1 # Hungarian translation of X-Chat
2 # Copyright (C) 1999-2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Horvath Szabolcs <horvathsz@penguinpowered.com>, 1999-2000, 2005.
5 # Kata Konkoly <kata@linuxforum.hu>, 2005.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: xchat 2.8.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:11+0100\n"
13 "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/common/cfgfiles.c:354
22 msgid "Cannot create ~/.xchat2"
23 msgstr "Nem lehet létrehozni a ~/.xchat2 könyvtárat"
25 #: ../src/common/cfgfiles.c:711
27 msgstr "Elfoglalt vagyok"
29 #: ../src/common/cfgfiles.c:712
33 #: ../src/common/cfgfiles.c:759
35 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
36 " create a User Account and use that to login.\n"
38 "* Rootként IRC-zni nem okos dolog! Hozzon létre\n"
39 " egy felhasználót és úgy lépjen be.\n"
41 #: ../src/common/dcc.c:67
46 #: ../src/common/dcc.c:68
51 #: ../src/common/dcc.c:69
56 #: ../src/common/dcc.c:70
61 #: ../src/common/dcc.c:71
62 #: ../src/fe-gtk/menu.c:928
67 #: ../src/common/dcc.c:72
71 #: ../src/common/dcc.c:1886
72 #: ../src/common/outbound.c:2451
74 msgid "Cannot access %s\n"
75 msgstr "%s nem érhető el\n"
77 #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
78 #. fallback to error number
79 #: ../src/common/dcc.c:1887
80 #: ../src/common/text.c:1224
81 #: ../src/common/text.c:1262
82 #: ../src/common/text.c:1273
83 #: ../src/common/text.c:1280
84 #: ../src/common/text.c:1293
85 #: ../src/common/text.c:1310
86 #: ../src/common/text.c:1410
87 #: ../src/common/util.c:353
91 #: ../src/common/dcc.c:2375
93 msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
94 msgstr "%s felajánlja a következőt: \"%s\". El kívánja fogadni?"
96 #: ../src/common/dcc.c:2586
97 msgid "No active DCCs\n"
98 msgstr "Nincs aktív DCC\n"
100 #: ../src/common/ignore.c:120
101 #: ../src/common/ignore.c:124
102 #: ../src/common/ignore.c:128
103 #: ../src/common/ignore.c:132
104 #: ../src/common/ignore.c:136
105 #: ../src/common/ignore.c:140
106 #: ../src/common/ignore.c:144
110 #: ../src/common/ignore.c:122
111 #: ../src/common/ignore.c:126
112 #: ../src/common/ignore.c:130
113 #: ../src/common/ignore.c:134
114 #: ../src/common/ignore.c:138
115 #: ../src/common/ignore.c:142
116 #: ../src/common/ignore.c:146
120 #: ../src/common/ignore.c:377
122 msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
123 msgstr "%s CTCP floodol, %s figyelmen kívül lesz hagyva\n"
125 #: ../src/common/ignore.c:402
127 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
128 msgstr "%s MSG floodol, automatikus ablakmegnyitás kikapcsolva.\n"
130 #: ../src/common/notify.c:473
132 msgid " %-20s online\n"
133 msgstr " %-20s online\n"
135 #: ../src/common/notify.c:475
137 msgid " %-20s offline\n"
138 msgstr " %-20s offline\n"
140 #: ../src/common/outbound.c:72
141 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
142 msgstr "Nincs benn egy csatornán sem. Próbálja meg a /join #<csatorna> parancsot.\n"
144 #: ../src/common/outbound.c:78
145 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
146 msgstr "Nincs kapcsolat. Próbálja ezt: /server <host> [<port>]\n"
148 #: ../src/common/outbound.c:338
150 msgid "Already marked away: %s\n"
151 msgstr "Már megjelölve távollévőként: %s\n"
153 #: ../src/common/outbound.c:411
154 msgid "Already marked back.\n"
155 msgstr "Már megjelölve visszatértként.\n"
157 #: ../src/common/outbound.c:1777
158 msgid "I need /bin/sh to run!\n"
159 msgstr "A /bin/sh-ra szükség van a futáshoz!\n"
161 #: ../src/common/outbound.c:2148
162 msgid "Commands Available:"
163 msgstr "Elérhető parancsok:"
165 #: ../src/common/outbound.c:2162
166 msgid "User defined commands:"
167 msgstr "Felhasználó által megadott parancsok:"
169 #: ../src/common/outbound.c:2178
170 msgid "Plugin defined commands:"
171 msgstr "Bővítmény által megadott parancsok:"
173 #: ../src/common/outbound.c:2189
174 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
175 msgstr "További információkért adja ki a /HELP <parancs> vagy /HELP -l parancsot"
177 #: ../src/common/outbound.c:2274
179 msgid "Unknown arg '%s' ignored."
180 msgstr "\"%s\" ismeretlen argumentum, mellőzve."
182 #: ../src/common/outbound.c:3223
183 msgid "No such plugin found.\n"
184 msgstr "Nem található ilyen bővítmény.\n"
186 #: ../src/common/outbound.c:3228
187 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:186
188 msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
189 msgstr "Ezt a bővítményt nem lehet kikapcsolni.\n"
191 #: ../src/common/outbound.c:3497
192 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
193 msgstr "ADDBUTTON <név> <akció>, a felhasználólista alá helyez el egy gombot"
195 #: ../src/common/outbound.c:3499
196 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
197 msgstr "ALLCHAN <parancs>, parancs küldése minden csatornára, ahol benn van"
199 #: ../src/common/outbound.c:3501
200 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
201 msgstr "ALLCHANL <parancs>, parancs küldése minden csatornára, ahol benn van"
203 #: ../src/common/outbound.c:3503
204 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
205 msgstr "ALLSERV <parancs>, parancs küldése minden kiszolgálóra, ahol benn van"
207 #: ../src/common/outbound.c:3504
208 msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
209 msgstr "AWAY [<indoklás>], távollét beállítása"
211 #: ../src/common/outbound.c:3505
212 msgid "BACK, sets you back (not away)"
213 msgstr "BACK, visszatértnek (nem távollévőnek) jelöli"
215 #: ../src/common/outbound.c:3507
216 msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
217 msgstr "BAN <maszk> [<kitiltástípus>], kitilt mindenkit, akire illik a maszk az adott csatornán. Ha már benn vannak a csatornán, nem rúgja ki őket (ehhez chanop-jog kell)"
219 #: ../src/common/outbound.c:3508
220 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
221 msgstr "CHANOPT [-quiet] <változó> [<érték>]"
223 #: ../src/common/outbound.c:3510
224 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
225 msgstr "CLEAR, [ALL|HISTORY] törli az aktuális szövegablakot vagy a parancstörténetet"
227 #: ../src/common/outbound.c:3511
228 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
229 msgstr "CLOSE, bezárja az aktuális ablakot/fület"
231 #: ../src/common/outbound.c:3514
232 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
233 msgstr "COUNTRY [-s] <kód|helyettesítőkarakter>, országkód keresése, például au = Ausztrália"
235 #: ../src/common/outbound.c:3516
236 msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
237 msgstr "CTCP <becenév> <üzenet>, CTCP üzenet küldése a becenévnek, gyakori üzenetek: VERSION és USERINFO"
239 #: ../src/common/outbound.c:3518
240 msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
241 msgstr "CYCLE [<csatorna>], kilép és azonnal visszalép az aktuális vagy a megadott csatornára"
243 #: ../src/common/outbound.c:3520
246 "DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
247 "DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
248 "DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
249 "DCC LIST - show DCC list\n"
250 "DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
251 "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
252 "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
253 " /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
256 "DCC GET <becenév> - küldött fájl elfogadása\n"
257 "DCC SEND [-maxcps=#] <becenév> [fájl] - fájlküldés\n"
258 "DCC PSEND [-maxcps=#] <becenév> [fájl] - fájlküldés passzív módban\n"
259 "DCC LIST - DCC lista mutatása\n"
260 "DCC CHAT <becenév> - DCC CHAT meghívás\n"
261 "DCC PCHAT <becenév> - DCC CHAT meghívás passzív módban\n"
262 "DCC CLOSE <típus> <becenév> <fájl> DCC átvitel bezárása; példa:\n"
263 " /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
265 #: ../src/common/outbound.c:3532
266 msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
267 msgstr "DEHOP <becenév>, elveszi a fél-op státuszt az adott csatornán a becenévtől (op-jog szükséges)"
269 #: ../src/common/outbound.c:3534
270 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
271 msgstr "DELBUTTON <név>, gomb törlése a felhasználólista alól"
273 #: ../src/common/outbound.c:3536
274 msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
275 msgstr "DEOP <becenév>, op-jog megvonása a becenévtől az adott csatornán (op-jog szükséges)"
277 #: ../src/common/outbound.c:3538
278 msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
279 msgstr "DEVOICE <becenév>, megvonja a voice státuszt a becenévtől az adott csatornán (op-jog szükséges)"
281 #: ../src/common/outbound.c:3539
282 msgid "DISCON, Disconnects from server"
283 msgstr "DISCON, bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval"
285 #: ../src/common/outbound.c:3540
286 msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
287 msgstr "DNS <becenév|gép|ip>, a felhasználó IP számának keresése"
289 #: ../src/common/outbound.c:3541
290 msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
291 msgstr "ECHO <szöveg>, szöveg helyi megjelenítése"
293 #: ../src/common/outbound.c:3544
294 msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
295 msgstr "EXEC [-o] <parancs>, parancs futtatása. Ha -o -val használja, a kimenet az aktuális csatornára megy, egyébként az aktuális szövegdobozba"
297 #: ../src/common/outbound.c:3546
298 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
299 msgstr "EXECCONT, SIGCONT küldése a folyamatnak"
301 #: ../src/common/outbound.c:3549
302 msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
303 msgstr "EXECKILL [-9], futó exec kilövése az aktuális munkafolyamatban. Ha a -9 kapcsolóval használja, a folyamat SIGKILL szignált kap"
305 #: ../src/common/outbound.c:3551
306 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
307 msgstr "EXECSTOP, SIGSTOP küldése a folyamatnak"
309 #: ../src/common/outbound.c:3552
310 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
311 msgstr "EXECWRITE, adatok küldése a folyamat szabványos bemenetére"
313 #: ../src/common/outbound.c:3556
314 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
315 msgstr "FLUSHQ, törli az aktuális kiszolgáló küldési várakozási sorát"
317 #: ../src/common/outbound.c:3558
318 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
319 msgstr "GATE <kiszolgáló> [<port>], a kiszolgáló beállítása proxyként, az alapértelmezett portszám a 23"
322 #: ../src/common/outbound.c:3562
323 msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
324 msgstr "GHOST <becenév> <jelszó>: Egy ghost-olt becenév kilövése"
326 #: ../src/common/outbound.c:3567
327 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
328 msgstr "HOP <becenév>, fél-op státuszt ad a becenévnek (op-jog szükséges)"
330 #: ../src/common/outbound.c:3568
331 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
332 msgstr "ID <jelszó>, azonosítja a becenév-kiszolgáló felé"
334 #: ../src/common/outbound.c:3570
336 "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
337 " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
338 " types - types of data to ignore, one or all of:\n"
339 " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
340 " options - NOSAVE, QUIET"
342 "IGNORE <maszk> <típusok..> <opciók..>\n"
343 " maszk - a mellőzendő gépek maszkja, például *!*@*.aol.com\n"
344 " típusok - a mellőzendő adatok típusa, a következők legalább egyike:\n"
345 " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
346 " opciók - NOSAVE, QUIET"
348 #: ../src/common/outbound.c:3577
349 msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
350 msgstr "INVITE <becenév> [<csatorna>], meghívja a becenevet egy csatornára, alapértelmezésben az aktuálisra (op-jog szükséges)"
352 #: ../src/common/outbound.c:3578
353 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
354 msgstr "JOIN <csatorna>, belépés a csatornára"
356 #: ../src/common/outbound.c:3580
357 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
358 msgstr "KICK <becenév>, kirúgja a becenevet az adott csatornáról (op-jog szükséges)"
360 #: ../src/common/outbound.c:3582
361 msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
362 msgstr "KICKBAN <becenév>, kitiltja, majd kirúgja a becenevet az aktuális csatornáról (op-jog szükséges)"
364 #: ../src/common/outbound.c:3585
365 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
366 msgstr "LAGCHECK, új lag ellenőrzés kikényszerítése"
368 #: ../src/common/outbound.c:3587
369 msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
370 msgstr "LASTLOG <karakterlánc>, karakterlánc keresése a pufferben"
372 #: ../src/common/outbound.c:3589
373 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
374 msgstr "LOAD [-e] <fájl>, bővítmény vagy parancsfájl betöltése"
376 #: ../src/common/outbound.c:3592
377 msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
378 msgstr "MDEHOP, minden fél-op-tól elveszi a fél-op jogot az adott csatornán (op-jog szükséges)"
380 #: ../src/common/outbound.c:3594
381 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
382 msgstr "MDEOP, minden op-tól elveszi az op-jogot az adott csatornán (op-jog szükséges)"
384 #: ../src/common/outbound.c:3596
385 msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
386 msgstr "ME <akció>, az adott tevékenységet az aktuális csatornára küldi (az igék 3. személyben írandók, például: /me ugrál)"
388 #: ../src/common/outbound.c:3600
389 msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
390 msgstr "MKICK, tömegesen kirúg mindenkit az adott csatornáról, kivéve Önt (op-jog szükséges)"
392 #: ../src/common/outbound.c:3603
393 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
394 msgstr "MOP, tömeges op-jog adása mindenkinek az adott csatornán (op-jog szükséges)"
396 #: ../src/common/outbound.c:3604
397 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
398 msgstr "MSG <becenév> <üzenet>, privát üzenet küldése"
400 #: ../src/common/outbound.c:3607
401 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
402 msgstr "NAMES, felsorolja az aktuális csatornán lévő beceneveket"
404 #: ../src/common/outbound.c:3609
405 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
406 msgstr "NCTCP <becenév> <üzenet>, CTCP figyelmeztetés küldése"
408 #: ../src/common/outbound.c:3610
409 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
410 msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <kiszolgálónév> [<port>]"
412 #: ../src/common/outbound.c:3611
413 msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
414 msgstr "NICK <becenév>, beállítja a becenevét"
416 #: ../src/common/outbound.c:3614
417 msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
418 msgstr "NOTICE <becenév/csatorna> <üzenet>, figyelmeztetés küldése . A figyelmeztetés olyan üzenet, amire automatikusan reagálni kell"
420 #: ../src/common/outbound.c:3616
421 msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
422 msgstr "NOTIFY [-n hálózat1[,hálózat2,...]] [<becenév>], megjeleníti az értesítési listát vagy hozzáad valakit"
424 #: ../src/common/outbound.c:3618
425 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
426 msgstr "OP <becenév>, op-jogot ad a becenévnek (op-jog szükséges)"
428 #: ../src/common/outbound.c:3620
429 msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
430 msgstr "PART [<csatorna>] [<indoklás>], kilép a csatornáról, alapértelmezésben az aktuálisról"
432 #: ../src/common/outbound.c:3622
433 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
434 msgstr "PING <becenév | csatorna>, CTCP-pingeli a becenevet vagy a csatornát"
436 #: ../src/common/outbound.c:3624
437 msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
438 msgstr "QUERY [-nofocus] <becenév>, új privát üzenetablak megnyitása az adott becenévhez"
440 #: ../src/common/outbound.c:3626
441 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
442 msgstr "QUIT [<indoklás>], bontja a kapcsolatot az aktuális kiszolgálóval"
444 #: ../src/common/outbound.c:3628
445 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
446 msgstr "QUOTE <szöveg>, nyers formában küldi a szöveget a kiszolgálóra"
448 #: ../src/common/outbound.c:3631
449 msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
450 msgstr "RECONNECT [-ssl] [<kiszolgáló>] [<port>] [<jelszó>], Ugyanúgy használható, mint a /RECONNECT (újracsatlakozás az aktuális kiszolgálóhoz) vagy /RECONNECT ALL (minden nyitott kiszolgálóhoz csatlakozik)"
452 #: ../src/common/outbound.c:3634
453 msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
454 msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<jelszó>], Ugyanúgy használható, mint a /RECONNECT (újracsatlakozás az aktuális kiszolgálóhoz) vagy /RECONNECT ALL (minden nyitott kiszolgálóhoz csatlakozik)"
456 #: ../src/common/outbound.c:3636
457 msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
458 msgstr "RECV <szöveg>, nyers adatok küldése az XChatnek, mintha az irc kiszolgálótól érkezett volna"
460 #: ../src/common/outbound.c:3639
461 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
462 msgstr "SAY <szöveg>, szöveget küld az aktuális ablakban lévő objektumba"
464 #: ../src/common/outbound.c:3640
465 msgid "SEND <nick> [<file>]"
466 msgstr "SEND <becenév> [<fájl>]"
468 #: ../src/common/outbound.c:3643
469 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
470 msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <csatorna>, csatlakozik és belép egy adott csatornára"
472 #: ../src/common/outbound.c:3646
473 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
474 msgstr "SERVCHAN <host> <port> <csatorna>, csatlakozik és belép az adott csatornára"
476 #: ../src/common/outbound.c:3650
477 msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
478 msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<jelszó>], csatlakozik a kiszolgálóhoz, az alapértelmezett port 6667 normál kapcsolathoz, és 9999 SSL kapcsolathoz"
480 #: ../src/common/outbound.c:3653
481 msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
482 msgstr "SERVER <host> [<port>] [<jelszó>], csatlakozik az adott kiszolgálóhoz, az alapértelmezett port a 6667"
484 #: ../src/common/outbound.c:3655
485 msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
486 msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <változó> [<érték>]"
488 #: ../src/common/outbound.c:3656
489 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
490 msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozíció>"
492 #: ../src/common/outbound.c:3661
493 msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
494 msgstr "TOPIC [<téma>], beállítja a témát, ha megadja, vagy megmutatja az aktuális témát"
496 #: ../src/common/outbound.c:3663
499 "TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
500 "TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
501 "TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
502 "TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
503 "TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
506 "TRAY -f <időkorlát> <fájl1> [<fájl2>] Villogjon a tálcán a két ikon között.\n"
507 "TRAY -f <fájlnév> A tálca beállítása rögzített ikonra.\n"
508 "TRAY -i <szám> Tálca villogtatása belső ikonnal.\n"
509 "TRAY -t <szöveg> A tálca gyorstippjének beállítása.\n"
510 "TRAY -b <cím> <szöveg> A tálca feliratának beállítása."
