1 # Rox Edit Chinese Tranalation.
2 # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-25 20:28+HKT\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 18:55+1\n"
10 "Last-Translator: Babyfai Cheung <babyfai1@yahoo.com.hk>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
29 #: EditWindow.py:85 EditWindow.py:282
33 #: EditWindow.py:86 EditWindow.py:281
46 msgid "Search and Replace...."
54 msgid "Toggle Bookmark"
62 msgid "Previous Bookmark"
69 #: EditWindow.py:107 EditWindow.py:286
85 #: EditWindow.py:111 EditWindow.py:278 tips:9
89 #: EditWindow.py:112 EditWindow.py:288
105 #: EditWindow.py:119 EditWindow.py:261
111 "Show changes from saved copy.\n"
112 "Or, drop a backup file onto this button to see changes from that."
115 "或將備份檔案,拖放到這按鈕上以檢視差別。"
118 msgid "Check Spelling"
138 msgid "Line %s of %d"
142 msgid "One character selected (%s)"
143 msgstr "選擇了一個字符 (%s)"
146 msgid "%d characters selected"
150 msgid "%d lines selected"
162 msgid "Ignore errors"
166 msgid "Unknown encoding '%s'"
171 "Data is not valid %s. Please select the file's encoding. Turn on 'ignore "
172 "errors' to try and load it anyway."
173 msgstr "資料不是 %s。請選擇正確的編碼,啟用 '忽略錯誤' 以嘗試打開。"
176 msgid "File is not saved to disk yet"
181 "This file has never been saved; nothing to compare it to!\n"
182 "Note: you can drop a file onto the toolbar button to see the changes from "
185 "這檔案還未儲存;因此沒法進行比較!\n"
186 "注意:您可拖放檔案到工具欄的按鈕上,來查看文件間的差異。"
193 msgid "Minibuffer help"
197 msgid "Changes to %s"
201 msgid "There is no difference between this version and the saved one."
210 "Enter the line number to go to. Line numbers start from 1. Press Escape to "
211 "cancel, or Return to jump to the line."
212 msgstr "鍵入行數數字,行數起始為 1。按 Escape 以取消,或按 Enter 以跳至該行。"
215 msgid "Invalid line number: %s"
219 msgid "Matches any character"
223 msgid "Any lowercase letter"
227 msgid "Any character listed (- must be first)"
228 msgstr "任一列出字符 (- 必須前排)"
231 msgid "A only at the start of a line"
235 msgid "A only at the end of a line"
239 msgid "Zero or more A"
243 msgid "One or more A"
247 msgid "Zero or one A"
251 msgid "Between m and n matches of A"
252 msgstr "對應 m 與 n 之間的 A"
255 msgid "Non-greedy versions of *, +, ? and {}"
256 msgstr "包含 *, +, ? 及 {} 的版本"
259 msgid "Literal \"*\", \"+\""
260 msgstr "正常字符 \"*\", \"+\""
263 msgid "Can match A or B"
267 msgid "Group A and B together (for *, \\1, etc)"
268 msgstr "A 和 B 一同匹配 (用於 *, \\1, 等等)"
271 msgid "The first/second bracketed match (goes in the With: box)"
272 msgstr "匹配括弧內第一/或第二個字符 (須用於: 盒型括弧內)"
275 msgid "Word boundary (eg, \\bWord\\b)"
276 msgstr "匹配含邊沿的整字 (eg, \\bWord\\b)"
279 msgid "Non-word boundary"
280 msgstr "匹配整字內不在邊沿的字符"
283 msgid "Digit, non-digit"
287 msgid "Whitespace, non-whitespace"
295 msgid "See the Python regular expression documentation for more"
296 msgstr "詳情請參閱 Python 正則表達法文本"
303 msgid "Matches \"Fred\" anywhere"
304 msgstr "任何對應 \"Fred\" "
307 msgid "A line containing only \"Fred\""
308 msgstr "一行內只包含 \"Fred\""
311 msgid "\"Gogle\", \"Google\", \"Gooogle\", etc"
312 msgstr "\"Gogle\", \"Google\", \"Gooogle\", 等等"
315 msgid "Colour or Color"
316 msgstr "Colour 或 Color"
319 msgid "\"The\" or \"the\""
320 msgstr "\"The\" 或 \"the\""
323 msgid "Python expressions:"
324 msgstr "Python 正則表達法:"
327 msgid "The text that was matched"
331 msgid "The numerical value of 'old'"
335 msgid "Convert match to uppercase"
336 msgstr "將匹配的文字轉為大階字母"
339 msgid "Double all matched numbers"
347 msgid "Find Previous"
356 "Type a string to search for. The display will scroll to show the next match "
357 "as you type. Use the Up and Down cursor keys to move to the next or previous "
358 "match. Press Escape or Return to finish."
