full path; otherwise it is\n"
78 "against the leafname only.\n"
80 "<u>Comparisons</u>\n"
81 "<b><, <=, =, !=, >, >=, After, Before</b> (compare two values)\n"
82 "<b>5 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb</b> (file sizes)\n"
83 "<b>2 secs|mins|hours|days|weeks|years ago|hence</b> (times)\n"
84 "<b>atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks</b> "
88 "<b>system(command)</b> (true if 'command' returns with a zero exit status;\n"
89 "a % in 'command' is replaced with the path of the current file)\n"
90 "<b>prune</b> (false, and prevents searching the contents of a directory)."
95 "Normally, you can just select a command from the menu (click \n"
96 "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n"
98 "The format of a command is: <b>CHANGE, CHANGE, ...</b>\n"
99 "Each <b>CHANGE</b> is: <b>WHO HOW PERMISSIONS</b>\n"
100 "<b>WHO</b> is some combination of <b>u</b>, <b>g</b> and <b>o</b> which "
101 "determines whether to\n"
102 "change the permissions for the User (owner), Group or Others.\n"
103 "<b>HOW</b> is <b>+</b>, <b>-</b> or <b>=</b> to add, remove or set exactly "
105 "<b>PERMISSIONS</b> is some combination of the letters <b>rwxXstugo</b>\n"
107 "Bracketed text and spaces are ignored.\n"
110 "<b>u+rw</b>: the file owner gains read and write permission\n"
111 "<b>g=u</b>: the group permissions are set to be the same as the user's\n"
112 "<b>o=u-w</b>: others get the same permissions as the owner, but without "
114 "<b>a+x</b>: <b>a</b>ll get execute/access permission - same as <b>ugo+x</b>\n"
115 "<b>a+X</b>: directories become accessable by everyone; files which were\n"
116 "executable by anyone become executable by everyone\n"
117 "<b>u+rw, go+r</b>: two commands at once!\n"
118 "<b>u+s</b>: set the SetUID bit - often has no effect on script files\n"
119 "<b>755</b>: set the permissions directly\n"
121 "See the chmod(1) man page for full details."
127 "Process terminated.\n"
131 msgid "There was one error.\n"
136 msgid "There were %d errors.\n"
140 msgid "ERROR reading"
151 #: action.c:499 support.c:395
155 #: action.c:653 main.c:579 main.c:587 main.c:595
159 #: action.c:656 main.c:581 main.c:597
166 "Asking child process to terminate...\n"
172 "Trying to KILL run-away process...\n"
177 msgid "?Count contents of %s?"
182 msgid "?Delete %s'%s'?"
186 msgid "WRITE-PROTECTED "
191 msgid "'Deleting '%s'\n"
192 msgstr "'正在刪除 '%s'\n"
196 msgid "'Directory '%s' deleted\n"
197 msgstr "'目錄 '%s' 已刪除\n"
206 msgid "'Eject '%s'\n"
207 msgstr "'正在刪除 '%s'\n"
218 #: action.c:962 action.c:981
224 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n"
225 msgstr "!非法的找尋設定-請更改後再嘗試\n"
229 msgid "'(while checking '%s')\n"
230 msgstr "'(正當檢查 '%s')\n"
232 #: action.c:1061 action.c:1084
234 msgid "?Change permissions of '%s'?"
235 msgstr "?改變 '%s' 的權限?"
239 msgid "'Changing permissions of '%s'\n"
240 msgstr "'正在改變 '%s' 的權限\n"
243 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n"
244 msgstr "!非法指令模式-請更改後再試\n"
248 msgid "?'%s' already exists - %s?"
249 msgstr "?'%s' 經已存在 - %s?"
252 msgid "merge contents"
260 msgid "'Trying copy anyway...\n"
265 msgid "?Copy %s as %s?"
270 msgid "'Copying %s as %s\n"
271 msgstr "'正在複製 %s 為 %s\n"
274 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n"
275 msgstr "!錯誤: 目標已存在,但不是一個目錄\n"
281 "Failed to copy '%s'\n"
288 msgid "?'%s' already exists - overwrite?"
289 msgstr "?'%s' 檔案已存在-覆蓋?"
292 msgid "'Trying move anyway...\n"
297 msgid "?Move %s as %s?"
298 msgstr "?移動 %s 為 %s?"
302 msgid "'Moving %s as %s\n"
303 msgstr "'正在移動 %s 為 %s\n"
309 "Failed to move %s as %s\n"
315 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n"
316 msgstr "!錯誤: 不能複製物件到本身內\n"
319 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n"
320 msgstr "!錯誤: 不能移動/改名物件到本身內\n"
324 msgid "'Linking %s as %s\n"
325 msgstr "'連結 %s 為 %s\n"
329 msgid "?Link %s as %s?"
330 msgstr "?連結 %s 為 %s?"
334 msgid "'Mounting %s\n"
339 msgid "'Unmounting %s\n"
371 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n"
392 msgid "no directories)\n"
404 msgid "!No mount points selected!\n"
405 msgstr "!沒有掛載點被標記!\n"
408 msgid "?Another search?"
413 msgid "!'%s' is a symbolic link\n"
414 msgstr "!'%s' 是一符號連結\n"
417 msgid "You need to select some items to search through"
418 msgstr "你需要一些選項來幫助搜尋"
420 #: action.c:1711 menu.c:213
425 msgid "You need to select some items to count"
426 msgstr "你需要一些選項來幫助計算"
433 msgid "Mount / Unmount"
437 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry."