512 #: ../src/common/outbound.c:3670
513 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
514 msgstr "UNBAN <maszk> [<maszk>...], kitiltás feloldása az adott maszkokra."
516 #: ../src/common/outbound.c:3671
517 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
518 msgstr "UNIGNORE <maszk> [QUIET] az adott maszk mellőzésének megszüntetése"
520 #: ../src/common/outbound.c:3672
521 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
522 msgstr "UNLOAD <név>, kikapcsol egy bővítményt vagy parancsfájlt"
524 #: ../src/common/outbound.c:3673
525 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
526 msgstr "URL <url>, megnyitja az adott URL-t a böngészőben"
528 #: ../src/common/outbound.c:3675
529 msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
530 msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> stb, kiemeli a beceneve(ke)t a csatorna felhasználólistájában"
532 #: ../src/common/outbound.c:3678
533 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
534 msgstr "VOICE <becenév>, voice státuszt ad valakinek (op-jog szükséges)"
536 #: ../src/common/outbound.c:3680
537 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
538 msgstr "WALLCHAN <üzenet>, kiírja az üzenetet az összes csatornára"
540 #: ../src/common/outbound.c:3682
541 msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
542 msgstr "WALLCHOP <üzenet>, elküldi az üzenetet az aktuális csatorna összes opjának"
544 #: ../src/common/outbound.c:3715
547 msgstr "Használat: %s\n"
549 #: ../src/common/outbound.c:3720
552 "No help available on that command.\n"
555 "Ehhez a parancshoz nincs súgó.\n"
557 #: ../src/common/outbound.c:3726
558 msgid "No such command.\n"
559 msgstr "Nincs ilyen parancs.\n"
561 #: ../src/common/outbound.c:4057
562 msgid "Bad arguments for user command.\n"
563 msgstr "Hibás argumentum a felhasználói parancs mellett.\n"
565 #: ../src/common/outbound.c:4217
566 msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
567 msgstr "Túl sok rekurzív felhasználói parancs, kilépek."
569 #: ../src/common/outbound.c:4300
570 msgid "Unknown Command. Try /help\n"
571 msgstr "Ismeretlen parancs. Próbálja a /help parancsot\n"
573 #: ../src/common/plugin.c:356
574 #: ../src/common/plugin.c:397
575 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
576 msgstr "Nincs xchat_plugin_init szimbólum; biztos, hogy ez egy XChat bővítmény?"
578 #: ../src/common/server.c:634
579 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
580 msgstr "Biztos, hogy ez SSL-re képes kiszolgáló és port?\n"
582 #: ../src/common/server.c:1025
585 "Cannot resolve hostname %s\n"
586 "Check your IP Settings!\n"
588 "Nem lehet feloldani a(z) %s gépnevet\n"
589 "Ellenőrizze az IP-beállításait!\n"
591 #: ../src/common/server.c:1030
592 msgid "Proxy traversal failed.\n"
593 msgstr "Nem sikerült átjutni a proxyn.\n"
595 #: ../src/common/servlist.c:643
597 msgid "Cycling to next server in %s...\n"
598 msgstr "Ugrás a következő kiszolgálóra %s múlva...\n"
600 #: ../src/common/servlist.c:1094
602 msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
603 msgstr "Figyelem: a \"%s\" karakterkészlet ismeretlen. Nem lesz konverzió a(z) %s hálózaton."
605 #: ../src/common/textevents.h:6
606 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
607 msgstr "%C22*%O$t$1 hozzáadva az értesítési listához."
609 #: ../src/common/textevents.h:9
610 msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
611 msgstr "%C22*%O$t$1 Tiltólista:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
613 #: ../src/common/textevents.h:12
614 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
615 msgstr "%C22*%O$tNem lehet csatlakozni ehhez:%C26 %B$1 %O(Ki van tiltva)."
617 #: ../src/common/textevents.h:18
618 msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
619 msgstr "%C22*%O$t$1 mostantól $2-ként ismert"
621 #: ../src/common/textevents.h:27
622 msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
623 msgstr "%C22*%O$t$1 kitiltja $2-t"
625 #: ../src/common/textevents.h:30
626 msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
627 msgstr "%C22*%O$tA(z) $1 csatorna létrehozva ekkor: $2"
629 #: ../src/common/textevents.h:33
630 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
631 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O elvette a fél-operátori státuszt ettől:%C26 $2"
633 #: ../src/common/textevents.h:36
634 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
635 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O elvette az operátori státuszt ettől:%C26 $2"
637 #: ../src/common/textevents.h:39
638 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
639 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O elvette a voice jogot ettől:%C26 $2"
641 #: ../src/common/textevents.h:42
642 msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
643 msgstr "%C22*%O$t$1 kivételt állít be erre: $2"
645 #: ../src/common/textevents.h:45
646 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
647 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fél-operátor jogot ad ennek:%C26 $2"
649 #: ../src/common/textevents.h:48
650 msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
651 msgstr "%C22*%O$t$1 meghívja $2-t"
653 #: ../src/common/textevents.h:51
654 msgid "%UChannel Users Topic"
655 msgstr "%UCsatorna Felhasználók Téma"
657 #: ../src/common/textevents.h:57
658 msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
659 msgstr "%C22*%O$t$1 beállítja a(z) $2$3 $4 módot"
661 #: ../src/common/textevents.h:60
662 msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
663 msgstr "%C22*%O$t%C22 $1 csatorna módjai: $2"
665 #: ../src/common/textevents.h:69
666 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
667 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O operátorjogot ad ennek:%C26 $2"
669 #: ../src/common/textevents.h:72
670 msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
671 msgstr "%C22*%O$t$1 elveszi a kivételezést erről: $2"
673 #: ../src/common/textevents.h:75
674 msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
675 msgstr "%C22*%O$t$1 visszavonja a meghívást ettől: $2"
677 #: ../src/common/textevents.h:78
678 msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
679 msgstr "%C22*%O$t$1 eltávolítja a csatorna kulcsszót"
681 #: ../src/common/textevents.h:81
682 msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
683 msgstr "%C22*%O$t$1 eltávolítja a felhasználói limitet"
685 #: ../src/common/textevents.h:84
686 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
687 msgstr "%C22*%O$t$1 a csatorna kulcsszót beállítja erre: $2"
689 #: ../src/common/textevents.h:87
690 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
691 msgstr "%C22*%O$t$1 a csatorna limitet beállítja erre: $2"
693 #: ../src/common/textevents.h:90
694 msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
695 msgstr "%C22*%O$t$1 eltávolítja a kitiltást erről: $2"
697 #: ../src/common/textevents.h:93
698 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
699 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O voice jogot ad ennek:%C26 $2"
701 #: ../src/common/textevents.h:96
702 msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
703 msgstr "%C22*%O$t%C22Kapcsolódás megtörtént. Belépés folyamatban..."
705 #: ../src/common/textevents.h:99
706 msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
707 msgstr "%C22*%O$t%C22Kapcsolódás ehhez: $1 ($2) port $3%O..."
709 #: ../src/common/textevents.h:102
710 msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
711 msgstr "%C21*%O$t%C21Kapcsolódás sikertelen. A hiba: $1"
713 #: ../src/common/textevents.h:105
714 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
715 msgstr "%C22*%O$tCTCP $1 érkezett ettől: $2"
717 #: ../src/common/textevents.h:108
718 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
719 msgstr "%C22*%O$tCTCP $1 érkezett ettől: $2 ($3 számára)"
721 #: ../src/common/textevents.h:111
722 msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
723 msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
725 #: ../src/common/textevents.h:114
726 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
727 msgstr "%C22*%O$tCTCP Sound $1 érkezett ettől: $2"
729 #: ../src/common/textevents.h:117
730 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
731 msgstr "%C22*%O$tCTCP $1 érkezett ettől: $2 ($3 számára)"
733 #: ../src/common/textevents.h:120
734 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
735 msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT megszakadt ezzel:%C26$1%O."
737 #: ../src/common/textevents.h:123
738 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
739 msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT kapcsolat létrejött ezzel: %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
741 #: ../src/common/textevents.h:126
742 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
743 msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT %C26$1%O felé megszakadt ($4)."
745 #: ../src/common/textevents.h:129
746 msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
747 msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT ajánlat érkezett ettől: $1"
749 #: ../src/common/textevents.h:132
750 msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
751 msgstr "%C22*%O$t $1 DCC CHAT meghívása"
753 #: ../src/common/textevents.h:135
754 msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
755 msgstr "%C22*%O$tMár zajlik $1 CHAT meghívása"
757 #: ../src/common/textevents.h:138
758 msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
759 msgstr "%C22*%O$tDCC $1 kapcsolódási kísérlet %C26 $2%O felé sikertelen (Hiba=$3)."
761 #: ../src/common/textevents.h:141
762 msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
763 msgstr "%C22*%O$t\"$1%O\" érkezett ettől: $2"
765 #: ../src/common/textevents.h:144
767 msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
768 msgstr "%C24,18 Típus Kinek/Kitől Állapot Méret Pos Fájl "
770 #: ../src/common/textevents.h:147
771 msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
772 msgstr "%C22*%O$tHibás formátumú DCC kérés érkezett ettől: %C26$1%O.%010%C22*%O$tA csomag tartalma: $2"
774 #: ../src/common/textevents.h:150
775 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
776 msgstr "%C22*%O$tFelkínálva ez: %C26 $1%O ennek: %C26 $2"
778 #: ../src/common/textevents.h:153
779 msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
780 msgstr "%C22*%O$tNincs ilyen DCC ajánlat."
782 #: ../src/common/textevents.h:156
783 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
784 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O megszakítva ehhez: %C26 $1%O."
786 #: ../src/common/textevents.h:159
787 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
788 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O ettől: %C26 $3%O befejeződött %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
790 #: ../src/common/textevents.h:162
791 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
792 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV kapcsolat létrejött ezzel:%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
794 #: ../src/common/textevents.h:165
795 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
796 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O ettől:%C26 $3%O sikertelen ($4)."
798 #: ../src/common/textevents.h:168
799 msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
800 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Nem lehet megnyitni $1-t írásra ($2)."
802 #: ../src/common/textevents.h:171
803 msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
804 msgstr "%C22*%O$tA %C26 $1%C fájl már létezik, helyette %C26 $2%O-ként mentem."
806 #: ../src/common/textevents.h:174
807 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
808 msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Okéri %C26 $2 %C folytatását innen:%C26 $3%C."
810 #: ../src/common/textevents.h:177
811 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
812 msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O ennek:%C26 $1%O megszakítva."
814 #: ../src/common/textevents.h:180
815 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
816 msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O ennek:%C26 $2%O befejeződött %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
818 #: ../src/common/textevents.h:183
819 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
820 msgstr "%C22*%O$tDCC SEND kapcsolat létrejött ezzel:%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
822 #: ../src/common/textevents.h:186
823 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
824 msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O %C26 $2%O felé sikertelen. $3"
826 #: ../src/common/textevents.h:189
827 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
828 msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ofelkínálta ezt:%C26 $2 %O(%C26$3 %Obájt)"
830 #: ../src/common/textevents.h:192
831 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
832 msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oehhez:%C26 $3 %Celakadt - megszakítom."
834 #: ../src/common/textevents.h:195
835 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
836 msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oehhez:%C26 $3 %O túllépte az időkorlátot - megszakítom."
838 #: ../src/common/textevents.h:198
839 msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
840 msgstr "%C22*%O$t$1 törölve az értesítési listáról."
842 #: ../src/common/textevents.h:201
843 msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
844 msgstr "%C22*%O$tKapcsolat bontva ($1)."
846 #: ../src/common/textevents.h:204
847 msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
848 msgstr "%C22*%O$tAz IP címe: [$1]"
850 #: ../src/common/textevents.h:210
851 msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
852 msgstr "%O%C26$1%O hozzáadva a mellőzési listához."
854 #: ../src/common/textevents.h:213
855 msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
856 msgstr "%C26$1%O mellőzése megváltoztatva."
858 #: ../src/common/textevents.h:216
863 #: ../src/common/textevents.h:219
865 msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
866 msgstr "%C24,18 Kiszolgálómaszk PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
868 #: ../src/common/textevents.h:222
869 msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
870 msgstr "%O%C26$1%O eltávolítva a mellőzési listából."
872 #: ../src/common/textevents.h:225
873 msgid " Ignore list is empty."
874 msgstr "A figyelmen kívül hagyási lista üres."
876 #: ../src/common/textevents.h:228
877 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
878 msgstr "%C22*%O$tNem lehet csatlakozni ehhez: %C26 %B$1 %O(A csatornára csak meghívással lehet belépni)."