360 "鍵入要尋找的字串,匹配的將會以卷動型式顯示,用往上或往下的箭咀鍵來瀏覽結果,"
361 "按Escape 或 Return 結束。"
384 msgid "Advanced search and replace"
388 msgid "Evaluate 'With' as Python expression"
389 msgstr "以 Python 正則表達法鑒定"
392 msgid "You need to specify something to search for..."
393 msgstr "請先指明需要搜尋的目標..."
396 msgid "Search string not found"
400 msgid "One line changed"
404 msgid "%d lines changed"
420 msgid "Font used for normal text."
428 msgid "Foreground colour"
432 msgid "Background colour"
436 msgid "Wrap long lines of text"
441 "Control whether lines wider than the window are wrapped to multiple display "
443 msgstr "當內文的字行比窗口要長時,會換到下一行來顯示。"
453 #: tips:15 tips:16 tips:17
454 msgid "Display a toolbar along the top of each window with common tools."
466 msgid "pixels for left margin, and for the right:"
467 msgstr "像素 左面邊界;及右面邊界:"
469 #: tips:21 tips:24 tips:26 tips:28 tips:30
478 msgid "Space above paragraphs"
482 msgid "Space below paragraphs"
486 msgid "Line spacing within paragraphs"
490 msgid "New-paragraph indent"
502 msgid "Automatic indentation"
507 "When you press Return, the next line starts with the same amount of "
508 "indentation as the previous line."
509 msgstr "當按下 Return 鍵,下一行開始的位置,會自行縮排致跟上行一樣。"
513 "You need the gtksourceview Python module (pysourceview\n"
514 "or gnome-python-extras) to use these"
516 "您須安裝 gtksourceview Python 模組 (pysourceview\n"
517 "或 gnome-python-extras) 才可啟用這些功能 "
520 msgid "Show Print Margin"
524 msgid "Draw a line to show the right margin for printing."
525 msgstr "在右邊可列印邊界上繪出一條直線。"
536 msgid "Smart Home/End"
537 msgstr "優化 Home/End 按鍵"
540 msgid "Move to the first/last actual character on the line, ignoring spaces."
541 msgstr "移到每行的 最前/最後 的字符,並忽略空格。"
544 msgid "Show Line Numbers"
548 msgid "Add a column on the far left showing line numbers."
549 msgstr "在最左邊加上一列空間來放置行號。"
552 msgid "Show Bookmarks"
556 msgid "Add a column in the left margin showing which lines are bookmarked."
557 msgstr "在最左邊加上一列空間來顯示被標記的行號。"
560 msgid "Use spaces instead of Tabs"
565 "Pressing the Tab key inserts multiple spaces, instead of a single Tab "
567 msgstr "當按 Tab 鍵時可變為自動輸出多個空格字符。"
573 #: tips:50 tips:51 tips:52 tips:53
575 "Show one tab as this number of spaces or, when 'Use spaces instead of Tabs' "
576 "is on, insert this many spaces."
577 msgstr "設定在按 Tab 鍵時可輸出的空格數目。"
584 msgid "Colours for Show Changes feature"
587 #: tips:56 tips:60 tips:64 tips:68
591 #: tips:57 tips:61 tips:65 tips:69
607 #: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 tips:74