438 msgstr "ROX-Filer 對系統上的掛載點尚未支援"
440 #: action.c:1808 menu.c:201 tips:190
444 #: action.c:1818 tips:196
449 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items"
452 #: action.c:1821 action.c:1876 tips:198
457 msgid "Only log directories being deleted"
461 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change"
465 msgid "a+x (Make executable/searchable)"
466 msgstr "a+x (使之可執行/可被搜尋)"
469 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)"
470 msgstr "a-x (使之不可執行/不可被搜尋)"
473 msgid "u+rw (Give owner read+write)"
474 msgstr "u+rw (給擁有者寫讀的權限)"
477 msgid "go-rwx (Private - owner access only)"
478 msgstr "go-rwx (私有化 - 只擁有者可訪問)"
481 msgid "go=u-w (Public access, not write)"
482 msgstr "go=u_w (共享訪問,不可寫入)"
484 #: action.c:1865 menu.c:177 menu.c:211 tips:78
489 msgid "Don't list processed files"
492 #: action.c:1879 tips:200
497 msgid "Also change contents of subdirectories"
500 #: action.c:1916 dnd.c:123 menu.c:1838 tips:184
504 #: action.c:1926 action.c:1959 tips:202
508 #: action.c:1927 action.c:1960 tips:203 tips:204 tips:205 tips:206
509 msgid "Only over-write if source is newer than destination."
512 #: action.c:1949 dnd.c:124 tips:186
516 #: action.c:1977 dnd.c:125 tips:188
520 #: action.c:1996 appmenu.c:111
525 msgid "Deleting items such as "
529 msgid "Deleting the item "
533 msgid "Deleting the items "
541 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?"
542 msgstr "將影嚮面板上某些項目 - 真的刪除?"
545 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?"
546 msgstr "將影嚮面板上某些項目 - 真的刪除?"
549 msgid "<missing label>"
555 "Symlink any programs you want into this directory. They will appear in the "
556 "menu for all items of this type (%s/%s)."
561 msgid "Customise Menu..."
564 #: appmenu.c:379 menu.c:239 toolbar.c:158
570 msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n"
573 #: bookmarks.c:285 bookmarks.c:571
575 msgid "'%s' isn't a directory"
580 msgid "You should first select some rows to delete"
584 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it"
588 msgid "This item is already at the end"
593 msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'"
597 msgid "Add New Bookmark"
601 msgid "Edit Bookmarks"
605 msgid "Recently Visited"
610 msgid "Can't stat directory: %s"
615 msgid "Can't open directory: %s"
620 msgid "lstat(2) failed: %s"
624 msgid "Internal error - bad info type"
625 msgstr "內部錯誤 - 信息已損壞"
628 msgid "Drag a directory here to bookmark it."
632 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n"
633 msgstr "XDS 協定錯誤: 名稱不存在'/'\n"
637 "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/"
638 "plain) did not contain a leafname\n"
642 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0."
647 "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream."
651 msgid "Unknown target"
655 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry"
659 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n"
660 msgstr "XDS錯誤,回傳碼必須為'S','F'或'E'\n"
663 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data."
672 msgid "Error saving file: %s"
673 msgstr "儲存: %s 時發生錯誤"
676 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)"
681 "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)"
686 "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry"
691 "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple "
692 "remote files - sorry."
696 msgid "Unknown action requested"
701 msgid "Error getting file list: %s"
711 msgid "Show the current choice in a filer window"
721 "I can't show you the currently set item, because nothing is currently set. "
722 "Drag something onto me!"
726 msgid "Sorry, you need to drop exactly one file onto the drop area."
731 msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file."
734 #: dropbox.c:283 pinboard.c:735
737 "Can't access '%s':\n"
746 "Error scanning '%s':\n"
755 "Error scanning '%s':\n"
763 "Do you want to unmount this device?\n"
765 "Unmounting a device makes it safe to remove the disk."
768 #: filer.c:388 menu.c:835
773 msgid "Directory missing/deleted"
779 "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. "
780 "Press %s on its own to reselect the files later.\n"
781 "Make sure NumLock is on if you use the keypad."
783 "組別 %s 尚未設定。先選擇某些檔案再按鍵 Ctrl+%s 來設定組別 按鍵 %s 後完成可再"
788 msgid "Directory '%s' is not accessible"
789 msgstr "'目錄 '%s' 不接受被訪問"
793 msgid "Directory '%s' not found."
794 msgstr "'找不到目錄 '%s' "
825 msgid "Symbolic link to "
829 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n"
830 msgstr "不是正確的 UTF-8 名稱,請重新命名.\n"
832 #: filer.c:2328 menu.c:1828
833 msgid "Item no longer exists!"
1032 #: gtkicontheme.c:829
1034 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1047 "Remote application wants to use Direct Save, but I can't read the "
1048 "XdndDirectSave0 (type text/plain) property.\n"
1053 "Drag the icon to a directory viewer\n"
1054 "(or enter a full pathname)"
1059 #: gui_support.c:290
1065 #: gui_support.c:359
1067 msgid "Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted."
1068 msgstr "嘗試以文字檔開啟XML文件。發現文件 '%s' 已損壞."
1070 #: gui_support.c:376
1073 "Error in '%s' file at line %d: \n"
1075 "This may be due to upgrading from a previous version of ROX-Filer. Open the "
1076 "Options window and click on Save.\n"
1077 "Further errors will be ignored."
1080 #: gui_support.c:950
1081 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data"
1082 msgstr "開啟 文字/連結 檔時發生錯誤"
1084 #: gui_support.c:1022
1086 "Pinboard icons cannot be drawn because ROX-Filer was compiled against GTK+-"
1087 "2.0 but is running with GTK+-2.2. Please recompile it."
1092 "Note that you must save your choices and restart the filer for the new "
1093 "language setting to take full effect."
1094 msgstr "請重新啟動ROX-Filer,新的語言設定才會完全生效"
1097 msgid "(click to set)"
1104 #: icon.c:135 menu.c:240
1105 msgid "About ROX-Filer..."
1106 msgstr "關於 ROX-Filer..."
1108 #: icon.c:136 menu.c:241
1109 msgid "Show Help Files"
1112 #: icon.c:137 menu.c:242
1116 #: icon.c:139 menu.c:219
1120 #: icon.c:140 menu.c:227
1121 msgid "Home Directory"
1124 #: icon.c:141 icon.c:1322 menu.c:197 type.c:227
1128 #: icon.c:142 menu.c:203 menu.c:848
1132 #: icon.c:143 menu.c:209
1136 #: icon.c:144 menu.c:207
1137 msgid "Set Run Action..."
