1 # Rox Edit Chinese Tranalation.
2 # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-25 20:28+HKT\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 18:55+1\n"
10 "Last-Translator: Babyfai Cheung <babyfai1@yahoo.com.hk>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
29 #: EditWindow.py:85 EditWindow.py:282
33 #: EditWindow.py:86 EditWindow.py:281
46 msgid "Search and Replace...."
54 msgid "Toggle Bookmark"
62 msgid "Previous Bookmark"
69 #: EditWindow.py:107 EditWindow.py:286
85 #: EditWindow.py:111 EditWindow.py:278 tips:9
89 #: EditWindow.py:112 EditWindow.py:288
105 #: EditWindow.py:119 EditWindow.py:261
111 "Show changes from saved copy.\n"
112 "Or, drop a backup file onto this button to see changes from that."
115 "或将备份文件,拖放到这按钮上以检视差异。"
118 msgid "Check Spelling"
138 msgid "Line %s of %d"
142 msgid "One character selected (%s)"
143 msgstr "选择了一个字符 (%s)"
146 msgid "%d characters selected"
150 msgid "%d lines selected"
162 msgid "Ignore errors"
166 msgid "Unknown encoding '%s'"
171 "Data is not valid %s. Please select the file's encoding. Turn on 'ignore "
172 "errors' to try and load it anyway."
173 msgstr "资料不是 %s. 请选择正确的编码,启用 '忽略错误' 以尝试打开。"
176 msgid "File is not saved to disk yet"
181 "This file has never been saved; nothing to compare it to!\n"
182 "Note: you can drop a file onto the toolbar button to see the changes from "
185 "这文件还未储存;因此没法进行比较!\n"
186 "注意:您可拖放文件到工具栏的按钮上,来查看已更改的资料。"
193 msgid "Minibuffer help"
197 msgid "Changes to %s"
201 msgid "There is no difference between this version and the saved one."
210 "Enter the line number to go to. Line numbers start from 1. Press Escape to "
211 "cancel, or Return to jump to the line."
212 msgstr "键入行数数字,行数起始为 1。按 Escape 以取消,或按 Enter 以跳至该行。"
215 msgid "Invalid line number: %s"
219 msgid "Matches any character"
223 msgid "Any lowercase letter"
227 msgid "Any character listed (- must be first)"
228 msgstr "任一列出字符 (- 必须前排)"
231 msgid "A only at the start of a line"
235 msgid "A only at the end of a line"
239 msgid "Zero or more A"
243 msgid "One or more A"
247 msgid "Zero or one A"
251 msgid "Between m and n matches of A"
252 msgstr "对应 m 与 n 之间的 A"
255 msgid "Non-greedy versions of *, +, ? and {}"
256 msgstr "包含 *, +, ? 及 {} 的版本"
259 msgid "Literal \"*\", \"+\""
260 msgstr "正常字符 \"*\", \"+\""
263 msgid "Can match A or B"
267 msgid "Group A and B together (for *, \\1, etc)"
268 msgstr "A 和 B 一同匹配 (用於 *, \\1, 等等)"
271 msgid "The first/second bracketed match (goes in the With: box)"
272 msgstr "匹配括弧内第一/或第二个字符 (须用於: 盒型括弧内)"
275 msgid "Word boundary (eg, \\bWord\\b)"
276 msgstr "匹配含边沿的整字 (eg, \\bWord\\b)"
279 msgid "Non-word boundary"
280 msgstr "匹配整字内不在边沿的字符"
283 msgid "Digit, non-digit"
287 msgid "Whitespace, non-whitespace"
295 msgid "See the Python regular expression documentation for more"
296 msgstr "详情请参阅 Python 正则表达法文本"
303 msgid "Matches \"Fred\" anywhere"
304 msgstr "任何对应 \"Fred\" "
307 msgid "A line containing only \"Fred\""
308 msgstr "一行内只包含 \"Fred\""
311 msgid "\"Gogle\", \"Google\", \"Gooogle\", etc"
312 msgstr "\"Gogle\", \"Google\", \"Gooogle\", 等等"
315 msgid "Colour or Color"
316 msgstr "Colour 或 Color"
319 msgid "\"The\" or \"the\""
320 msgstr "\"The\" 或 \"the\""
323 msgid "Python expressions:"
324 msgstr "Python 正则表达法:"
327 msgid "The text that was matched"
331 msgid "The numerical value of 'old'"
335 msgid "Convert match to uppercase"
336 msgstr "将匹配的文字转为大阶字母"
339 msgid "Double all matched numbers"
347 msgid "Find Previous"
356 "Type a string to search for. The display will scroll to show the next match "
357 "as you type. Use the Up and Down cursor keys to move to the next or previous "
358 "match. Press Escape or Return to finish."