880 #: ../src/common/textevents.h:231
881 msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
882 msgstr "%C22*%O$tMeghívást kapott ide:%C26 $1%O ettől:%C26 $2%C (%C26$3%C)"
884 #: ../src/common/textevents.h:234
885 msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
886 msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) csatlakozott ide: $2"
888 #: ../src/common/textevents.h:237
889 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
890 msgstr "%C22*%O$tNem lehet csatlakozni ehhez:%C26 %B$1 %O(Kulcsszó szükséges)."
892 #: ../src/common/textevents.h:240
893 msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
894 msgstr "%C21*%O$t%C21$1 kirúgta $2-t innen: $3 ($4%O%C21)"
896 #: ../src/common/textevents.h:243
897 msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
898 msgstr "%C22*%O$t$1 kill-t küldött Önre ($2%O%C22)"
900 #: ../src/common/textevents.h:252
901 msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
902 msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD átugorva."
904 #: ../src/common/textevents.h:255
905 msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
906 msgstr "%C22*%O$t$1-t már használja valaki. Újra próbálom ezzel: $2..."
908 #: ../src/common/textevents.h:258
909 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
910 msgstr "%C22*%O$tEz a becenév már használatban van. A /NICK segítségével próbálhat ki másikat."
912 #: ../src/common/textevents.h:261
913 msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
914 msgstr "%C22*%O$tNincs ilyen DCC."
916 #: ../src/common/textevents.h:264
917 msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
918 msgstr "%C22*%O$tJelenleg nem fut semmilyen folyamat"
920 #: ../src/common/textevents.h:273
921 msgid "$tNotify list is empty."
922 msgstr "$tAz értesítési lista üres."
924 #: ../src/common/textevents.h:276
925 msgid "%C24,18 %B Notify List "
926 msgstr "%C24,18 %B Értesítési lista "
928 #: ../src/common/textevents.h:279
929 msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
930 msgstr "%C22*%O$t$1 felhasználó van az értesítési listán."
932 #: ../src/common/textevents.h:282
933 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
934 msgstr "%C22*%O$tÉrtesítés: $1 offline ($3)."
936 #: ../src/common/textevents.h:285
937 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
938 msgstr "%C22*%O$tÉrtesítés: $1 online ($3)."
940 #: ../src/common/textevents.h:291
941 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
942 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) kilépett innen: $3"
944 #: ../src/common/textevents.h:294
945 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
946 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) kilépett innen: $3 (%O%C23$4)"
948 #: ../src/common/textevents.h:297
949 msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
950 msgstr "%C22*%O$tPing válasz innen: $1: $2 másodperc"
952 #: ../src/common/textevents.h:300
953 msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
954 msgstr "%C22*%O$tNincs ping válasz $1 másodperc óta, kapcsolat bontva."
956 #: ../src/common/textevents.h:309
957 msgid "%C22*%O$tA process is already running"
958 msgstr "%C22*%O$tMár fut egy folyamat"
960 #: ../src/common/textevents.h:312
961 msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
962 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 kilépett (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
964 #: ../src/common/textevents.h:315
965 msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
966 msgstr "%C22*%O$t$1 beállítja a módokat %B %C30[%O$2%B%C30]"
968 #: ../src/common/textevents.h:318
969 msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
970 msgstr "%C28-%C29$1/Wallop-ok%C28-%O$t$2"
972 #: ../src/common/textevents.h:321
973 msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
974 msgstr "%C22*%O$tKeresem a következő IP címét:%C26 $1%O..."
976 #: ../src/common/textevents.h:324
977 msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
978 msgstr "%C22*%O$t%C22Kapcsolódva."
980 #: ../src/common/textevents.h:330
981 msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
982 msgstr "%C22*%O$t%C22Keresem ezt: $1"
984 #: ../src/common/textevents.h:339
985 msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
986 msgstr "%C22*%O$tAz előző kapcsolódási kísérlet leállítva(pid=$1)"
988 #: ../src/common/textevents.h:342
989 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
990 msgstr "%C29*%O$t%C29A(z) $1%C %C29 témája ez: $2"
992 #: ../src/common/textevents.h:345
993 msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
994 msgstr "%C22*%O$t$1 megváltoztatta a témát erre: $2"
996 #: ../src/common/textevents.h:348
997 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
998 msgstr "%C29*%O$t%C29$1%C %C29 témáját $2%C %C29 beállította ekkor: $3"
1000 #: ../src/common/textevents.h:351
1001 msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
1002 msgstr "%C22*%O$tIsmeretlen gépnév. Talán elgépelte?"
1004 #: ../src/common/textevents.h:354
1005 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
1006 msgstr "%C22*%O$tNem lehet csatlakozni ehhez:%C26 %B$1 %O(Felhasználói limit elérve)."
1008 #: ../src/common/textevents.h:357
1009 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
1010 msgstr "%C22*%O$t%C26Felhasználók ezen: $1:%C $2"
1012 #: ../src/common/textevents.h:360
1013 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
1014 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
1016 #: ../src/common/textevents.h:363
1017 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
1018 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Ctávol van %C30(%O$2%O%C30)"
1020 #: ../src/common/textevents.h:366
1021 #: ../src/common/textevents.h:372
1022 #: ../src/common/textevents.h:387
1023 #: ../src/common/textevents.h:390
1024 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
1025 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
1027 #: ../src/common/textevents.h:369
1028 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
1029 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OWHOIS lista vége."
1031 #: ../src/common/textevents.h:375
1032 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
1033 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O tétlen%C26 $2"
1035 #: ../src/common/textevents.h:378
1036 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
1037 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O tétlen%C26 $2%O, bejelentkezett:%C26 $3"
1039 #: ../src/common/textevents.h:381
1040 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
1041 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
1043 #: ../src/common/textevents.h:384
1044 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
1045 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Ovalós user@host%C27 $2%O, valós IP%C27 $3"
1047 #: ../src/common/textevents.h:393
1048 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
1049 msgstr "%C19*%O$t%C19Most itt beszélget: $2"
1051 #: ../src/common/textevents.h:396
1052 msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
1053 msgstr "%C23*$tKi lett rúgva innen: $2, $3 által($4%O%C23)"
1055 #: ../src/common/textevents.h:399
1057 msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
1058 msgstr "%C23*$tKilépett a(z) $3 csatornáról"
1060 #: ../src/common/textevents.h:402
1061 msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
1062 msgstr "%C23*$tKilépett a(z) $3 csatornáról (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
1064 #: ../src/common/textevents.h:408
1065 msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
1066 msgstr "%C22*%O$tMeghívta %C26 $1%O-t erre: %C26 $2%O (%C26$3%O)"
1068 #: ../src/common/textevents.h:414
1069 msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
1070 msgstr "%C22*%O$tMostantól ezen a néven ismert: $2"
1072 #. get rid of the \n
1073 #: ../src/common/text.c:318
1074 msgid "Loaded log from"
1075 msgstr "Napló betöltve"
1077 #: ../src/common/text.c:336
1079 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
1080 msgstr "**** NAPLÓZÁS BEFEJEZÉSE EKKOR: %s\n"
1082 #: ../src/common/text.c:545
1084 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
1085 msgstr "**** NAPLÓZÁS KEZDETE EKKOR: %s\n"
1087 #: ../src/common/text.c:564
1090 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
1091 " permissions on %s/xchatlogs"
1093 "* Nem lehet írni a naplófájl(oka)t. Ellenőrizze a\n"
1094 " jogosultságokat a(z) %s/xchatlogs fájlon"
1096 #: ../src/common/text.c:931
1097 msgid "Left message"
1098 msgstr "Bal oldali üzenet"
1100 #: ../src/common/text.c:932
1101 msgid "Right message"
1102 msgstr "Jobb oldali üzenet"
1104 #: ../src/common/text.c:936
1105 msgid "The nick of the joining person"
1106 msgstr "A csatlakozó személy beceneve"
1108 #: ../src/common/text.c:937
1109 msgid "The channel being joined"
1110 msgstr "A csatorna, amelyre belép"
1112 #: ../src/common/text.c:938
1113 #: ../src/common/text.c:985
1114 #: ../src/common/text.c:1036
1115 msgid "The host of the person"
1116 msgstr "A személy gépe"
1118 #: ../src/common/text.c:942
1119 #: ../src/common/text.c:948
1120 #: ../src/common/text.c:955
1121 #: ../src/common/text.c:1143
1122 #: ../src/common/text.c:1150
1123 #: ../src/common/text.c:1155
1124 #: ../src/common/text.c:1160
1125 #: ../src/common/text.c:1165
1126 #: ../src/common/text.c:1171
1127 #: ../src/common/text.c:1176
1128 #: ../src/common/text.c:1180
1129 #: ../src/common/text.c:1186
1130 #: ../src/common/text.c:1192
1131 #: ../src/common/text.c:1238
1132 #: ../src/common/text.c:1249
1133 #: ../src/common/text.c:1254
1134 #: ../src/common/text.c:1259
1135 #: ../src/common/text.c:1268
1136 #: ../src/common/text.c:1279
1137 #: ../src/common/text.c:1286
1138 #: ../src/common/text.c:1292
1139 #: ../src/common/text.c:1297
1140 #: ../src/common/text.c:1302
1141 #: ../src/common/text.c:1309
1142 #: ../src/common/text.c:1315
1143 #: ../src/common/text.c:1321
1144 #: ../src/common/text.c:1326
1145 #: ../src/common/text.c:1331
1146 #: ../src/common/text.c:1335
1147 #: ../src/common/text.c:1341
1148 #: ../src/common/text.c:1349
1149 #: ../src/common/text.c:1383
1150 #: ../src/common/text.c:1388
1154 #: ../src/common/text.c:943
1158 #: ../src/common/text.c:944
1159 #: ../src/common/text.c:950
1161 msgstr "Mód karakter"
1163 #: ../src/common/text.c:949
1167 #: ../src/common/text.c:951
1168 #: ../src/common/text.c:957
1169 msgid "Identified text"
1170 msgstr "Azonosított szöveg"
1172 #: ../src/common/text.c:956
1173 #: ../src/common/text.c:1013
1174 #: ../src/common/text.c:1019
1178 #: ../src/common/text.c:961
1179 #: ../src/common/text.c:1023
1180 msgid "Old nickname"
1181 msgstr "Régi becenév"
1183 #: ../src/common/text.c:962
1184 #: ../src/common/text.c:1024
1185 msgid "New nickname"
1188 #: ../src/common/text.c:966
1189 msgid "Nick of person who changed the topic"
1190 msgstr "A témát megváltoztató személy beceneve"
1192 #: ../src/common/text.c:967
1193 #: ../src/common/text.c:973
1194 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:766
1195 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:869
1199 #: ../src/common/text.c:968
1200 #: ../src/common/text.c:972
1201 #: ../src/common/text.c:1403
1202 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:764
1203 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:176
1204 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:892
1208 #: ../src/common/text.c:977
1209 #: ../src/common/text.c:1030
1210 msgid "The nickname of the kicker"
1211 msgstr "A kirúgó beceneve"
1213 #: ../src/common/text.c:978
1214 #: ../src/common/text.c:1028
1215 msgid "The person being kicked"
1216 msgstr "A kirúgott személy"
1218 #: ../src/common/text.c:979
1219 #: ../src/common/text.c:986
1220 #: ../src/common/text.c:990
1221 #: ../src/common/text.c:995
1222 #: ../src/common/text.c:1029
1223 #: ../src/common/text.c:1037
1224 #: ../src/common/text.c:1044
1228 #: ../src/common/text.c:980
1229 #: ../src/common/text.c:1031
1230 #: ../src/common/text.c:1038
1232 msgstr "Az indoklás"
1234 #: ../src/common/text.c:984
1235 #: ../src/common/text.c:1035
1236 msgid "The nick of the person leaving"
1237 msgstr "A kilépő személy beceneve"
1239 #: ../src/common/text.c:991
1240 #: ../src/common/text.c:997
1244 #: ../src/common/text.c:996
1246 msgstr "A létrehozó"
1248 #: ../src/common/text.c:1001
1249 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:763
1250 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:996
1254 #: ../src/common/text.c:1002
1255 #: ../src/common/text.c:1255
1259 #: ../src/common/text.c:1003
1260 #: ../src/common/text.c:1145
1261 #: ../src/common/text.c:1228
1265 #: ../src/common/text.c:1007
1266 #: ../src/common/text.c:1012
1267 #: ../src/common/text.c:1017
1268 msgid "Who it's from"
1271 #: ../src/common/text.c:1008
1272 msgid "The time in x.x format (see below)"
1273 msgstr "Az idő x.x formátumban (lásd lejjebb)"
1275 #: ../src/common/text.c:1018
1276 #: ../src/common/text.c:1055
1277 msgid "The Channel it's going to"
1278 msgstr "A csatorna, amelyre megy"
1280 #: ../src/common/text.c:1042
1284 #: ../src/common/text.c:1043
1285 #: ../src/common/text.c:1049
1286 #: ../src/common/text.c:1054
1287 msgid "The nick of the person"
1288 msgstr "A személy beceneve"
1290 #: ../src/common/text.c:1048
1291 #: ../src/common/text.c:1053
1292 msgid "The CTCP event"
1293 msgstr "A CTCP esemény"
1295 #: ../src/common/text.c:1059
1296 msgid "The nick of the person who set the key"
1297 msgstr "A személy beceneve, aki a kulcsot beállította"
1299 #: ../src/common/text.c:1060
1303 #: ../src/common/text.c:1064
1304 msgid "The nick of the person who set the limit"
1305 msgstr "A személy beceneve, aki beállította a limitet"
1307 #: ../src/common/text.c:1065
1311 #: ../src/common/text.c:1069