1140 #: icon.c:145 menu.c:208
1144 #: icon.c:146 icon.c:774
1149 msgid "Show Location"
1153 msgid "Remove Item(s)"
1165 msgid "The location must contain at least one character!"
1166 msgstr "位址名稱最少要包含一個字元"
1169 msgid "You must first select some items to remove"
1173 msgid "You must open the menu over an item"
1176 #: icon.c:620 menu.c:1200
1177 msgid "You can only set the run action for a regular file"
1178 msgstr "只可對常規檔案設定開啟的程式"
1181 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)"
1182 msgstr "按下所要求的熱鍵 (如 Control+F1)"
1185 msgid "Failed to get keyboard grab!"
1189 msgid "Clicking the icon opens:"
1193 msgid "The text displayed under the icon is:"
1197 msgid "The keyboard shortcut is:"
1202 msgid "Are you sure you want to open %d windows?"
1209 #: infobox.c:131 menu.c:749
1211 msgstr "(不正確的 utf-8)"
1214 msgid "Show _Help Files"
1219 msgid "<b>Permissions</b>"
1223 msgid "<b>Contents indicate...</b>"
1226 #: infobox.c:425 infobox.c:499 support.c:349
1230 #: infobox.c:478 tips:261
1235 msgid "Real directory:"
1239 msgid "Owner, Group:"
1242 #: infobox.c:495 infobox.c:510
1252 msgid "Failed to scan"
1256 msgid "Change time:"
1260 msgid "Modify time:"
1264 msgid "Access time:"
1276 msgid "<nothing yet>"
1281 msgid "file(1) says... %s"
1282 msgstr "檔案(1) 顯示...%s"
1286 msgid "Could not change permissions: %s"
1287 msgstr "?改變 '%s' 的權限?"
1333 msgid "Symbolic link to %s"
1337 msgid "Symbolic link"
1341 msgid "ROX application"
1354 msgid "Mount point for %s (%s)"
1355 msgstr "掛載點為 %s (%s)"
1359 msgid "Mount point (%s)"
1364 "Copyright (C) 2003 Thomas Leonard.\n"
1365 "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
1366 "to the extent permitted by law.\n"
1367 "You may redistribute copies of ROX-Filer\n"
1368 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1369 "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
1373 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n"
1374 msgstr "請以 `ROX-Filer/AppRun --help' 來獲得更多信息.\n"
1377 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n"
1378 msgstr "請以 `ROX-Filer/AppRun -h' 來獲得更多信息.\n"
1382 "NOTE: Your system does not support long options - \n"
1383 "you must use the short versions instead.\n"
1386 "注意: 閣下的系統不支援長選項 - \n"
1392 "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n"
1393 "Open each directory or file listed, or the current working\n"
1394 "directory if no arguments are given.\n"
1396 " -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n"
1397 " -c, --client-id=ID\tused for session management\n"
1398 " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n"
1399 " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n"
1400 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
1401 " -l, --left=PANEL\topen PAN as a left-edge panel\n"
1402 " -m, --mime-type=FILE\tprint MIME type of FILE and exit\n"
1403 " -n, --new\t\tstart new copy; for debugging the filer\n"
1404 " -p, --pinboard=PIN\tuse pinboard PIN as the pinboard\n"
1405 " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n"
1406 " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n"
1407 " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n"
1408 " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n"
1409 " -u, --user\t\tshow user name in each window \n"
1410 " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n"
1411 " -x, --examine=FILE\tFILE has changed - re-examine it\n"
1413 "Report bugs to <tal197@users.sourceforge.net>.\n"
1414 "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n"
1419 "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from "
1420 "the Options box instead."
1425 msgid "Running as user '%s'"
1430 msgid "Compiled with GTK version %s\n"
1435 msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n"
1439 msgid "features set at compile time"
1443 msgid "Large File Support"
1447 msgid "GNOME-VFS library"
1451 msgid "No (gnome-vfs-config not found)"
1455 msgid "Dnotify support"
1458 #: menu.c:173 tips:52
1462 #: menu.c:174 tips:57
1469 msgid "Icons, With..."
1472 #: menu.c:176 tips:77
1476 #: menu.c:178 tips:243
1480 #: menu.c:179 tips:80
1484 #: menu.c:180 tips:58 tips:95
1490 msgid "Bigger Icons"
1495 msgid "Smaller Icons"
1498 #: menu.c:184 tips:74
1503 msgid "Sort by Name"
1507 msgid "Sort by Type"
1511 msgid "Sort by Date"
1515 msgid "Sort by Size"
1520 msgid "Sort by Owner"
1525 msgid "Sort by Group"
1538 msgid "Show Thumbnails"
1569 #: menu.c:214 toolbar.c:154
1578 msgid "Clear Selection"
1582 msgid "Invert Selection"
1586 msgid "Select If..."
1597 #: menu.c:223 tasklist.c:286
1602 msgid "Parent, New Window"
1606 msgid "Parent, Same Window"
1614 msgid "Show Bookmarks"
1618 msgid "Follow Symbolic Links"
1622 msgid "Resize Window"
1626 msgid "Close Window"
1630 msgid "Enter Path..."
1634 msgid "Shell Command..."
1642 msgid "Switch to xterm"
1646 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere"
1647 msgstr "你可用滑鼠在檔案上點擊選單,並同時按下Shift鍵.開啟`傳送至'功能"
1665 msgid "Open unmounted"
1677 msgid "Open As Text"
1681 msgid "_Relative link"
1686 "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. "
1687 "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n"
1688 "If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink "
1689 "may move but the target will stay put."
1693 msgid "New pathname is not absolute"
1698 msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?"
1699 msgstr " '%' 的連結檔已存在,是否要替換?"
1705 #: menu.c:1291 menu.c:1332 menu.c:1392
1713 #: menu.c:1306 menu.c:1312
1715 msgid "Error creating '%s': %s"
1716 msgstr "錯誤創建 '%s': %s"
1724 msgid "Error creating file: could not find the template for %s"
1725 msgstr "錯誤創建檔案: 找不到樣板予 %s"
1730 "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an "
1731 "application. The applications listed are those in the following "
1736 "The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file.\n"
1739 "You can also create subdirectories called `.text_html', `.text', etc which "
1740 "will only be shown for files of that type. `.group' is shown only when "
1741 "multiple files are selected."