360 "键入要寻找的字串,匹配的将会以卷动型式显示,用往上或往下的箭咀键来浏览结果,"
361 "按Escape 或 Return 结束。"
384 msgid "Advanced search and replace"
388 msgid "Evaluate 'With' as Python expression"
389 msgstr "以 Python 正则表达法鉴定"
392 msgid "You need to specify something to search for..."
393 msgstr "请先指明需要搜寻的目标..."
396 msgid "Search string not found"
400 msgid "One line changed"
404 msgid "%d lines changed"
420 msgid "Font used for normal text."
428 msgid "Foreground colour"
432 msgid "Background colour"
436 msgid "Wrap long lines of text"
441 "Control whether lines wider than the window are wrapped to multiple display "
443 msgstr "当内文的字行比窗口要长时,会换到下一行来显示."
453 #: tips:15 tips:16 tips:17
454 msgid "Display a toolbar along the top of each window with common tools."
466 msgid "pixels for left margin, and for the right:"
467 msgstr "像素 左面边界;及右面边界:"
469 #: tips:21 tips:24 tips:26 tips:28 tips:30
478 msgid "Space above paragraphs"
482 msgid "Space below paragraphs"
486 msgid "Line spacing within paragraphs"
490 msgid "New-paragraph indent"
502 msgid "Automatic indentation"
507 "When you press Return, the next line starts with the same amount of "
508 "indentation as the previous line."
509 msgstr "当按下 Return 键,下一行开始的位置,会自行缩排致跟上行一样。"
513 "You need the gtksourceview Python module (pysourceview\n"
514 "or gnome-python-extras) to use these"
515 msgstr "您须安装 gtksourceview Python 模组 (pysourceview\n"
516 "或 gnome-python-extras) 才可启用这些功能"
519 msgid "Show Print Margin"
523 msgid "Draw a line to show the right margin for printing."
524 msgstr "在右边可列印边界上绘出一条直线"
535 msgid "Smart Home/End"
536 msgstr "优化 Home/End 按键 "
539 msgid "Move to the first/last actual character on the line, ignoring spaces."
540 msgstr "移到每行的 最前/最后 的字符,并忽略空格。"
543 msgid "Show Line Numbers"
547 msgid "Add a column on the far left showing line numbers."
548 msgstr "在最左边加上一列空间来放置行号。"
551 msgid "Show Bookmarks"
555 msgid "Add a column in the left margin showing which lines are bookmarked."
556 msgstr "在最左边加上一列空间来显示被标记的行号。"
559 msgid "Use spaces instead of Tabs"
564 "Pressing the Tab key inserts multiple spaces, instead of a single Tab "
566 msgstr "当按 Tab 键时可变为自动输出多个空格字符。"
572 #: tips:50 tips:51 tips:52 tips:53
574 "Show one tab as this number of spaces or, when 'Use spaces instead of Tabs' "
575 "is on, insert this many spaces."
576 msgstr "设定在按 Tab 键时可输出的空格数目。"
583 msgid "Colours for Show Changes feature"
586 #: tips:56 tips:60 tips:64 tips:68
590 #: tips:57 tips:61 tips:65 tips:69
606 #: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 tips:74