1312 msgid "The nick of the person who did the op'ing"
1313 msgstr "Annak a beceneve, aki az op-jogot adta"
1315 #: ../src/common/text.c:1070
1316 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
1317 msgstr "Annak a beceneve, aki op-jogot kapott"
1319 #: ../src/common/text.c:1074
1320 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
1321 msgstr "Annak a beceneve, aki fél-op jogot kapott"
1323 #: ../src/common/text.c:1075
1324 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
1325 msgstr "Annak a beceneve, aki a fél-op jogot adta"
1327 #: ../src/common/text.c:1079
1328 msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
1329 msgstr "Annak a beceneve, aki voice jogot adott"
1331 #: ../src/common/text.c:1080
1332 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
1333 msgstr "Annak a beceneve, aki voice jogot kapott"
1335 #: ../src/common/text.c:1084
1336 msgid "The nick of the person who did the banning"
1337 msgstr "Annak a beceneve, aki a kitiltást végezte"
1339 #: ../src/common/text.c:1085
1340 #: ../src/common/text.c:1112
1341 msgid "The ban mask"
1342 msgstr "A kitiltásmaszk"
1344 #: ../src/common/text.c:1089
1345 msgid "The nick who removed the key"
1346 msgstr "Annak a beceneve, aki eltávolította a kulcsot"
1348 #: ../src/common/text.c:1093
1349 msgid "The nick who removed the limit"
1350 msgstr "Annak a beceneve, aki eltávolította a limitet"
1352 #: ../src/common/text.c:1097
1353 msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
1354 msgstr "Annak a beceneve, aki elvette az op-jogot"
1356 #: ../src/common/text.c:1098
1357 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
1358 msgstr "Annak a beceneve, akitől elvették az op-jogot"
1360 #: ../src/common/text.c:1101
1361 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
1362 msgstr "Annak a beceneve, aki elvette a fél-op jogot"
1364 #: ../src/common/text.c:1102
1365 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
1366 msgstr "Annak a beceneve, akitől elvették a fél-op jogot"
1368 #: ../src/common/text.c:1106
1369 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
1370 msgstr "Annak a beceneve, aki megvonta a voice jogot"
1372 #: ../src/common/text.c:1107
1373 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
1374 msgstr "Annak a beceneve, akitől megvonták a voice jogot"
1376 #: ../src/common/text.c:1111
1377 msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
1378 msgstr "Annak a beceneve, aki a kitiltást visszavonta"
1380 #: ../src/common/text.c:1116
1381 msgid "The nick of the person who did the exempt"
1382 msgstr "Annak a beceneve, aki a kivételezést beállította"
1384 #: ../src/common/text.c:1117
1385 #: ../src/common/text.c:1122
1386 msgid "The exempt mask"
1387 msgstr "A kivételezés maszkja"
1389 #: ../src/common/text.c:1121
1390 msgid "The nick of the person removed the exempt"
1391 msgstr "Annak a beceneve, aki a kivételezést eltávolította"
1393 #: ../src/common/text.c:1126
1394 msgid "The nick of the person who did the invite"
1395 msgstr "Annak a beceneve, aki a meghívást küldte"
1397 #: ../src/common/text.c:1127
1398 #: ../src/common/text.c:1132
1399 msgid "The invite mask"
1400 msgstr "A meghívás maszkja"
1402 #: ../src/common/text.c:1131
1403 msgid "The nick of the person removed the invite"
1404 msgstr "Annak a beceneve, aki a meghívást visszavonta"
1406 #: ../src/common/text.c:1136
1407 msgid "The nick of the person setting the mode"
1408 msgstr "Annak a beceneve, aki a módot beállította"
1410 #: ../src/common/text.c:1137
1411 msgid "The mode's sign (+/-)"
1412 msgstr "A mód előjele (+/-)"
1414 #: ../src/common/text.c:1138
1415 msgid "The mode letter"
1416 msgstr "A mód betűjele"
1418 #: ../src/common/text.c:1139
1419 msgid "The channel it's being set on"
1420 msgstr "A csatorna, amelyre beállítják"
1422 #: ../src/common/text.c:1144
1424 msgstr "Felhasználónév"
1426 #: ../src/common/text.c:1146
1430 #: ../src/common/text.c:1151
1431 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
1432 msgstr "Csatornatagság/\"IRC operátor\""
1434 #: ../src/common/text.c:1156
1435 msgid "Server Information"
1436 msgstr "Kiszolgálóinformáció"
1438 #: ../src/common/text.c:1161
1439 #: ../src/common/text.c:1166
1441 msgstr "Tétlenség ideje"
1443 #: ../src/common/text.c:1167
1445 msgstr "Bejelentkezés ideje"
1447 #: ../src/common/text.c:1172
1449 msgstr "Távollét oka"
1451 #: ../src/common/text.c:1181
1452 #: ../src/common/text.c:1187
1453 #: ../src/common/text.c:1195
1454 #: ../src/common/text.c:1375
1458 #: ../src/common/text.c:1188
1462 #: ../src/common/text.c:1193
1463 msgid "Real user@host"
1464 msgstr "Valós user@host"
1466 #: ../src/common/text.c:1194
1470 #: ../src/common/text.c:1199
1471 #: ../src/common/text.c:1208
1472 #: ../src/common/text.c:1214
1473 #: ../src/common/text.c:1244
1474 #: ../src/common/text.c:1398
1475 msgid "Channel Name"
1476 msgstr "Csatorna neve"
1478 #: ../src/common/text.c:1203
1479 #: ../src/common/text.c:1361
1480 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1404
1481 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1592
1482 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:390
1486 #: ../src/common/text.c:1204
1487 #: ../src/common/text.c:1210
1488 #: ../src/common/text.c:1239
1489 #: ../src/common/text.c:1357
1490 #: ../src/common/text.c:1399
1492 msgstr "Kiszolgáló neve"
1494 #: ../src/common/text.c:1209
1495 msgid "Nick of person who invited you"
1496 msgstr "Annak a beceneve, aki meghívta"
1498 #: ../src/common/text.c:1215
1499 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:765
1501 msgstr "Felhasználók"
1503 #: ../src/common/text.c:1219
1504 msgid "Nickname in use"
1505 msgstr "A becenév használatban van"
1507 #: ../src/common/text.c:1220
1508 msgid "Nick being tried"
1509 msgstr "Próbált becenév"
1511 #: ../src/common/text.c:1229
1512 #: ../src/common/text.c:1365
1516 #: ../src/common/text.c:1230
1517 #: ../src/common/text.c:1261
1521 #: ../src/common/text.c:1240
1522 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:139
1523 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1713
1527 #: ../src/common/text.c:1245
1528 #: ../src/common/text.c:1250
1529 msgid "Modes string"
1530 msgstr "Módok karakterlánca"
1532 #: ../src/common/text.c:1260
1533 #: ../src/common/text.c:1298
1534 #: ../src/common/text.c:1303
1535 #: ../src/common/text.c:1344
1539 #: ../src/common/text.c:1266
1540 #: ../src/common/text.c:1291
1544 #: ../src/common/text.c:1267
1545 #: ../src/common/text.c:1272
1546 #: ../src/common/text.c:1277
1547 #: ../src/common/text.c:1284
1548 #: ../src/common/text.c:1304
1549 #: ../src/common/text.c:1308
1550 #: ../src/common/text.c:1314
1551 #: ../src/common/text.c:1320
1552 #: ../src/common/text.c:1327
1553 #: ../src/common/text.c:1336
1554 #: ../src/common/text.c:1342
1558 #: ../src/common/text.c:1278
1559 #: ../src/common/text.c:1285
1560 msgid "Destination filename"
1561 msgstr "Cél fájlnév"
1563 #: ../src/common/text.c:1287
1564 #: ../src/common/text.c:1316
1568 #: ../src/common/text.c:1322
1572 #: ../src/common/text.c:1337
1573 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:759
1577 #: ../src/common/text.c:1343
1578 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:758
1582 #: ../src/common/text.c:1348
1584 msgstr "DCC karakterlánc"
1586 #: ../src/common/text.c:1353
1587 msgid "Number of notify items"
1588 msgstr "Az értesítési bejegyzések száma"
1590 #: ../src/common/text.c:1369
1591 msgid "Old Filename"
1592 msgstr "Régi fájlnév"
1594 #: ../src/common/text.c:1370
1595 msgid "New Filename"
1598 #: ../src/common/text.c:1374
1602 #: ../src/common/text.c:1379
1604 msgstr "Kiszolgálómaszk"
1606 #: ../src/common/text.c:1384
1608 msgstr "Kiszolgálónév"
1610 #: ../src/common/text.c:1389
1614 #: ../src/common/text.c:1393
1618 #: ../src/common/text.c:1397
1619 msgid "Nick of person who have been invited"
1620 msgstr "Annak a beceneve, akit meghívtak"
1622 #: ../src/common/text.c:1404
1624 msgstr "Kitiltásmaszk"
1626 #: ../src/common/text.c:1405
1627 msgid "Who set the ban"
1628 msgstr "Ki állította be a kitiltást"
1630 #: ../src/common/text.c:1406
1632 msgstr "Kitiltás ideje"
1634 #: ../src/common/text.c:1446
1637 "Error parsing event %s.\n"
1640 "Hiba a(z) %s esemény feldolgozásakor.\n"
1641 "Az alapértelmezés kerül betöltésre."
1643 #: ../src/common/text.c:2189
1646 "Cannot read sound file:\n"
1649 "Nem lehet olvasni ezt a hangfájlt:\n"
1652 #: ../src/common/util.c:297
1653 msgid "Remote host closed socket"
1654 msgstr "A távoli gép lezárta a foglalatot"
1656 #: ../src/common/util.c:302
1657 msgid "Connection refused"
1658 msgstr "Kapcsolódás elutasítva"
1660 #: ../src/common/util.c:305
1661 msgid "No route to host"
1662 msgstr "Nincs útvonal a kiszolgálóhoz"
1664 #: ../src/common/util.c:307
1665 msgid "Connection timed out"
1666 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt"
1668 #: ../src/common/util.c:309
1669 msgid "Cannot assign that address"
1670 msgstr "Ezt a címet nem lehet kiosztani"
1672 #: ../src/common/util.c:311
1673 msgid "Connection reset by peer"
1674 msgstr "A kapcsolatot a túloldali gép visszaállította"
1676 #: ../src/common/util.c:848
1677 msgid "Ascension Island"
1678 msgstr "Ascension-sziget"
1680 #: ../src/common/util.c:849
1684 #: ../src/common/util.c:850
1685 msgid "United Arab Emirates"
1686 msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
1688 #: ../src/common/util.c:851
1690 msgstr "Afganisztán"
1692 #: ../src/common/util.c:852
1693 msgid "Antigua and Barbuda"
1694 msgstr "Antigua és Barbuda"
1696 #: ../src/common/util.c:853
1700 #: ../src/common/util.c:854
1704 #: ../src/common/util.c:855
1706 msgstr "Örményország"
1708 #: ../src/common/util.c:856
1709 msgid "Netherlands Antilles"
1710 msgstr "Holland Antillák"
1712 #: ../src/common/util.c:857
1716 #: ../src/common/util.c:858
1720 #: ../src/common/util.c:859
1724 #: ../src/common/util.c:860
1726 msgstr "Fordított DNS"
1728 #: ../src/common/util.c:861
1729 msgid "American Samoa"
1730 msgstr "Amerikai Szamoa"
1732 #: ../src/common/util.c:862
1736 #: ../src/common/util.c:863
1740 #: ../src/common/util.c:864
1744 #: ../src/common/util.c:865
1748 #: ../src/common/util.c:866
1749 msgid "Aland Islands"
1750 msgstr "Aland-szigetek"
1752 #: ../src/common/util.c:867
1754 msgstr "Azerbajdzsán"
1756 #: ../src/common/util.c:868
1757 msgid "Bosnia and Herzegovina"
1758 msgstr "Bosznia-Hercegovina"
1760 #: ../src/common/util.c:869
1764 #: ../src/common/util.c:870
1768 #: ../src/common/util.c:871
1772 #: ../src/common/util.c:872
1773 msgid "Burkina Faso"
1774 msgstr "Burkina Faso"
1776 #: ../src/common/util.c:873
1780 #: ../src/common/util.c:874
1784 #: ../src/common/util.c:875
1788 #: ../src/common/util.c:876
1792 #: ../src/common/util.c:877
1796 #: ../src/common/util.c:878
1800 #: ../src/common/util.c:879
1801 msgid "Brunei Darussalam"
1802 msgstr "Brunei Szultánátus"
1804 #: ../src/common/util.c:880
1808 #: ../src/common/util.c:881
1812 #: ../src/common/util.c:882
1814 msgstr "Bahama-szigetek"
1816 #: ../src/common/util.c:883
1820 #: ../src/common/util.c:884
1821 msgid "Bouvet Island"
1822 msgstr "Bouvet-sziget"
1824 #: ../src/common/util.c:885
1828 #: ../src/common/util.c:886
1830 msgstr "Fehéroroszország"
1832 #: ../src/common/util.c:887
1836 #: ../src/common/util.c:888
1840 #: ../src/common/util.c:889
1841 msgid "Cocos Islands"
1842 msgstr "Kókusz-szigetek"
1844 #: ../src/common/util.c:890
1845 msgid "Democratic Republic of Congo"
1846 msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
1848 #: ../src/common/util.c:891
1849 msgid "Central African Republic"
1850 msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
1852 #: ../src/common/util.c:892
1856 #: ../src/common/util.c:893
1860 #: ../src/common/util.c:894
1861 msgid "Cote d'Ivoire"
1862 msgstr "Elefántcsont-part"
1864 #: ../src/common/util.c:895
1865 msgid "Cook Islands"
1866 msgstr "Cook-szigetek"
1868 #: ../src/common/util.c:896
1872 #: ../src/common/util.c:897
1876 #: ../src/common/util.c:898
1880 #: ../src/common/util.c:899
1884 #: ../src/common/util.c:900
1885 msgid "Internic Commercial"
1886 msgstr "Internic kereskedelmi"
1888 #: ../src/common/util.c:901
1892 #: ../src/common/util.c:902
1893 msgid "Serbia and Montenegro"
1894 msgstr "Szerbia és Montenegro"
1896 #: ../src/common/util.c:903
1900 #: ../src/common/util.c:904
1904 #: ../src/common/util.c:905
1905 msgid "Christmas Island"
1906 msgstr "Karácsony-szigetek"
1908 #: ../src/common/util.c:906
1912 #: ../src/common/util.c:907
1913 msgid "Czech Republic"
1914 msgstr "Cseh Köztársaság"
1916 #: ../src/common/util.c:908
1918 msgstr "Németország"
1920 #: ../src/common/util.c:909
1924 #: ../src/common/util.c:910
1928 #: ../src/common/util.c:911
1932 #: ../src/common/util.c:912
1933 msgid "Dominican Republic"
1934 msgstr "Dominikai Köztársaság"
1936 #: ../src/common/util.c:913
1940 #: ../src/common/util.c:914
1944 #: ../src/common/util.c:915
1945 msgid "Educational Institution"
1946 msgstr "Oktatási intézmény"
1948 #: ../src/common/util.c:916
1952 #: ../src/common/util.c:917
1956 #: ../src/common/util.c:918
1957 msgid "Western Sahara"
1958 msgstr "Nyugat-Szahara"
1960 #: ../src/common/util.c:919
1964 #: ../src/common/util.c:920
1966 msgstr "Spanyolország"
1968 #: ../src/common/util.c:921
1972 #: ../src/common/util.c:922
1973 msgid "European Union"
1974 msgstr "Európai Unió"
1976 #: ../src/common/util.c:923
1980 #: ../src/common/util.c:924
1984 #: ../src/common/util.c:925
1985 msgid "Falkland Islands"
1986 msgstr "Falkland-szigetek"
1988 #: ../src/common/util.c:926
1992 #: ../src/common/util.c:927
1993 msgid "Faroe Islands"
1994 msgstr "Faroe-szigetek"
1996 #: ../src/common/util.c:928
1998 msgstr "Franciaország"
2000 #: ../src/common/util.c:929
2004 #: ../src/common/util.c:930
2005 msgid "Great Britain"
2006 msgstr "Nagy-Britannia"