1743 "利用'傳送至'此功能,你可快速的將要開啟的檔案送到某個應用程式上.該等應用程式位"
1748 "這'傳送至'功能,可用滑鼠和Shift+Menu來快速開啟."
1752 "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift "
1753 "drag) any applications you want into it."
1754 msgstr "請將適用的程式以符號連結 (Ctrl+Shift並 拖放)到'傳送至'的目錄內."
1757 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry."
1765 msgid "This is already the canonical name for this directory."
1770 "You can't open a second view onto this directory because the `Unique "
1771 "Windows' option is turned on in the Options window."
1773 "你不能對此目錄開啟第二個窗口,因為你已在選項->Filer窗口內選了「唯一的窗口」的"
1781 msgid "Rename ... ?"
1785 msgid "Symlink ... ?"
1789 msgid "Shift Open ... ?"
1793 msgid "Examine ... ?"
1797 msgid "Set run action for ... ?"
1798 msgstr "設定執行程式予... ?"
1801 msgid "Set icon for ... ?"
1805 msgid "Send ... to ... ?"
1809 msgid "DELETE ... ?"
1813 msgid "Count the size of ... ?"
1817 msgid "Set permissions on ... ?"
1821 msgid "Search inside ... ?"
1825 msgid "Look inside ... ?"
1829 msgid "You cannot do this to more than one item at a time"
1830 msgstr "不可同時以此方式處理多個項目"
1843 "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not "
1844 "enabled them. You can turn this feature on by:\n"
1846 "1) using an XSettings manager, such as ROX-Session or gnome-settings-daemon, "
1849 "2) adding this line to ~/.gtkrc-2.0:\n"
1850 "\tgtk-can-change-accels = 1\n"
1851 "\t(this only works if NOT using XSETTINGS)"
1853 " Gtk2 預設上不可自定熱鍵,如欲啟用此功能,可以:\n"
1854 "一) 用 XSetting manger,如 ROX-Session\n"
1856 "二) 在 ~/.gtkrc-2.0 內加入這行:\n"
1857 "\tgtk-can-chang-accels = 1"
1861 "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n"
1863 "- Open the menu over a filer window,\n"
1864 "- Move the pointer over the item you want to use,\n"
1865 "- Press the key you want attached to it.\n"
1867 "The key will appear next to the menu item and you can just press that key "
1868 "without opening the menu in future."
1874 "- 在鍵盤上按下某些你想用的按鍵.\n"
1876 "對應的熱鍵會出現在選單的某個項目上,而日後你想開啟這項目. 祗須按下熱鍵而不需"
1880 msgid "Set keyboard shortcuts"
1897 "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in "
1898 "the longest match. Escape to close the minibuffer."
1903 "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer."
1904 msgstr "在此輸入指令.再以滑鼠點擊檔案來執行."
1907 msgid "Invalid Find condition"
1911 msgid "ROX-Filer has converted your Options file to the new XML format"
1912 msgstr "你的舊面板資信檔已轉為新的XML格式."
1914 #: options.c:484 options.c:1207
1915 msgid "(use default)"
1920 msgid "Internal error: %s unreadable"
1921 msgstr "內部錯誤: %s 已損壞"
1932 msgid "Restore all choices to how they were when the Options box was opened."
1938 "Choices will be saved as:\n"
1945 msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)"
1946 msgstr "(儲存設定被終止,因應 CHOICEPATH)"
1948 #: options.c:1113 usericons.c:449
1950 msgid "Error saving %s: %s"
1951 msgstr "錯誤儲存 %s: %s"
1958 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format."
1959 msgstr "你的舊面板資信檔已轉為新的XML格式."
1963 "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that "
1964 "this is accidental... really close?"
1965 msgstr "你要從Window Manger中關閉面板確定要關閉?"
1968 msgid "Missing < or > in panel config file"
1969 msgstr "沒有 < 或 > 於面板的設定檔"
1973 msgid "Error saving panel %s: %s"
1974 msgstr "錯誤儲存面板 %s: %s"
1977 msgid "Applet quit without ever creating a widget!"
1983 "Error running applet:\n"
1990 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format."
1991 msgstr "你的舊桌板資信檔已轉為新的XML格式."
1995 "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application "
1996 "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to "
1997 "the SOAP SetBackdropApp method."
2002 "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to "
2003 "manage ROX-Filer's backdrop.\n"
2005 "Programmers: the application's AppInfo.xml must contain the CanSetBackdrop "
2006 "element, as described in ROX-Filer's manual."
2010 msgid "Set backdrop"
2014 msgid "Choose a style and drag an image in:"
2019 msgid "Centre the image without scaling it"
2020 msgstr "刪除檔案而無須先被確認"
2028 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it"
2037 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area"
2046 msgid "Tile the image over the backdrop area"
2055 msgid "Drop an image here"
2060 "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox "
2061 "-p=Default' to turn it on in future."
2066 "Only files (and certain applications) can be used to set the background "
2071 msgid "Missing '>' in icon label"
2072 msgstr "沒有 '>' 在圖示標簽內"
2075 msgid "Missing ',' after icon label"
2076 msgstr "沒有 ',' 在圖示標簽後"
2080 msgid "Error saving pinboard %s: %s"
2081 msgstr "錯誤儲存桌板 %s: %s"
2086 "Error loading backdrop image:\n"
2094 "Can't delete thumbnails in %s:\n"
2099 msgid "There are no thumbnails to delete"
2103 msgid "Purge thumbnails disk cache"
2108 msgid "Unknown style '%s'"
2113 msgid "Unknown details type '%s'"
2118 msgid "Unknown sorting type '%s'"
2123 msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'"
2124 msgstr "嘗試呼叫不明的 SOAP 方式 '%s'"
2128 msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s"
2129 msgstr "非法的 .gmo 翻譯檔 (過短): %s"
2131 #: rox_gettext.c:108
2133 msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s"
2134 msgstr "非法的 .gmo 翻譯檔 (GNU magic number 找不到): %s"
2136 #: run.c:96 run.c:137
2138 msgid "Program %s not found - deleted?"
2139 msgstr "程序 %s 找不到 - 已被刪除?"
2143 msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s"
2144 msgstr "檔案不存在,或不能被你訪問: %s"
2148 msgid "I don't know how to open '%s'"
2149 msgstr "不能開啟不明的檔案 '%s'"
2154 "This is an application directory - you can run it as a program, or open it "
2155 "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own "
2156 "help here, but this one doesn't."
2159 "這是一個執行程式的目錄 - 你可執行或開啟它(開啟時按下Shift鍵).但此程式並沒有說"
2164 msgid "Could not send data to program: %s"
2165 msgstr "不能傳送資料到: %s"
2169 msgid "Could not read link: %s"
2170 msgstr "不能讀取連結檔: %s"
2174 msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s"
2175 msgstr "無效的連結檔 (或權限問題): %s"
2180 "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run "
2181 "action by choosing `Set Run Action' from the File menu, or you can just drag "
2182 "the file to an application"
2184 "沒有標記的執行動作對應此檔案 (%s/%s) - 你可在選單中的 `設定執行檔' 設入程式,"
2200 msgid "Close filer window"
2208 msgid "Change to parent directory"
2216 msgid "Change to home directory"
2224 msgid "Bookmarks menu"
2232 msgid "Rescan directory contents"
2235 #: toolbar.c:134 toolbar.c:138 tips:63
2240 msgid "Change icon size"
2244 msgid "Automatic size mode"
2252 msgid "Show extra details"
2262 msgid "Change sort criteria"
2270 msgid "Show/hide hidden files"
2275 msgid "Select all/invert selection"
2279 msgid "Show ROX-Filer help"
2280 msgstr "顯示ROX-Filer說明"
2284 msgid " (%u hidden)"
2287 #: toolbar.c:225 tips:83
2302 msgid "%u selected (%s)"
2303 msgstr "%u 已選擇 (%s)"
2307 msgid "Sort by name"
2312 msgid "Sort by type"
2317 msgid "Sort by date"
2322 msgid "Sort by size"
2327 msgid "Sort by owner"
2332 msgid "Sort by group"
2386 "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the "
2387 "permissions now (this problem may have been caused by a bug in earlier "
2388 "versions of the filer).\n"
2390 "Having (non-symlink) run actions world-writeable means that other people who "
2391 "use your computer can replace your run actions with malicious versions.\n"
2393 "If you trust everyone who could write to these files then you needn't worry. "
2394 "Otherwise, you should check, or even just delete, all the existing run "
2399 msgid "go-w (Fix security problem)"
2404 "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n"
2408 "請輸入一個可載入 \"$@\" 的合適指令.例如:\n"
2413 msgid "This is not a program! Give me an application instead!"
2414 msgstr "這不是一個程式!請給予一個可執行的程式!"
2417 msgid "Execute file"
2421 msgid "No run action defined"
2426 msgid "Error in handler %s: %s"
2427 msgstr "錯誤處理 %s: %s"
2431 msgid "Invalid application %s (bad AppRun)"
2432 msgstr "非法的執行程式 %s (錯誤執行)"
2436 msgid "Non-executable %s"
2440 msgid "Set run action"
2445 "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default."
2450 msgid "Set default for all `%s/<anything>'"
2451 msgstr "設為預設值予全部的 `%s/<anything>'"
2454 msgid "Use this application for all files with this MIME type."
2459 msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)"
2460 msgstr "僅對應此類型 `%s/%s'"
2464 msgid "Drop a suitable application here"
2474 msgid "Enter a shell command:"
2479 "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you "
2480 "want to delete it?"
2481 msgstr "一個相同而頗大的程序正在執行中 - 你決定要刪除它?"
2485 msgid "Can't remove %s: %s"
2486 msgstr "不能移除 $s: %s"
2489 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable"
2490 msgstr "路徑參數錯誤,儲存取消"
2495 "Error loading MIME database:\n"
2503 msgid "File '%s' corrupted!"
2504 msgstr "檔案 '%s' 已損壞!"
2508 "The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You "
2509 "should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older "
2515 "The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The "
2516 "filer will probably not show the correct types for different files. You "
2517 "should download and install the 'shared-mime-info-0.9' package from here:\n"
2518 "http://www.freedesktop.org/software/shared-mime-info\n"
2520 "If you have already installed this package, check that the permissions allow "
2521 "the files to be read (check /usr/local/share/mime/globs or /usr/share/mime/"
2526 msgid "No description"
2532 "Icon theme '%s' does not contain MIME icons. Using ROX default theme instead."
2536 msgid "ROX icon theme not found... installing..."
2542 "Failed to create symlink '%s':\n"
2549 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed."
2550 msgstr "路徑不存在,更改圖示失敗"
2552 #: usericons.c:191 usericons.c:615
2554 "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or "
2555 "maybe the permissions are wrong?\n"
2556 "The icon has not been changed."
2558 "不能載入圖檔 -- 可能是格式不明,或檔案權限錯誤?\n"
2563 msgid "Really delete icon '%s'?"
2569 "Can't delete '%s':\n"
2581 "Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types."
2586 msgid "Set icon for all `%s/<anything>'"
2587 msgstr "設定圖示予全部的 `%s/<anything>'"
2590 msgid "Use a copy of the image for all files of this MIME type."
2595 msgid "For all files of type `%s' (%s/%s)"
2596 msgstr "僅對應此類型 `%s/%s'"
2600 "Add the file and image filenames to your personal list. The setting will be "
2601 "lost if the image or the file is moved."
2606 msgid "Only for the file `%s'"
2611 "Copy the image inside the directory, as a hidden file called '.DirIcon'. All "
2612 "users will then see the icon, and you can move the directory around safely. "
2613 "This is usually the best option if you can write to the directory."