2008 #: ../src/common/util.c:931
2012 #: ../src/common/util.c:932
2016 #: ../src/common/util.c:933
2017 msgid "French Guiana"
2018 msgstr "Francia Guyana"
2020 #: ../src/common/util.c:934
2021 msgid "British Channel Isles"
2022 msgstr "Brit Csatorna-szigetek"
2024 #: ../src/common/util.c:935
2028 #: ../src/common/util.c:936
2032 #: ../src/common/util.c:937
2036 #: ../src/common/util.c:938
2040 #: ../src/common/util.c:939
2044 #: ../src/common/util.c:940
2048 #: ../src/common/util.c:941
2052 #: ../src/common/util.c:942
2053 msgid "Equatorial Guinea"
2054 msgstr "Egyenlítői Guinea"
2056 #: ../src/common/util.c:943
2058 msgstr "Görögország"
2060 #: ../src/common/util.c:944
2061 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
2062 msgstr "Szt. György- és S. Sandwich-szigetek"
2064 #: ../src/common/util.c:945
2068 #: ../src/common/util.c:946
2072 #: ../src/common/util.c:947
2073 msgid "Guinea-Bissau"
2074 msgstr "Bissau-Guinea"
2076 #: ../src/common/util.c:948
2080 #: ../src/common/util.c:949
2084 #: ../src/common/util.c:950
2085 msgid "Heard and McDonald Islands"
2086 msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
2088 #: ../src/common/util.c:951
2092 #: ../src/common/util.c:952
2094 msgstr "Horvátország"
2096 #: ../src/common/util.c:953
2100 #: ../src/common/util.c:954
2102 msgstr "Magyarország"
2104 #: ../src/common/util.c:955
2108 #: ../src/common/util.c:956
2112 #: ../src/common/util.c:957
2116 #: ../src/common/util.c:958
2118 msgstr "Man szigete"
2120 #: ../src/common/util.c:959
2124 #: ../src/common/util.c:960
2125 msgid "Informational"
2126 msgstr "Információs tartomány"
2128 #: ../src/common/util.c:961
2129 msgid "International"
2132 #: ../src/common/util.c:962
2133 msgid "British Indian Ocean Territory"
2134 msgstr "Brit Indiai-óceáni terület"
2136 #: ../src/common/util.c:963
2140 #: ../src/common/util.c:964
2144 #: ../src/common/util.c:965
2148 #: ../src/common/util.c:966
2150 msgstr "Olaszország"
2152 #: ../src/common/util.c:967
2156 #: ../src/common/util.c:968
2160 #: ../src/common/util.c:969
2164 #: ../src/common/util.c:970
2168 #: ../src/common/util.c:971
2172 #: ../src/common/util.c:972
2174 msgstr "Kirgizisztán"
2176 #: ../src/common/util.c:973
2180 #: ../src/common/util.c:974
2184 #: ../src/common/util.c:975
2186 msgstr "Comore-szigetek"
2188 #: ../src/common/util.c:976
2189 msgid "St. Kitts and Nevis"
2190 msgstr "St. Kitts és Nevis"
2192 #: ../src/common/util.c:977
2194 msgstr "Észak-Korea"
2196 #: ../src/common/util.c:978
2200 #: ../src/common/util.c:979
2204 #: ../src/common/util.c:980
2205 msgid "Cayman Islands"
2206 msgstr "Kajmán-szigetek"
2208 #: ../src/common/util.c:981
2212 #: ../src/common/util.c:982
2216 #: ../src/common/util.c:983
2220 #: ../src/common/util.c:984
2222 msgstr "Saint Lucia"
2224 #: ../src/common/util.c:985
2225 msgid "Liechtenstein"
2226 msgstr "Liechtenstein"
2228 #: ../src/common/util.c:986
2232 #: ../src/common/util.c:987
2236 #: ../src/common/util.c:988
2240 #: ../src/common/util.c:989
2244 #: ../src/common/util.c:990
2248 #: ../src/common/util.c:991
2252 #: ../src/common/util.c:992
2256 #: ../src/common/util.c:993
2260 #: ../src/common/util.c:994
2264 #: ../src/common/util.c:995
2268 #: ../src/common/util.c:996
2269 msgid "United States Medical"
2270 msgstr "Egyesült Államok (egészségügy)"
2272 #: ../src/common/util.c:997
2274 msgstr "Madagaszkár"
2276 #: ../src/common/util.c:998
2277 msgid "Marshall Islands"
2278 msgstr "Marshall-szigetek"
2280 #: ../src/common/util.c:999
2284 #: ../src/common/util.c:1000
2288 #: ../src/common/util.c:1001
2292 #: ../src/common/util.c:1002
2296 #: ../src/common/util.c:1003
2300 #: ../src/common/util.c:1004
2304 #: ../src/common/util.c:1005
2305 msgid "Northern Mariana Islands"
2306 msgstr "Északi Mariana-szigetek"
2308 #: ../src/common/util.c:1006
2312 #: ../src/common/util.c:1007
2316 #: ../src/common/util.c:1008
2320 #: ../src/common/util.c:1009
2324 #: ../src/common/util.c:1010
2328 #: ../src/common/util.c:1011
2330 msgstr "Maldív-szigetek"
2332 #: ../src/common/util.c:1012
2336 #: ../src/common/util.c:1013
2340 #: ../src/common/util.c:1014
2344 #: ../src/common/util.c:1015
2348 #: ../src/common/util.c:1016
2352 #: ../src/common/util.c:1017
2353 msgid "New Caledonia"
2354 msgstr "Új-Kaledónia"
2356 #: ../src/common/util.c:1018
2360 #: ../src/common/util.c:1019
2361 msgid "Internic Network"
2362 msgstr "Internic hálózat"
2364 #: ../src/common/util.c:1020
2365 msgid "Norfolk Island"
2366 msgstr "Norfolk-szigetek"
2368 #: ../src/common/util.c:1021
2372 #: ../src/common/util.c:1022
2376 #: ../src/common/util.c:1023
2380 #: ../src/common/util.c:1024
2384 #: ../src/common/util.c:1025
2388 #: ../src/common/util.c:1026
2392 #: ../src/common/util.c:1027
2396 #: ../src/common/util.c:1028
2400 #: ../src/common/util.c:1029
2404 #: ../src/common/util.c:1030
2405 msgid "Internic Non-Profit Organization"
2406 msgstr "Internic non-profit szervezet"
2408 #: ../src/common/util.c:1031
2412 #: ../src/common/util.c:1032
2416 #: ../src/common/util.c:1033
2417 msgid "French Polynesia"
2418 msgstr "Francia Polinézia"
2420 #: ../src/common/util.c:1034
2421 msgid "Papua New Guinea"
2422 msgstr "Pápua Új-Guinea"
2424 #: ../src/common/util.c:1035
2426 msgstr "Fülöp-szigetek"
2428 #: ../src/common/util.c:1036
2432 #: ../src/common/util.c:1037
2434 msgstr "Lengyelország"
2436 #: ../src/common/util.c:1038
2437 msgid "St. Pierre and Miquelon"
2438 msgstr "St. Pierre és Miquelon"
2440 #: ../src/common/util.c:1039
2444 #: ../src/common/util.c:1040
2446 msgstr "Puerto Rico"
2448 #: ../src/common/util.c:1041
2449 msgid "Palestinian Territory"
2450 msgstr "Palesztin terület"
2452 #: ../src/common/util.c:1042
2456 #: ../src/common/util.c:1043
2460 #: ../src/common/util.c:1044
2464 #: ../src/common/util.c:1045
2468 #: ../src/common/util.c:1046
2472 #: ../src/common/util.c:1047
2476 #: ../src/common/util.c:1048
2477 msgid "Old School ARPAnet"
2478 msgstr "Régimódi ARPAnet"
2480 #: ../src/common/util.c:1049
2481 msgid "Russian Federation"
2482 msgstr "Orosz Föderáció"
2484 #: ../src/common/util.c:1050
2488 #: ../src/common/util.c:1051
2489 msgid "Saudi Arabia"
2490 msgstr "Szaúd-Arábia"
2492 #: ../src/common/util.c:1052
2493 msgid "Solomon Islands"
2494 msgstr "Salamon-szigetek"
2496 #: ../src/common/util.c:1053
2498 msgstr "Seychelle-szigetek"
2500 #: ../src/common/util.c:1054
2504 #: ../src/common/util.c:1055
2508 #: ../src/common/util.c:1056
2512 #: ../src/common/util.c:1057
2516 #: ../src/common/util.c:1058
2520 #: ../src/common/util.c:1059
2521 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
2522 msgstr "Svalbard és Jan Mayen szigetek"
2524 #: ../src/common/util.c:1060
2525 msgid "Slovak Republic"
2526 msgstr "Szlovák Köztársaság"
2528 #: ../src/common/util.c:1061
2529 msgid "Sierra Leone"
2530 msgstr "Sierra Leone"
2532 #: ../src/common/util.c:1062
2536 #: ../src/common/util.c:1063
2540 #: ../src/common/util.c:1064
2544 #: ../src/common/util.c:1065
2548 #: ../src/common/util.c:1066
2549 msgid "Sao Tome and Principe"
2550 msgstr "Sao Tome és Principe"
2552 #: ../src/common/util.c:1067
2554 msgstr "Korábbi Szovjetunió"
2556 #: ../src/common/util.c:1068
2558 msgstr "El Salvador"
2560 #: ../src/common/util.c:1069
2564 #: ../src/common/util.c:1070
2568 #: ../src/common/util.c:1071
2569 msgid "Turks and Caicos Islands"
2570 msgstr "Turks és Caicos szigetek"
2572 #: ../src/common/util.c:1072
2576 #: ../src/common/util.c:1073
2577 msgid "French Southern Territories"
2578 msgstr "Déli Francia Területek"
2580 #: ../src/common/util.c:1074
2584 #: ../src/common/util.c:1075
2588 #: ../src/common/util.c:1076
2590 msgstr "Tadzsikisztán"
2592 #: ../src/common/util.c:1077
2596 #: ../src/common/util.c:1078
2597 #: ../src/common/util.c:1082
2599 msgstr "Kelet-Timor"
2601 #: ../src/common/util.c:1079
2602 msgid "Turkmenistan"
2603 msgstr "Türkmenisztán"
2605 #: ../src/common/util.c:1080
2609 #: ../src/common/util.c:1081
2613 #: ../src/common/util.c:1083
2615 msgstr "Törökország"
2617 #: ../src/common/util.c:1084
2618 msgid "Trinidad and Tobago"
2619 msgstr "Trinidad és Tobago"
2621 #: ../src/common/util.c:1085
2625 #: ../src/common/util.c:1086
2629 #: ../src/common/util.c:1087
2633 #: ../src/common/util.c:1088
2637 #: ../src/common/util.c:1089
2641 #: ../src/common/util.c:1090
2642 msgid "United Kingdom"
2643 msgstr "Egyesült Királyság"
2645 #: ../src/common/util.c:1091
2646 msgid "United States of America"
2647 msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
2649 #: ../src/common/util.c:1092
2653 #: ../src/common/util.c:1093
2655 msgstr "Üzbegisztán"
2657 #: ../src/common/util.c:1094
2658 msgid "Vatican City State"
2659 msgstr "Vatikán Állam"
2661 #: ../src/common/util.c:1095
2662 msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2663 msgstr "St. Vincent és a Grenadines"
2665 #: ../src/common/util.c:1096
2669 #: ../src/common/util.c:1097
2670 msgid "British Virgin Islands"
2671 msgstr "Brit Virgin-szigetek"
2673 #: ../src/common/util.c:1098
2674 msgid "US Virgin Islands"
2675 msgstr "USA Virgin-szigetek"
2677 #: ../src/common/util.c:1099
2681 #: ../src/common/util.c:1100
2685 #: ../src/common/util.c:1101
2686 msgid "Wallis and Futuna Islands"
2687 msgstr "Wallis és Futuna szigetek"
2689 #: ../src/common/util.c:1102
2693 #: ../src/common/util.c:1103
2697 #: ../src/common/util.c:1104
2701 #: ../src/common/util.c:1105
2703 msgstr "Jugoszlávia"
2705 #: ../src/common/util.c:1106
2706 msgid "South Africa"
2709 #: ../src/common/util.c:1107
2713 #: ../src/common/util.c:1108
2717 #: ../src/common/util.c:1118
2718 #: ../src/common/util.c:1128
2719 #: ../src/fe-gtk/menu.c:611
2723 #: ../src/common/xchat.c:726
2724 msgid "_Open Dialog Window"
2725 msgstr "Párbeszédablak _nyitása"
2727 #: ../src/common/xchat.c:727
2728 msgid "_Send a File"
2729 msgstr "_Fájl küldése"
2731 #: ../src/common/xchat.c:728
2732 msgid "_User Info (WhoIs)"
2733 msgstr "Felhasz_nálóinformációk (WHOIS)"
2735 #: ../src/common/xchat.c:729
2736 msgid "_Add to Friends List"
2737 msgstr "Hozzá_adás a barátok listájához"
2739 #: ../src/common/xchat.c:730
2740 msgid "O_perator Actions"
2741 msgstr "O_perátori műveletek"
2743 #: ../src/common/xchat.c:732
2745 msgstr "Op-jog adása"
2747 #: ../src/common/xchat.c:733
2749 msgstr "Op-jog elvétele"
2751 #: ../src/common/xchat.c:734
2753 msgstr "Voice jog adása"
2755 #: ../src/common/xchat.c:735
2757 msgstr "Voice jog elvétele"
2759 #: ../src/common/xchat.c:737
2761 msgstr "Kirúgás/kitiltás"
2763 #: ../src/common/xchat.c:738
2764 #: ../src/common/xchat.c:775
2768 #: ../src/common/xchat.c:739
2769 #: ../src/common/xchat.c:740
2770 #: ../src/common/xchat.c:741
2771 #: ../src/common/xchat.c:742
2772 #: ../src/common/xchat.c:743
2773 #: ../src/common/xchat.c:774
2777 #: ../src/common/xchat.c:744
2778 #: ../src/common/xchat.c:745
2779 #: ../src/common/xchat.c:746
2780 #: ../src/common/xchat.c:747
2782 msgstr "Kirúgás és kitiltás"
2784 #: ../src/common/xchat.c:757
2785 msgid "Leave Channel"
2786 msgstr "Csatorna elhagyása"
2788 #: ../src/common/xchat.c:758
2789 msgid "Join Channel..."
2790 msgstr "Csatlakozás csatornához..."
2792 #: ../src/common/xchat.c:759
2793 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1281
2794 msgid "Enter Channel to Join:"
2795 msgstr "Írja be a csatorna nevét, amelyhez csatlakozni akar:"
2797 #: ../src/common/xchat.c:760
2798 msgid "Server Links"
2799 msgstr "Kiszolgáló hivatkozások"
2801 #: ../src/common/xchat.c:761
2803 msgstr "Kiszolgáló pingelése"
2805 #: ../src/common/xchat.c:762
2806 msgid "Hide Version"
2807 msgstr "Verzió elrejtése"
2809 #: ../src/common/xchat.c:772
2813 #: ../src/common/xchat.c:773
2817 #: ../src/common/xchat.c:776
2821 #: ../src/common/xchat.c:777
2823 msgid "Enter reason to kick %s:"
2824 msgstr "Adja meg %s kirúgásának okát:"
2826 #: ../src/common/xchat.c:778
2830 #: ../src/common/xchat.c:779
2834 #: ../src/common/xchat.c:788
2838 #: ../src/common/xchat.c:789
2842 #: ../src/common/xchat.c:790
2846 #: ../src/common/xchat.c:791
2847 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:413
2848 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:389
2849 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:201
2851 msgstr "Összes törlése"
2853 #: ../src/common/xchat.c:792
2857 #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:72
2858 msgid "Couldn't connect to session bus"
2859 msgstr "Nem lehet csatlakozni a munkamenet buszhoz"
2861 #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:86
2862 msgid "Failed to complete NameHasOwner"
2863 msgstr "Nem sikerült a NameHasOwner befejezése"
2865 #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:112
2866 msgid "Failed to complete Command"
2867 msgstr "Nem sikerült a parancs végrehajtása"
2869 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
2870 msgid "remote access"
2871 msgstr "távoli elérés"
2873 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
2874 msgid "plugin for remote access using DBUS"
2875 msgstr "DBUS-t használó bővítmény távoli eléréshez"
2877 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
2879 msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
2880 msgstr "Nem lehet csatlakozni a munkamenetbuszhoz: %s\n"
2882 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
2884 msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
2885 msgstr "A(z) %s lekérése nem sikerült: %s\n"
2887 #: ../src/fe-gtk/about.c:102
2891 #: ../src/fe-gtk/about.c:133
2892 msgid "A multiplatform IRC Client"
2893 msgstr "Többplatformos IRC-kliens"
2895 #: ../src/fe-gtk/ascii.c:135
2896 msgid "Character Chart"
2897 msgstr "Karaktertábla"
2899 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:151
2900 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:305
2901 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:302
2902 msgid "Not connected."