2617 msgid "Copy image into directory"
2621 msgid "Drop an icon file here"
2625 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH"
2626 msgstr "設定圖示被終止,因應 CHOICEPATH"
2631 "Error creating image '%s':\n"
2633 msgstr "錯誤創建 '%s': %s"
2635 #: view_details.c:1000
2640 #: view_details.c:1003
2645 #: view_details.c:1005
2647 msgid "_Permissions"
2650 #: view_details.c:1006
2654 #: view_details.c:1008
2658 #: view_details.c:1010
2663 #: view_details.c:1012
2664 msgid "Last _Modified"
2676 msgid "Use the LANG environment variable"
2680 msgid "Chinese (traditional)"
2684 msgid "Chinese (simplified)"
2700 msgid "English (no translation)"
2744 msgid "Filer windows"
2748 msgid "Auto-resize filer windows"
2749 msgstr "自動改變窗口大小..."
2752 msgid "Never automatically resize"
2753 msgstr "永不自動改變窗口大小..."
2757 "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the "
2758 "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background."
2759 msgstr "你將需要手動更改窗口大小或在選單的`調整窗口大小`及雙擊窗口背景改變它"
2762 msgid "Resize when changing the display style"
2763 msgstr "在變更顯示風格時改變大小"
2767 "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize "
2768 "the window for you."
2769 msgstr "當改變圖示大小時或敘述時.窗口大小會自行調整"
2772 msgid "Always resize"
2777 "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when "
2778 "changing directory or display style)."
2779 msgstr "當改變圖示大小時或敘述時,及轉變到其他目錄時.窗口大小會自行調整."
2782 msgid "Largest window size:"
2791 "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer "
2792 "will resize a window to."
2793 msgstr "窗口大小自行調整時,會跟據該百份比來限制窗口最大的值"
2796 msgid "Window behaviour"
2800 msgid "Short titlebar flags"
2805 "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators "
2810 msgid "Unique windows"
2815 "If you open a directory and that directory is already displayed in another "
2816 "window, then this option causes the other window to be closed."
2818 "如你要開啟一個目錄而此目錄已經存在於另一窗口內 , 開啟此選項後你已經存在的窗口"
2823 msgid "New window on button 1"
2824 msgstr "按滑鼠1(左)鍵以開啟新窗口 (RISC OS 風格)"
2828 "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in "
2829 "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will "
2830 "reuse the current window."
2832 "單擊滑鼠1(左)鍵以開啟目錄於新窗口內 單擊滑鼠2(中)鍵會開啟目錄於 原有的窗口內."
2836 msgid "Single-click navigation"
2839 #: tips:42 tips:43 tips:44 tips:45 tips:140
2841 "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the "
2842 "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open "
2844 msgstr "單擊項目以開啟及瀏覽,反之則單擊以選擇,雙擊以開啟."
2852 msgid "Directories come first (for sort by name)"
2858 "If this is on then directories will always appear before anything else when "
2860 msgstr "如開啟此功能,則永遠以目錄先排序,並忽略其他排序方式."
2864 msgid "Capitalised names first (for sort by name)"
2869 "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames "
2870 "starting with lowercase ones."
2874 msgid "Default settings for new windows"
2878 msgid "Inherit options from source window"
2883 "If this is on then display options for a new window are inherited from the "
2884 "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below."
2885 msgstr "如開啟此功能,則新窗口會從源窗口之風格相同.反之,則以預設值開啟."
2905 msgid "Show hidden files"
2908 #: tips:65 tips:66 tips:67 tips:68
2910 "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, "
2911 "otherwise they are hidden."
2912 msgstr "如啟動此功能,會顥示所有點檔案,否之,點檔案會被隱藏."
2921 msgid "Default size:"
2938 msgid "Default details:"
2946 msgid "Automatic small icons:"
2954 #: tips:84 tips:85 tips:86
2956 "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many "
2957 "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be "
2962 msgid "Max width (Large icons):"
2971 "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge "
2972 "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this."
2974 "在大圖示模式下,信息文字如比此寬度為長,則自動換行.在巨圖示模式下,則會比寬度多"
2979 msgid "(Small Icons):"
2982 #: tips:92 tips:93 tips:94
2983 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon."
2988 msgid "Show column headings"
2991 #: tips:97 tips:98 tips:99
2992 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view."
2996 msgid "Tools/Minibuffer"
3004 msgid "Toolbar type:"
3007 #: tips:103 tips:132
3016 msgid "Text under icons"
3020 msgid "Text beside icons"
3024 msgid "Show totals of items"
3027 #: tips:108 tips:109
3029 "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number "
3030 "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of "
3031 "selected items and their combined size."
3033 "在窗口的工具欄顯示項目總數,並會顯示隱藏檔數目,當以右鍵選檔案時,還會顯示其大"
3037 msgid "Select the buttons you want on the bar:"
3045 msgid "Beep if Tab-completion fails"
3050 "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if "
3051 "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next "
3056 msgid "Beep if there are several matches"
3059 #: tips:115 tips:116 tips:117
3061 "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there "
3062 "is more than one matching file, even though some more letters were added."
3065 #: tips:118 tips:119
3072 "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and "
3073 "a small thumbnail of it is shown."
3077 msgid "Show image thumbnails"
3080 #: tips:122 tips:123
3082 "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn "
3083 "thumbnails on and off for individual windows."
3088 msgid "Thumbnails cache"
3093 "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/."
3094 "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They "
3095 "will be created again as needed."
3104 "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop "
3105 "background to create shortcuts to them."
3108 #: tips:128 tips:231
3117 msgid "Text shadow:"
3133 msgid "Use custom font:"
3136 #: tips:136 tips:137
3137 msgid "The font used for the text displayed under the icons"
3141 msgid "Pinboard behaviour"
3145 msgid "Single-click to open"
3149 msgid "Keep icons within screen limits"
3154 "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen "
3155 "limits, including the label."
3156 msgstr "桌板內的圖示和標簽全顯示在屏幕中"
3159 msgid "Icon grid step:"
3167 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop."
3168 msgstr "以2像素圖示在桌面顯示"
3175 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop."