2903 msgstr "Nincs kapcsolat."
2905 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:249
2906 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:329
2907 msgid "You must select some bans."
2908 msgstr "Ki kell választania néhány kitiltást."
2910 # ?#: ../src/fe-gtk/banlist.c:206
2911 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:278
2913 msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
2914 msgstr "Valóban el kívánja távolítani az összes kitiltást a következőn: %s?"
2916 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:344
2917 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:175
2921 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:345
2925 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:346
2929 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
2930 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
2931 msgstr "Csak a csatornafülön nyithatja meg a kitiltáslistát."
2933 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:393
2935 msgid "XChat: Ban List (%s)"
2936 msgstr "XChat: Kitiltáslista (%s)"
2938 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:409
2939 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:432
2941 msgstr "Eltávolítás"
2943 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:411
2947 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:415
2951 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:111
2953 msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
2954 msgstr "%d/%d felhasználó megjelenítése %d/%d csatornán."
2956 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:526
2957 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1217
2958 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2959 msgid "Select an output filename"
2960 msgstr "Válasszon egy kimeneti fájlnevet"
2962 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:631
2963 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:799
2964 msgid "_Join Channel"
2965 msgstr "Belépés _csatornára"
2967 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:633
2968 msgid "_Copy Channel Name"
2969 msgstr "Csatornané_v másolása"
2971 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:635
2972 msgid "Copy _Topic Text"
2973 msgstr "Té_ma szövegének másolása"
2975 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:724
2977 msgid "XChat: Channel List (%s)"
2978 msgstr "XChat: Csatornalista (%s)"
2980 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:781
2984 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:787
2985 msgid "_Download List"
2986 msgstr "_Lista letöltése"
2988 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:793
2989 msgid "Save _List..."
2990 msgstr "List_a mentése..."
2992 #. =============================================================
2993 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
2995 msgstr "Megjelenítés:"
2997 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:818
2998 msgid "channels with"
3001 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
3005 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:843
3007 msgstr "közötti felhasználószámú csatornák."
3009 #. =============================================================
3010 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:849
3014 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:861
3015 msgid "Channel name"
3016 msgstr "Csatorna neve"
3018 #. =============================================================
3019 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:882
3020 msgid "Search type:"
3021 msgstr "Keresés típusa:"
3023 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:889
3024 msgid "Simple Search"
3025 msgstr "Egyszerű keresés"
3027 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:890
3028 msgid "Pattern Match (Wildcards)"
3029 msgstr "Mintaillesztés (helyettesítő karakterek)"
3031 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:892
3032 msgid "Regular Expression"
3033 msgstr "Reguláris kifejezés"
3035 #. =============================================================
3036 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
3037 #: ../src/fe-gtk/search.c:118
3041 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:166
3043 msgid "Send file to %s"
3044 msgstr "Fájl küldése %s számára"
3047 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:496
3048 msgid "That file is not resumable."
3049 msgstr "Ezt a fájlt nem lehet folytatni."
3051 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:500
3054 "Cannot access file: %s\n"
3056 "Resuming not possible."
3058 "Nem lehet hozzáférni a következő fájlhoz: %s\n"
3060 "A folytatás nem lehetséges."
3062 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:507
3063 msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
3064 msgstr "A letöltési könyvtárban lévő fájl nagyobb, mint a felkínált. A folytatás nem lehetséges."
3066 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:511
3067 msgid "Cannot resume the same file from two people."
3068 msgstr "Nem lehet ugyanazt a fájlt két embertől folytatni."
3070 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:740
3071 msgid "XChat: Uploads and Downloads"
3072 msgstr "XChat: Feltöltések és letöltések"
3074 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:756
3075 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:995
3076 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:138
3080 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:757
3081 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:75
3085 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:762
3089 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:787
3090 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1593
3094 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:793
3096 msgstr "Feltöltések"
3098 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:799
3102 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:804
3106 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815
3110 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:816
3114 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
3115 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1019
3117 msgstr "Megszakítás"
3119 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:823
3120 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1020
3124 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:824
3128 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:825
3129 msgid "Open Folder..."
3130 msgstr "Mappa megnyitása..."
3132 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:985
3133 msgid "XChat: DCC Chat List"
3134 msgstr "XChat: DCC csevegés lista"
3136 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:997
3140 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:998
3144 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:999
3146 msgstr "Kezdés időpontja"
3148 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:139
3152 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:140
3156 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:310
3157 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:137
3158 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:73
3162 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:311
3166 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:339
3168 msgstr "Mozgatás fel"
3170 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:343
3172 msgstr "Mozgatás le"
3174 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:351
3178 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:355
3182 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:363
3183 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:765
3185 msgstr "Új hozzáadása"
3187 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:367
3188 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:770
3189 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:387
3193 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:375
3197 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:379
3201 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
3202 msgid "Don't auto connect to servers"
3203 msgstr "Ne csatlakozzon újra automatikusan a kiszolgálókra"
3205 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
3206 msgid "Use a different config directory"
3207 msgstr "Másik konfigurációs könyvtár használata"
3209 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
3210 msgid "Don't auto load any plugins"
3211 msgstr "Ne töltsön be automatikusan egy bővítményt sem"
3213 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
3214 msgid "Show plugin auto-load directory"
3215 msgstr "Mutassa az automatikusan betöltődő bővítménykönyvtárat"
3217 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
3218 msgid "Show user config directory"
3219 msgstr "Mutassa a felhasználói konfigurációs könyvtárat"
3221 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:131
3222 msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
3223 msgstr "Egy irc://kiszolgáló:port/csatorna URL megnyitása"
3225 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
3226 #: ../src/fe-gtk/setup.c:212
3227 msgid "Execute command:"
3228 msgstr "Parancs végrehajtása:"
3230 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
3231 msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
3232 msgstr "URL megnyitása vagy parancs végrehajtása meglévő XChatben"
3234 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
3235 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
3236 msgstr "Indítás minimalizálva. Lehetséges értékek: 0=normál, 0=ikonméret 2=tálca"
3238 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
3242 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
3243 msgid "Show version information"
3244 msgstr "Mutassa a verzióinformációt"
3246 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:257
3249 "Failed to open font:\n"
3253 "Nem sikerült a következő betűkészlet megnyitása:\n"
3257 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:636
3258 msgid "Search buffer is empty.\n"
3259 msgstr "A keresési puffer üres.\n"
3261 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
3266 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:733
3268 msgid "Network send queue: %d bytes"
3269 msgstr "Hálózati küldési sor: %d bájt"
3271 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
3273 "The
\x02Run Command
\x02 action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all
\x02\\n"
3274 "
\x02 characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a
\x02\\
\x02 in the actual text run then enter
\x02\\\\
\x02"
3276 "A \"Parancs futtatása\" művelet úgy futtatja az Adat1-ben lévő adatokat, mintha abba a beviteli mezőbe írta volna be, ahol lenyomta a billentyűsorozatot. Ezért tartalmazhat szöveget (ami majd a csatornára/személynek megy), parancsokat vagy felhasználói parancsokat. Futtatáskor az összes \\n"
3277 " karakter, ami az Adat1-ben van, a parancsok elválasztására szolgál, tehát több parancsot is lehet egymás után futtatni. Ha \\-t akar elhelyezni a szövegben, használja így: \\\\"
3279 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
3280 msgid "The
\x02Change Page
\x02 command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
3281 msgstr "Az \"Oldal váltása\" parancs a noteszlapok közt vált. Állítsa be az Adat1-et arra az oldalra, amelyre váltani akar. Ha az Adat2 bármire be van állítva, akkor a váltás a jelenlegi pozícióhoz képest megy végbe"
3283 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
3284 msgid "The
\x02Insert in Buffer
\x02 command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
3285 msgstr "A \"Beszúrás a pufferbe\" parancs az Adat1 tartalmát szúrja be az aktuális kurzorpozícióba, ahol a billentyűkombinációt lenyomta"
3287 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
3288 msgid "The
\x02Scroll Page
\x02 command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
3289 msgstr "Az \"Oldal görgetése\" parancs a szöveget egy sorral vagy oldallal felfelé vagy lefelé görgeti. Az Adat1-ben állítsa be, hogy Fel, Le, +1 vagy -1."
3291 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
3292 msgid "The
\x02Set Buffer
\x02 command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
3293 msgstr "A \"Puffer beállítása\" parancs a billentyűlenyomáskor bevitt adatokat adja hozzá az Adat1 tartalmához"
3295 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
3296 msgid "The
\x02Last Command
\x02 command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
3297 msgstr "Az \"Utolsó parancs\" az utoljára bevitt parancsot állítja be - ugyanaz, mint amikor egy parancsértelmezőben megnyomja a felfelé nyilat"
3299 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:171
3300 msgid "The
\x02Next Command
\x02 command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
3301 msgstr "A \"Következő parancs\" a következő bevitt parancsot jeleníti meg - ugyanaz, mint amikor egy parancsértelmezőben megnyomja a lefelé nyilat"
3303 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:173
3304 msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
3305 msgstr "Ez a parancs kiegészíti a megkezdett becenevet vagy parancsot. Ha az Adat1 be van állítva, akkor a TAB kétszeri lenyomása az utolsó becenevet választja ki, nem a következőt"
3307 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:175
3308 msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
3309 msgstr "Ez a parancs fel- vagy lefelé görgeti a becenevek listáját. Ha az Adat1 bármire be van állítva, akkor felfelé görget, egyéb esetben lefelé"
3311 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:177
3312 msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
3313 msgstr "Ez a parancs összehasonlítja az utolsó bevitt szót a cserelista tartalmával és lecseréli, ha egyezést talál"
3315 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:179
3316 msgid "This command moves the front tab left by one"
3317 msgstr "Ez a parancs eggyel balra mozgatja az első fület"
3319 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:181
3320 msgid "This command moves the front tab right by one"
3321 msgstr "Ez a parancs eggyel jobbra mozgatja az első fület"
3323 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:183
3324 msgid "This command moves the current tab family to the left"
3325 msgstr "Ez a parancs az aktuális fülek csoportját balra mozgatja"
3327 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:185
3328 msgid "This command moves the current tab family to the right"
3329 msgstr "Ez a parancs az aktuális fülek csoportját jobbra mozgatja"
3331 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:187
3332 msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
3333 msgstr "A beviteli mező tartalmát hozzáadja az előzményekhez, de nem küldi el a kiszolgálónak"
3335 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:198
3336 msgid "There was an error loading key bindings configuration"
3337 msgstr "Hiba történt a billentyűkombinációk betöltésekor"
3339 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:450
3340 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:451
3341 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:452
3342 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:453
3343 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:743
3344 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:749
3345 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:754
3346 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1635
3347 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1751
3348 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3252
3352 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:707
3356 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:708
3357 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:803
3361 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:709
3365 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:718
3366 msgid "XChat: Keyboard Shortcuts"
3367 msgstr "XChat: Gyorsbillentyűk"
3369 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:796
3373 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:798
3377 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:800
3381 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:807
3385 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810
3389 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:852
3390 msgid "Error opening keys config file\n"
3391 msgstr "Hiba a billentyű-konfigurációs fájl megnyitásakor \n"
3393 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1019
3396 "Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
3397 "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
3399 "Ismeretlen billentyűnév a billentyű-konfigurációs fájlban: \"%s\"\n"
3400 "Betöltés megszakítva, kérem javítsa a(z) %s/keybindings.conf fájlt\n"
3402 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1057
3405 "Unknown action %s in key bindings config file\n"
3406 "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
3408 "Ismeretlen művelet a billentyű-konfigurációs fájlban: \"%s\"\n"
3409 "Betöltés megszakítva, kérem javítsa a(z) %s/keybindings fájlt\n"
3411 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1078
3414 "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
3417 "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
3419 "A rendszer adatsort várt, (kezdet Dx{:|!}) de ezt kapta:\n"
3422 "Betöltés megszakítva, kérem javítsa ki a(z) %s/keybindings fájlt\n"
3424 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1147
3427 "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
3428 "Please fix %s/keybindings.conf\n"
3430 "A gyorsbillentyű-fájl megsérült, betöltés megszakítva\n"
3431 "Kérem javítsa a(z) %s /keybindings.conf fájlt\n"
3433 #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:117
3434 msgid "Cannot write to that file."
3435 msgstr "Nem lehet írni ezt a fájlt."
3437 #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:119
3438 msgid "Cannot read that file."
3439 msgstr "Nem lehet olvasni ezt a fájlt."
3441 #. duplicate, ignore
3442 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:117
3443 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:264
3444 msgid "That mask already exists."
3445 msgstr "Ez a maszk már létezik."
3447 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:177
3448 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2132
3450 msgstr "Privát üzenet"
3452 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:178
3454 msgstr "Figyelmeztetés"
3456 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:179
3460 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:180
3464 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:181
3468 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:182
3470 msgstr "Mellőzés megszüntetése"
3472 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:308
3473 msgid "Enter mask to ignore:"
3474 msgstr "Írja be a mellőzendő maszkot:"
3476 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:355
3477 msgid "XChat: Ignore list"
3478 msgstr "XChat: Mellőzési lista"
3480 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:362
3481 msgid "Ignore Stats:"
3482 msgstr "Mellőzési statisztika:"
3484 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
3488 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:371
3492 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:372
3494 msgstr "Figyelmeztetés:"
3496 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:373
3500 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:374
3504 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
3505 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:428
3507 msgstr "Hozzáadás..."
3509 #: ../src/fe-gtk/joind.c:83
3510 msgid "Channel name too short, try again."
3511 msgstr "A csatornanév túl rövid, próbálja újra."
3513 #: ../src/fe-gtk/joind.c:125
3514 msgid "XChat: Connection Complete"
3515 msgstr "XChat: A kapcsolat kész"
3517 #: ../src/fe-gtk/joind.c:150
3519 msgid "Connection to %s complete."
3520 msgstr "A kapcsolódás kész a következőhöz: %s."
3522 #: ../src/fe-gtk/joind.c:159
3523 msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network."
3524 msgstr "A Kiszolgálólista ablakban nincs megadva olyan csatorna (csevegőszoba), amelyhez ezen a hálózaton automatikusan csatlakozni kellene."
3526 #: ../src/fe-gtk/joind.c:165
3527 msgid "What would you like to do next?"
3528 msgstr "Mit szeretne tenni ezután?"
3530 #: ../src/fe-gtk/joind.c:170
3531 msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
3532 msgstr "_Semmit, később lépek be egy csatornára."
3534 #: ../src/fe-gtk/joind.c:179
3535 msgid "_Join this channel:"
3536 msgstr "_Belépés erre a csatornára:"
3538 #: ../src/fe-gtk/joind.c:191
3539 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
3540 msgstr "Ha tudja a csatorna nevét, amelyre be kíván lépni, adja meg itt."
3542 #: ../src/fe-gtk/joind.c:198
3543 msgid "O_pen the Channel-List window."
3544 msgstr "_Csatornalista ablak megnyitása."
3546 #: ../src/fe-gtk/joind.c:205
3547 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
3548 msgstr "A csatornalista lekérése eltarthat pár percig."
3550 #: ../src/fe-gtk/joind.c:212
3551 msgid "_Always show this dialog after connecting."
3552 msgstr "_Mindig jelenjen meg ez a párbeszédablak csatlakozás után."
3554 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:506
3558 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:793
3560 msgid "Topic for %s is: %s"
3561 msgstr "A(z) %s témája: %s"
3563 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:798
3564 msgid "No topic is set"
3565 msgstr "Nincs beállítva téma"
3567 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1182
3569 msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?"
3570 msgstr "Ehhez a kiszolgálóhoz még %d csatorna vagy párbeszéd van társítva. Az összeset bezárja?"
3572 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1276
3574 msgstr "Kilép az XChatből?"
3576 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1297
3577 msgid "Don't ask next time."
3578 msgstr "Ne kérdezze újra."
3580 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1303
3582 msgid "You are connected to %i IRC networks."
3583 msgstr "%i IRC hálózathoz van kapcsolódva."
3585 # ?#: ../src/fe-gtk/banlist.c:206
3586 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1305
3587 msgid "Are you sure you want to quit?"
3588 msgstr "Biztos, hogy ki szeretne lépni?"
3590 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1307
3591 msgid "Some file transfers are still active."
3592 msgstr "Még vannak aktív fájlátvitelek."
3594 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1325
3595 msgid "_Minimize to Tray"
3596 msgstr "_Minimalizálás a tálcára"
3598 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1545
3599 msgid "Insert Attribute or Color Code"
3600 msgstr "Attribútum vagy színkód beszúrása"
3602 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1547
3604 msgstr "<b>Félkövér</b>"
3606 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1548
3607 msgid "<u>Underline</u>"
3608 msgstr "<u>Aláhúzott</u>"
3610 #. mg_markup_item (submenu, _("<i>Italic</i>"), 102);
3611 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550
3615 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552
3619 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1562
3621 msgstr "Színek 8-15"
3623 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1605
3625 msgstr "_Beállítások"
3627 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1607
3628 msgid "_Log to Disk"
3631 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1608
3632 msgid "_Reload Scrollback"
3633 msgstr "Visszatekintés új_ratöltése"
3635 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1610
3636 msgid "_Hide Join/Part Messages"
3637 msgstr "A csatlakozási/távozási üzenetek elre_jtése"
3639 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1618
3640 msgid "_Extra Alerts"
3641 msgstr "_Extra figyelmeztetések"
3643 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1620
3644 msgid "Beep on _Message"
3645 msgstr "Üzenetkor _csipog"
3647 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1621
3648 msgid "Blink Tray _Icon"
3649 msgstr "_Tálcaikon villogtatása"
3651 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1622
3652 msgid "Blink Task _Bar"
3653 msgstr "_Feladatsáv villogtatása"
3655 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1660
3656 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2124
3658 msgstr "_Leválasztás"
3660 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1662
3661 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2125
3662 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2130
3663 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:236
3664 #: ../src/fe-gtk/search.c:144
3668 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2000
3669 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2106
3670 msgid "User limit must be a number!\n"
3671 msgstr "A felhasználó-limit egy szám legyen!\n"
3673 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2128
3674 msgid "Topic Protection"
3675 msgstr "Témavédelem"
3677 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2129
3678 msgid "No outside messages"
3679 msgstr "Nincs külső üzenet"
3681 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2130
3685 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2131
3687 msgstr "Csak meghívásra"
3689 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2133
3693 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2134
3695 msgstr "Kitiltási lista"
3697 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2136
3701 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2148
3703 msgstr "Felhasználó-limit"
3705 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2257
3706 msgid "Show/Hide userlist"
3707 msgstr "Felhasználólista mutatása/elrejtése"
3709 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2382
3711 "Unable to set transparent background!\n"
3713 "You may be using a non-compliant window\n"
3714 "manager that is not currently supported.\n"
3716 "Nem lehet átlátszó hátteret beállítani!\n"
3718 "Lehet, hogy olyan ablakkezelőt használ, amely\n"
3719 "ezt jelenleg még nem támogatja.\n"
3721 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2653
3722 msgid "Enter new nickname:"
3723 msgstr "Írja be az új becenevet:"
3725 #: ../src/fe-gtk/menu.c:126
3726 msgid "Host unknown"
3727 msgstr "Ismeretlen gépnév"
3729 #. let the translators tweak this if need be
3730 #: ../src/fe-gtk/menu.c:610
3732 msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
3733 msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
3735 #: ../src/fe-gtk/menu.c:616
3736 #: ../src/fe-gtk/menu.c:620
3738 msgstr "Valódi név:"
3740 #: ../src/fe-gtk/menu.c:624
3742 msgstr "Felhasználó:"
3744 #: ../src/fe-gtk/menu.c:628
3748 #: ../src/fe-gtk/menu.c:632
3750 msgstr "Kiszolgáló:"
3752 #: ../src/fe-gtk/menu.c:640
3754 msgid "%u minutes ago"
3755 msgstr "%u perccel ezelőtt"
3757 #: ../src/fe-gtk/menu.c:642
3758 #: ../src/fe-gtk/menu.c:645
3760 msgstr "Utolsó üzenet:"
3762 #: ../src/fe-gtk/menu.c:655
3764 msgstr "Távol üzenet:"
3766 #: ../src/fe-gtk/menu.c:710
3768 msgid "%d nicks selected."
3769 msgstr "%d becenév kiválasztva."
3771 #: ../src/fe-gtk/menu.c:835
3772 msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area."
3773 msgstr "A menüsáv most rejtett. Újra megjelenítheti az F9 megnyomásával vagy a fő szövegterület egy üres részén való jobbkattintással."
3775 #: ../src/fe-gtk/menu.c:930
3776 msgid "Open Link in Browser"
3777 msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
3779 #: ../src/fe-gtk/menu.c:931
3780 msgid "Copy Selected Link"
3781 msgstr "Kijelölt hivatkozás másolása"
3783 #: ../src/fe-gtk/menu.c:993
3784 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1264
3785 msgid "Join Channel"
3786 msgstr "Belépés csatornára"
3788 #: ../src/fe-gtk/menu.c:997
3789 msgid "Part Channel"
3790 msgstr "Kilépés a csatornáról"
3792 #: ../src/fe-gtk/menu.c:999
3793 msgid "Cycle Channel"
3794 msgstr "Ki- és belépés a csatornára"
3796 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1035
3797 msgid "_Remove from Favorites"
3798 msgstr "_Eltávolítás a Kedvencek közül"
3800 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1037
3801 msgid "_Add to Favorites"
3802 msgstr "Hozzá_adás a Kedvencekhez"
3804 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1056
3805 msgid "XChat: User menu"
3806 msgstr "XChat: Felhasználói menü"
3809 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1065
3810 msgid "Edit This Menu..."
3811 msgstr "Ezen menü szerkesztése..."
3813 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1266
3814 msgid "Retrieve channel list..."
3815 msgstr "Csatornalista lekérése..."
3817 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1334
3819 "User Commands - Special codes:\n"
3821 "%c = current channel\n"
3822 "%e = current network name\n"
3823 "%m = machine info\n"
3826 "%v = xchat version\n"
3829 "&2 = word 2 to the end of line\n"
3830 "&3 = word 3 to the end of line\n"
3835 "%2 would be \"john\"\n"
3836 "&2 would be \"john hello\"."
3838 "Felhasználói parancsok - Különleges kódok:\n"
3840 "%c = jelenlegi csatorna\n"
3841 "%e = jelenlegi hálózat neve\n"
3843 "%n = az Ön beceneve\n"
3845 "%v = xchat verzió\n"
3848 "&2 = 2. szótól a sor végéig\n"
3849 "&3 = 3. szótól a sor végéig\n"
3854 "%2 ez lesz: \"john\"\n"
3855 "&2 ez lesz: \"john hello\"."
3857 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1350
3859 "Userlist Buttons - Special codes:\n"
3861 "%a = all selected nicks\n"
3862 "%c = current channel\n"
3863 "%e = current network name\n"
3864 "%h = selected nick's hostname\n"
3865 "%m = machine info\n"
3867 "%s = selected nick\n"
3870 "Felhasználólista gombok - Különleges kódok:\n"
3872 "%a = az összes kijelölt becenév\n"
3873 "%c = a jelenlegi csatorna\n"
3874 "%e = jelenlegi hálózat neve\n"
3875 "%h = a kijelölt becenév gépének neve\n"
3877 "%n = az Ön beceneve\n"
3878 "%s = kijelölt becenév\n"
3881 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1360
3883 "Dialog Buttons - Special codes:\n"
3885 "%a = all selected nicks\n"
3886 "%c = current channel\n"
3887 "%e = current network name\n"
3888 "%h = selected nick's hostname\n"
3889 "%m = machine info\n"
3891 "%s = selected nick\n"
3894 "Párbeszédgombok - Különleges kódok:\n"
3896 "%a = az összes kijelölt becenév\n"
3897 "%c = a jelenlegi csatorna\n"
3898 "%e = jelenlegi hálózat neve\n"
3899 "%h = a kijelölt becenév gépének neve\n"
3901 "%n = az Ön beceneve\n"
3902 "%s = kijelölt becenév\n"
3905 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1370
3907 "CTCP Replies - Special codes:\n"
3909 "%d = data (the whole ctcp)\n"
3910 "%e = current network name\n"
3911 "%m = machine info\n"
3912 "%s = nick who sent the ctcp\n"
3916 "&2 = word 2 to the end of line\n"
3917 "&3 = word 3 to the end of line\n"
3920 "CTCP válaszok - Különleges kódok:\n"
3922 "%d = adatok (a teljes ctcp)\n"
3923 "%e = jelenlegi hálózat neve\n"
3925 "%s = a ctcp-t küldő becenév\n"
3929 "&2 = 2. szótól a sor végéig\n"
3930 "&3 = 3. szótól a sor végéig\n"
3933 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1381
3936 "URL Handlers - Special codes:\n"
3938 "%s = the URL string\n"
3940 "Putting a ! infront of the command\n"
3941 "indicates it should be sent to a\n"
3942 "shell instead of XChat"
3944 "URL kezelés - Speciális kódok:\n"
3946 "%s = az URL karakterlánc\n"
3948 "Egy ! -t tegyen a parancs elejére,\n"
3949 "ha egy shellbe kell küldeni,\n"
3950 "és nem az XChatnek"
3952 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1390
3953 msgid "XChat: User Defined Commands"
3954 msgstr "XChat: Felhasználó által megadott parancsok"
3956 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1397
3957 msgid "XChat: Userlist Popup menu"
3958 msgstr "XChat: Felhasználólista helyi menü"
3960 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1404
3961 msgid "Replace with"
3964 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1404
3965 msgid "XChat: Replace"
3966 msgstr "XChat: Csere"
3968 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1411
3969 msgid "XChat: URL Handlers"
3970 msgstr "XChat: URL-ek kezelése"
3972 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1430
3973 msgid "XChat: Userlist buttons"
3974 msgstr "XChat: Felhasználólista gombok"
3976 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1437
3977 msgid "XChat: Dialog buttons"
3978 msgstr "XChat: Párbeszédgombok"
3980 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1444
3981 msgid "XChat: CTCP Replies"
3982 msgstr "XChat: CTCP válaszok"
3984 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1550
3988 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1551
3989 msgid "Network Li_st..."
3990 msgstr "_Hálózatlista..."
3992 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1554
3996 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1555
3997 msgid "Server Tab..."
3998 msgstr "Kiszolgáló fül..."
4000 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1556
4001 msgid "Channel Tab..."
4002 msgstr "Csatorna fül..."
4004 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1557
4005 msgid "Server Window..."
4006 msgstr "Kiszolgáló ablak..."
4008 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1558
4009 msgid "Channel Window..."
4010 msgstr "Csatorna ablak..."
4012 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1563
4013 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1565
4014 msgid "_Load Plugin or Script..."
4015 msgstr "_Bővítmény vagy parancsfájl betöltése..."
4017 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1573
4018 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:604
4023 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1575
4027 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1577
4031 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1578
4035 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1579
4037 msgstr "_Felhasználólista"
4039 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1580
4040 msgid "U_serlist Buttons"
4041 msgstr "Felhasználólista_gombok"
4043 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
4044 msgid "M_ode Buttons"
4045 msgstr "_Mód gombok"
4047 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1583
4048 msgid "_Channel Switcher"
4049 msgstr "_Csatornaváltó"
4051 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1585
4055 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1586
4059 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1588
4060 msgid "_Network Meters"
4061 msgstr "_Hálózatfigyelők"
4063 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1590
4067 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1591
4072 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1596
4074 msgstr "_Kiszolgáló"
4076 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1597
4078 msgstr "_Szétkapcsolás"
4080 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1598
4082 msgstr "Ú_jrakapcsolódás"
4084 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1599
4085 msgid "Join a Channel..."
4086 msgstr "Belépés csatornára..."
4088 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1600
4089 msgid "List of Channels..."
4090 msgstr "Csatornák listája..."
4092 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1603
4094 msgstr "Nem vagyok itt"
4096 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1605
4098 msgstr "_Felhasználói menü"
4101 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1607
4103 msgstr "B_eállítások"
4105 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1608
4106 msgid "_Preferences"
4107 msgstr "_Beállítások"
4109 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1610
4113 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1611
4114 msgid "Auto Replace..."
4115 msgstr "Automatikus csere..."
4117 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1612
4118 msgid "CTCP Replies..."
4119 msgstr "CTCP válaszok..."
4121 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1613
4122 msgid "Dialog Buttons..."
4123 msgstr "Párbeszédgombok..."
4125 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1614
4126 msgid "Keyboard Shortcuts..."
4127 msgstr "Gyorsbillentyűk..."
4129 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1615
4130 msgid "Text Events..."
4131 msgstr "Szövegesemények..."
4133 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1616
4134 msgid "URL Handlers..."
4135 msgstr "URL-ek kezelése..."
4137 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1617
4138 msgid "User Commands..."
4139 msgstr "Saját parancsok..."
4141 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1618
4142 msgid "Userlist Buttons..."
4145 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1619
4146 msgid "Userlist Popup..."
4147 msgstr "Felhasználólista helyi menü..."
4150 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1622
4154 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1623
4156 msgstr "Kitiltáslista..."
4158 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1624
4159 msgid "Character Chart..."
4160 msgstr "Karaktertábla..."
4162 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1625
4163 msgid "Direct Chat..."
4164 msgstr "Közvetlen csevegés..."
4166 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1626
4167 msgid "File Transfers..."
4168 msgstr "Fájlátvitelek..."
4170 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1627
4171 msgid "Friends List..."
4172 msgstr "Barátok listája..."
4174 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1628
4175 msgid "Ignore List..."
4176 msgstr "Mellőzési lista..."
4178 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1629
4179 msgid "Plugins and Scripts..."
4180 msgstr "Bővítmények és parancsfájlok..."
4182 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1630
4184 msgstr "Nyers napló..."
4187 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1631
4188 msgid "URL Grabber..."
4189 msgstr "URL elfogó..."
4191 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1633
4192 msgid "Reset Marker Line"
4193 msgstr "Jelzővonal visszaállítása"
4195 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1634
4197 msgstr "Szöveg _törlése"
4199 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1636
4200 msgid "Search Text..."
4201 msgstr "Szöveg keresése..."
4203 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1637
4204 msgid "Save Text..."
4205 msgstr "Szöveg mentése..."
4207 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1639
4208 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2116
4213 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1640
4217 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1642
4218 msgid "Check for updates"
4219 msgstr "Frissítések keresése"
4221 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1644
4225 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2129
4229 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:140
4231 msgstr "Utolsó jelenléte"
4233 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:182
4237 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:202
4238 #: ../src/fe-gtk/setup.c:231
4242 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:205
4243 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:230
4245 msgid "%d minutes ago"
4246 msgstr "%d perccel ezelőtt"
4248 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:220
4250 msgstr "Online dokumentáció"
4252 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:349
4253 msgid "Enter nickname to add:"
4254 msgstr "Írja be a hozzáadandó becenevet:"
4256 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:378
4257 msgid "Notify on these networks:"
4258 msgstr "Értesítés ezeken a hálózatokon:"
4260 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:389
4261 msgid "Comma separated list of networks is accepted."