3176 msgstr "以16像素圖示在桌面顯示"
3182 #: tips:149 tips:150 tips:151 tips:152
3183 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop."
3184 msgstr "以32像素圖示在桌面顯示"
3186 #: tips:153 tips:155
3187 msgid "Iconified windows"
3192 "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and "
3193 "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified "
3198 msgid "Show iconified windows"
3203 "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small "
3204 "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the "
3205 "pinboard must be in use."
3209 msgid "Iconify to the"
3225 msgid "bottom-right"
3233 msgid "horizontally"
3246 "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the "
3247 "manual for information about using panels."
3257 msgid "Image and text"
3261 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text."
3265 msgid "Image only for applications"
3270 "Applications have just an image, everything else has both an image and text."
3271 msgstr "程式檔只以圖示表達,其他的檔案則有圖示及文字敘述."
3277 #: tips:174 tips:175
3278 msgid "Only the image is shown."
3282 msgid "Panel width (thin)"
3289 #: tips:178 tips:179 tips:180
3290 msgid "The size of the panels."
3294 msgid "Action windows"
3299 "Action windows appear when you start a background\n"
3300 "operation, such as copying or deleting some files."
3301 msgstr "程序診斷窗口會在你執行一些程序,如複製或刪除檔案時,自動出現."
3304 msgid "Auto-start (Quiet) these actions"
3305 msgstr "自動啟用 (離開) 這些程序:"
3308 msgid "Copy files without confirming first."
3309 msgstr "複製檔案而無須先被確認"
3312 msgid "Move files without confirming first."
3313 msgstr "移動檔案而無須先被確認"
3316 msgid "Create links to files without confirming first."
3317 msgstr "連結檔案而無須先被確認"
3320 msgid "Delete files without confirming first."
3321 msgstr "刪除檔案而無須先被確認"
3327 #: tips:193 tips:194
3328 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first."
3329 msgstr "掛載檔案而無須先被確認"
3332 msgid "Default settings"
3336 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items."
3340 msgid "Don't display so much information in the message area."
3341 msgstr "不可在信息框內顯示太多資料"
3344 msgid "Also change contents of subdirectories."
3348 msgid "Drag and Drop"
3352 msgid "Dragging to icons"
3356 msgid "Allow dragging to icons in filer windows"
3361 "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a "
3362 "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file "
3363 "will put it into that directory, or load it into the program."
3365 "選項開啟後你可將檔案在子目錄或程式上拖放.該項目會被加亮並拖放進你指定的目錄"
3369 msgid "Directories spring open"
3374 "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the "
3375 "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a "
3378 "此選項必須連帶上一個選項同時開啟,在指向加亮的目錄時,使它在按著滑鼠一段短時間"
3382 msgid "Spring delay:"
3389 #: tips:215 tips:216
3391 "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory "
3392 "before it will spring open. The above option must be turned on for this to "
3395 "此選項是用作是設定:你在加亮的目錄上按著滑鼠而引發該目錄被自動開啟的延遲時間,"
3400 msgid "When dragging files with the left mouse button"
3403 #: tips:218 tips:224
3405 msgid "Show a menu of possible actions"
3406 msgstr "顯示一個可用的動作選單"
3410 msgid "Copy the files"
3413 #: tips:220 tips:221 tips:222
3416 "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held "
3418 msgstr "注意,如想選單再出現,可按著左鍵並 同時按下鍵盤上的 Alt 鍵"
3422 msgid "When dragging files with the middle mouse button"
3427 msgid "Move the files"
3430 #: tips:226 tips:227 tips:228 tips:229
3433 "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left "
3434 "button and holding down the Alt key."
3435 msgstr "注意,如想選單再出現,可按著左鍵並 同時按下鍵盤上的 Alt 鍵"
3442 msgid "Size of icons in menus:"
3450 msgid "Same as current window"
3454 msgid "Same as default"
3463 msgid "`Xterm Here' program"
3466 #: tips:240 tips:241
3467 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu."
3468 msgstr "當你從選單選擇“終端機”這程式將被啟動"
3472 msgid "Keyboard shortcuts"
3477 msgid "Executable files"
3481 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions"
3482 msgstr "忽略已知紳延檔的執行性"
3484 #: tips:246 tips:247
3486 "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. "
3487 "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are "
3488 "being shown as executable programs."
3490 "假如檔案帶有一個已知的紳延檔 (如 '.gif') 便應忽略它是可執行性的標記. 用途是當"
3491 "你正在瀏覽一些MS-Windows的系統時,遇到某些在你的系統上沒法執行但 被標記為可執"
3492 "行的檔案,你便有需要忽略其可執行性."
3501 "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each "
3502 "regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-"
3503 "Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n"
3505 "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html"
3507 "ROX-Filer是以一眾既定規則來對應正確 MIME 類型\n"
3508 "於每一常規的檔案,並會為每一檔案的類型配置一個合適的圖示.\n"
3509 "請在每次編輯檔案後,單擊“重新讀取”的按鈕,或重新啟動 ROX-Filer."
3516 #: tips:251 tips:252
3519 "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note "
3520 "that icons set in Choices override those from the selected theme."
3521 msgstr "請以“設定圖示...”對話框來設定圖示的類型"
3528 msgid "File type colours"
3532 msgid "Colour files based on their types"
3536 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type."
3537 msgstr "檔案名稱(及詳述)會根據它的類型而配色"
3544 msgid "Regular file:"
3555 #: tips:262 tips:263
3557 "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file "
3558 "which the filer does not have permission to examine."
3559 msgstr "錯誤,此連結所指向的是一個不存在或 你的權限不足以檢察的檔案."
3562 msgid "Character device:"
3566 msgid "Block device:"
3575 "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on "
3580 msgid "Executable file:"
3584 msgid "Application directory:"
3588 msgid "Unknown type:"
3592 msgid "Compatibility"
3596 msgid "Window manager problems"
3600 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels"
3605 "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints "
3606 "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this "
3607 "on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click "
3608 "on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having "
3609 "them appear in window-select lists."
3613 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager"
3618 "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard "
3619 "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the "
3620 "events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded."
3624 msgid "Blackbox root menus hack"
3627 #: tips:278 tips:279
3629 "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the "
3630 "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window "
3631 "managers are expected to change their behaviour in new versions so that this "
3636 msgid "Drag and drop"
3640 msgid "Don't use hostnames"
3643 #: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285
3645 "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this "
3646 "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + "
3647 "sign on the pointer but the drop doesn't work."
3649 "某些舊的應用程式不完全支援拖放來執行的功能 此選項便須要開啟,以達致將檔案拖到"
3650 "當鼠標出現 a + 符號的應用程式上."
3652 #~ msgid "Permissions:"
3655 #~ msgid "file(1) says..."
3656 #~ msgstr "檔案(1) 顯示..."
3658 #~ msgid "Help about ... ?"
3659 #~ msgstr "說明關於...?"
3662 #~ "Executable file:\n"
3663 #~ "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program."
3670 #~ "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..."
3673 #~ "這是一個資料文件.請以選單的`信息'來查閱..."
3677 #~ "A mount point is a directory which another filing system can be mounted "
3678 #~ "on. Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the "
3682 #~ "掛載點為一個目錄,它用作掛入其他檔案系統的檔案."
3686 #~ "Device files allow you to read from or write to a device driver as though "
3687 #~ "it was an ordinary file."
3690 #~ "裝置檔允許你透過驅動程式,寫入或讀取內部的檔案."
3694 #~ "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to "
3695 #~ "the pipe while another one reads it out again."
3698 #~ "Pipes(管道)允許不同的程式互通.程式將數據寫進管道並傳出至其他程式."
3702 #~ "Sockets allow processes to communicate."
3705 #~ "Sockets(套節)允許程序相互通訊."
3708 #~ "Unknown type:\n"
3709 #~ "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist "
3710 #~ "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?"
3713 #~ "檔案的類型不明或檔案已不存在.亦可能是權限設定問題."
3717 #~ "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see "
3721 #~ "這是一個目錄.它包含一個管理內部項目的索引."
3723 #~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)"
3724 #~ msgstr "以滑鼠2(中)鍵啟動選單 (RISC OS 風格)"
3727 #~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button "
3728 #~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead."
3730 #~ "以滑鼠第2鍵,即中鍵 (或對雙鍵滑鼠兩鍵同時按下)來開啟選單,否則,會用第3鍵"
3733 #~ msgid "Show name-to-type rules"
3734 #~ msgstr "顯示名稱類型的規則"
3741 #~ msgid "Background color"
3744 #~ msgid "Vertical Adjustment"
3747 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
3750 #~ msgid "Has Discard"
3753 #~ msgid "The dialog has a Discard button"
3759 #~ msgid "You can't use multiple files with Set Icon!"
3760 #~ msgstr "不能同時對多種檔案設定圖示!"
3765 #~ msgid "Display backdrop image:"
3769 #~ "You should drop a single (local) image file onto the drop box - that "
3770 #~ "image will be used for the desktop background. You can also drag certain "
3771 #~ "applications onto this box."
3773 #~ "你必須拖放一個圖像檔案至拖放欄內 - 此圖像將被應用到你選擇的背景上,您亦可"
3785 #~ "You should drop a single (local) application onto the drop box - that "
3786 #~ "application will be used to load files of this type in future"
3788 #~ "請拖放一個(本機)執行程式入拖放欄內 - 而日後此程式將會用以開啟此類型的檔案"
3790 #~ msgid "Currently %s"
3793 #~ msgid "Enter the path of an icon file:"
3794 #~ msgstr "請輸入圖示檔的路徑"
3800 #~ "You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon "
3801 #~ "will be used for this file from now on."
3802 #~ msgstr "你必須拖放一個圖示檔案至拖放欄內 - 此圖示將 被應用到你選擇的項目上."
3805 #~ "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as "
3806 #~ "the icon for this file or directory."
3808 #~ "請輸入完整的檔案路徑而檔案內要有合法的圖像,用以顯示此目錄或檔案的圖示."
3810 #~ msgid "Large wrap width:"
3811 #~ msgstr "最大的信息框寬度"
3813 #~ msgid "Max Small Icons width:"
3814 #~ msgstr "小圖示最大的寬度"
3818 #~ "<u>Quick Start</u>\n"
3819 #~ "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n"
3820 #~ "<b>'index.html'</b> (to find a file called 'index.html')\n"
3822 #~ "請將被找尋的檔案名稱放在引號內:\n"
3823 #~ "'index.html' (找尋檔案名為'index.html')"
3828 #~ msgid "Large, With..."
3829 #~ msgstr "大圖示,並顯示..."
3831 #~ msgid "Small, With..."
3832 #~ msgstr "小圖示,並顯示..."
3837 #~ msgid "New window, as user..."
3838 #~ msgstr "新窗口,以用戶..."
3840 #~ msgid "Browse as which user?"
3841 #~ msgstr "以何種用戶身份來瀏覽?"
3849 #~ msgid "Change from Large icons to Small automatically:"
3850 #~ msgstr "自動將圖示由大變小"
3852 #~ msgid "Small Icons if at least:"
3853 #~ msgstr "小圖示化基於最少有:"
3855 #~ msgid "Single-click navigation in filer windows"
3858 #~ msgid "Icon text width"
3865 #~ "Load every image file and display it, scaled-down, in the filer window "
3866 #~ "instead of the normal icon."
3867 #~ msgstr "在窗口內以小型圖像載入每一影像檔以代替一般的圖示"
3869 #~ msgid "Toolbar buttons"
3872 #~ msgid "Unshade the tools you want."
3875 #~ msgid "Toolbar appearance"
3884 #~ msgid "Quick Start"
3890 #~ msgid "Simple Tests"
3893 #~ msgid "Comparisons"
3899 #~ msgid "See the ROX-Filer manual for full details."
3900 #~ msgstr "詳情請查看ROX-Filer的man檔"
3902 #~ msgid "Permissions command reference"
3905 #~ msgid "File Information"
3908 #~ msgid "Close panel?"
3914 #~ msgid "Intelligent sorting"