4262 msgstr "Hálózatok vesszőkkel elválasztott listája adható meg."
4264 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:415
4265 msgid "XChat: Friends List"
4266 msgstr "XChat: Barátok listája"
4268 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:436
4270 msgstr "Megnyitás párbeszédablak"
4272 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:248
4274 "Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
4275 "Please install libnotify."
4277 "A 'notify-send' nem található a figyelmeztető buborékok megjelenítéséhez.\n"
4278 "Telepítse a libnotify csomagot."
4280 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:299
4282 msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels"
4283 msgstr "XChat: Kapcsolódva %u hálózathoz és %u csatornához"
4285 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:583
4287 msgstr "_Helyreállítás"
4289 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:585
4293 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:588
4297 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:589
4298 #: ../src/fe-gtk/setup.c:479
4299 msgid "Channel Message"
4300 msgstr "Csatornaüzenet esetén"
4302 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:590
4303 #: ../src/fe-gtk/setup.c:480
4304 msgid "Private Message"
4305 msgstr "Privát üzenet esetén"
4307 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
4308 #: ../src/fe-gtk/setup.c:481
4309 msgid "Highlighted Message"
4310 msgstr "Kiemelt üzenet esetén"
4312 #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
4313 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:594
4314 msgid "_Change status"
4315 msgstr "Álla_pot módosítása"
4317 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
4321 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:599
4325 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:648
4326 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
4328 msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)"
4329 msgstr "XChat: Kiemelt üzenet a következőtől: %s (%s)"
4331 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:651
4333 msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
4334 msgstr "XChat: %u kiemelt üzenet, a legutolsó a következőtől: %s (%s)"
4336 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:674
4337 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
4339 msgid "XChat: New public message from: %s (%s)"
4340 msgstr "XChat: Új nyilvános üzenet a következőtől: %s (%s)"
4342 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:677
4344 msgid "XChat: %u new public messages."
4345 msgstr "XChat: %u új nyilvános üzenet."
4347 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:703
4348 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:710
4350 msgid "XChat: Private message from: %s (%s)"
4351 msgstr "XChat: Privát üzenet a következőtől: %s (%s)"
4353 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:706
4355 msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)"
4356 msgstr "XChat: %u privát üzenet, a legutolsó a következőtől: %s (%s)"
4358 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:756
4359 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:764
4361 msgid "XChat: File offer from: %s (%s)"
4362 msgstr "XChat: Fájlajánlat a következőtől: %s (%s)"
4364 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:759
4366 msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)"
4367 msgstr "XChat: %u fájlajánlat, a legutolsó a következőtől: %s (%s)"
4369 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:74
4373 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:76
4374 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:424
4378 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:151
4379 msgid "Select a Plugin or Script to load"
4380 msgstr "Válassza ki a betöltendő bővítményt vagy parancsfájlt"
4382 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:223
4383 msgid "XChat: Plugins and Scripts"
4384 msgstr "XChat: Bővítmények és parancsfájlok"
4386 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:229
4388 msgstr "_Betöltés..."
4390 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:232
4392 msgstr "_Eltávolítás"
4394 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:81
4395 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:130
4396 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:438
4397 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:205
4399 msgstr "Mentés másként..."
4401 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:97
4403 msgid "XChat: Rawlog (%s)"
4404 msgstr "XChat: Nyers napló (%s)"
4406 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:127
4407 msgid "Clear rawlog"
4408 msgstr "Nyers napló törlése"
4410 #: ../src/fe-gtk/search.c:57
4411 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
4412 msgstr "Az ablak, amelyre ezt a Keresést megnyitotta, már nem létezik."
4414 #: ../src/fe-gtk/search.c:65
4415 msgid "Search hit end, not found."
4416 msgstr "A keresés véget ért, nem található."
4418 #: ../src/fe-gtk/search.c:109
4419 msgid "XChat: Search"
4420 msgstr "XChat: Keresés"
4422 #: ../src/fe-gtk/search.c:127
4424 msgstr "Kis- és _nagybetű"
4426 #: ../src/fe-gtk/search.c:133
4427 msgid "Search _backwards"
4428 msgstr "Keresés _visszafelé"
4430 #: ../src/fe-gtk/search.c:146
4434 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:171
4435 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:269
4439 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:558
4441 msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
4442 msgstr "Valóban törli a(z) \"%s\" hálózatot és összes kiszolgálóját?"
4444 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:740
4448 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:847
4449 msgid "XChat: Favorite Channels (Auto-Join List)"
4450 msgstr "XChat: Kedvenc csatornák (Automatikus csatlakozási lista)"
4452 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:859
4454 msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
4455 msgstr "E csatornákra fog belépni, amikor csatlakozik ide: %s."
4457 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:902
4458 msgid "Key (Password)"
4459 msgstr "Kulcs (Jelszó)"
4461 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:933
4462 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1535
4464 msgstr "_Szerkesztés"
4466 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:969
4468 msgid "%s has been removed."
4469 msgstr "%s eltávolítva."
4471 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:989
4473 msgid "%s has been added."
4474 msgstr "%s hozzáadva."
4476 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1013
4477 msgid "User name and Real name cannot be left blank."
4478 msgstr "A Felhasználónév és a Valódi név mezőket nem hagyhatja üresen."
4480 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1366
4482 msgid "XChat: Edit %s"
4483 msgstr "XChat: %s szerkesztése"
4485 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1385
4487 msgid "Servers for %s"
4488 msgstr "Kiszolgálók ehhez: %s"
4490 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1396
4491 msgid "Connect to selected server only"
4492 msgstr "Csak a kiválasztott kiszolgálókhoz kapcsolódjon"
4494 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1397
4495 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
4496 msgstr "Ne járja körbe a kiszolgálókat, ha nem sikerül a kapcsolódás."
4498 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1399
4499 msgid "Your Details"
4500 msgstr "Részletes információk"
4502 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1405
4503 msgid "Use global user information"
4504 msgstr "Használja a globális felhasználói információkat"
4506 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1408
4507 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1640
4511 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1412
4512 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1647
4513 msgid "Second choice:"
4514 msgstr "Második lehetőség:"
4516 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1416
4517 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1661
4519 msgstr "_Felhasználónév:"
4521 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1420
4522 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1668
4524 msgstr "Való_di név:"
4526 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1423
4528 msgstr "Kapcsolódás"
4530 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1429
4531 msgid "Auto connect to this network at startup"
4532 msgstr "Induláskor automatikusan kapcsolódjon ehhez a kiszolgálóhoz"
4534 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1431
4535 msgid "Bypass proxy server"
4536 msgstr "Proxy kiszolgáló használata"
4538 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
4539 msgid "Use SSL for all the servers on this network"
4540 msgstr "SSL használata a hálózat összes kiszolgálójához"
4542 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1438
4543 msgid "Accept invalid SSL certificate"
4544 msgstr "Érvénytelen SSL tanúsítvány elfogadása"
4546 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1444
4547 msgid "_Favorite channels:"
4548 msgstr "_Kedvenc csatornák:"
4550 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1446
4551 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
4552 msgstr "Kapcsolódás e csatornákhoz, a felsorolást vesszővel válassza el egymástól, ne szóközzel!"
4554 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1449
4555 msgid "Connect command:"
4556 msgstr "Kapcsolódási parancs:"
4558 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1451
4559 msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
4560 msgstr "Extra parancsok a kapcsolódás után. Ha többre van szüksége, állítsa be így: LOAD -e <fájlnév>, ahol a <fájlnév> egy szöveges fájl, amely a végrehajtandó parancsokat tartalmazza."
4562 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1454
4563 msgid "Nickserv password:"
4564 msgstr "Nickserv jelszó:"
4566 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1456
4567 msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this."
4568 msgstr "Ha a beceneve jelszót igényel, adja meg itt. Nem minden IRC hálózat támogatja ezt."
4570 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
4571 msgid "Server password:"
4572 msgstr "Kiszolgáló jelszó:"
4574 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1462
4575 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
4576 msgstr "Jelszó a kiszolgálóhoz, ha nem biztos benne, hagyja üresen."
4578 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1465
4579 msgid "Character set:"
4580 msgstr "Karakterkészlet:"
4582 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1618
4583 msgid "XChat: Network List"
4584 msgstr "XChat: Hálózatlista"
4586 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
4587 msgid "User Information"
4588 msgstr "Felhasználói információk"
4590 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1654
4591 msgid "Third choice:"
4592 msgstr "Harmadik lehetőség:"
4594 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1714
4598 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1755
4599 msgid "Skip network list on startup"
4600 msgstr "Ne jelenjen meg a hálózatlista indításkor"
4602 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1787
4604 msgstr "_Szerkesztés..."
4606 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1794
4610 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
4611 msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row."
4612 msgstr "A hálózatlistát ábécérendbe rendezi. Sor mozgatásához használja a Shift+fel és Shift+le billentyűket."
4614 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1820
4616 msgstr "K_apcsolódás"
4618 #: ../src/fe-gtk/setup.c:104
4619 msgid "Text Box Appearance"
4620 msgstr "Szövegdoboz megjelenése"
4622 #: ../src/fe-gtk/setup.c:105
4626 #: ../src/fe-gtk/setup.c:106
4627 msgid "Background image:"
4630 #: ../src/fe-gtk/setup.c:107
4631 msgid "Scrollback lines:"
4632 msgstr "Visszagörgethető sorok:"
4634 #: ../src/fe-gtk/setup.c:108
4635 msgid "Colored nick names"
4636 msgstr "Színes becenevek"
4638 #: ../src/fe-gtk/setup.c:109
4639 msgid "Give each person on IRC a different color"
4640 msgstr "Mindenkinek külön szín"
4642 #: ../src/fe-gtk/setup.c:110
4643 msgid "Indent nick names"
4644 msgstr "Becenevek behúzása"
4646 #: ../src/fe-gtk/setup.c:111
4647 msgid "Make nick names right-justified"
4648 msgstr "A beceneveket jobbra igazítja"
4650 #: ../src/fe-gtk/setup.c:112
4651 msgid "Transparent background"
4652 msgstr "Átlátszó háttér"
4654 #: ../src/fe-gtk/setup.c:113
4655 msgid "Show marker line"
4656 msgstr "Jelzővonal mutatása"
4658 #: ../src/fe-gtk/setup.c:114
4659 msgid "Insert a red line after the last read text."
4660 msgstr "Vörös vonalat szúr be az utolsó olvasott szöveg után."
4662 #: ../src/fe-gtk/setup.c:115
4663 msgid "Transparency Settings"
4664 msgstr "Áttetszőség beállításai"
4666 #: ../src/fe-gtk/setup.c:116
4670 #: ../src/fe-gtk/setup.c:117
4674 #: ../src/fe-gtk/setup.c:118
4678 #: ../src/fe-gtk/setup.c:120
4679 #: ../src/fe-gtk/setup.c:391
4681 msgstr "Időbélyegek"
4683 #: ../src/fe-gtk/setup.c:121
4684 msgid "Enable time stamps"
4685 msgstr "Időbélyegek engedélyezése"
4687 #: ../src/fe-gtk/setup.c:122
4688 msgid "Time stamp format:"
4689 msgstr "Időbélyeg formátuma:"
4691 #: ../src/fe-gtk/setup.c:123
4692 #: ../src/fe-gtk/setup.c:394
4693 msgid "See strftime manpage for details."
4694 msgstr "Lásd az strftime kézikönyvoldalát."
4696 #: ../src/fe-gtk/setup.c:130
4697 #: ../src/fe-gtk/setup.c:170
4701 #: ../src/fe-gtk/setup.c:131
4702 msgid "Last-spoke order"
4703 msgstr "Utolsó hozzászólás sorrendjében"
4705 #: ../src/fe-gtk/setup.c:137
4706 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1701
4708 msgstr "Beviteli doboz"
4710 #: ../src/fe-gtk/setup.c:138
4711 #: ../src/fe-gtk/setup.c:202
4712 msgid "Use the Text box font and colors"
4713 msgstr "Használja a Szövegdoboz betűkészletét és színeit"
4715 #: ../src/fe-gtk/setup.c:140
4716 msgid "Spell checking"
4717 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4719 #: ../src/fe-gtk/setup.c:143
4720 msgid "Nick Completion"
4721 msgstr "Becenév-kiegészítés"
4723 #: ../src/fe-gtk/setup.c:144
4724 msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
4725 msgstr "Automatikus becenév-kiegészítés (a TAB billentyű nélkül)"
4727 #: ../src/fe-gtk/setup.c:146
4728 msgid "Nick completion suffix:"
4729 msgstr "Becenév-kiegészítés utótagja:"
4731 #: ../src/fe-gtk/setup.c:147
4732 msgid "Nick completion sorted:"
4733 msgstr "Becenév-kiegészítés rendezése:"
4735 #: ../src/fe-gtk/setup.c:150
4736 msgid "Input Box Codes"
4737 msgstr "Bemeneti doboz kódok"
4739 #: ../src/fe-gtk/setup.c:151
4741 msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
4742 msgstr "Értelmezze a %nnn-t ASCII értékként"
4744 #: ../src/fe-gtk/setup.c:152
4745 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
4746 msgstr "Értelmezze a %C-t, %B-t mint Szín, Félkövér stb"
4748 #: ../src/fe-gtk/setup.c:169
4749 msgid "A-Z, Ops first"
4750 msgstr "A-Z, op-ok elöl"
4752 #: ../src/fe-gtk/setup.c:171
4753 msgid "Z-A, Ops last"
4754 msgstr "Z-A, op-ok hátul"
4756 #: ../src/fe-gtk/setup.c:172
4760 #: ../src/fe-gtk/setup.c:173
4762 msgstr "Rendezetlen"
4764 #: ../src/fe-gtk/setup.c:179
4765 #: ../src/fe-gtk/setup.c:191
4766 msgid "Left (Upper)"
4767 msgstr "Balra (fent)"
4769 #: ../src/fe-gtk/setup.c:180
4770 #: ../src/fe-gtk/setup.c:192
4771 msgid "Left (Lower)"
4772 msgstr "Balra (lent)"
4774 #: ../src/fe-gtk/setup.c:181
4775 #: ../src/fe-gtk/setup.c:193
4776 msgid "Right (Upper)"
4777 msgstr "Jobbra (fent)"
4779 #: ../src/fe-gtk/setup.c:182
4780 #: ../src/fe-gtk/setup.c:194
4781 msgid "Right (Lower)"
4782 msgstr "Jobbra (lent)"
4784 #: ../src/fe-gtk/setup.c:183
4788 #: ../src/fe-gtk/setup.c:184
4792 #: ../src/fe-gtk/setup.c:185
4796 #: ../src/fe-gtk/setup.c:200
4798 msgstr "Felhasználólista"
4800 #: ../src/fe-gtk/setup.c:201
4801 msgid "Show hostnames in user list"
4802 msgstr "A kiszolgálónevek megjelenítése a felhasználólistában"
4804 #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), P_OFFINTNL(paned_userlist),0,0,0},
4805 #: ../src/fe-gtk/setup.c:204
4806 msgid "User list sorted by:"
4807 msgstr "Felhasználólista rendezése:"
4809 #: ../src/fe-gtk/setup.c:205
4810 msgid "Show user list at:"
4811 msgstr "Felhasználólista megjelenítése:"
4813 #: ../src/fe-gtk/setup.c:207
4814 msgid "Away tracking"
4815 msgstr "Távollét követés"
4817 #: ../src/fe-gtk/setup.c:208
4818 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
4819 msgstr "A felhasználók Távol állapotának követése és megjelölésük különböző színekkel"
4821 #: ../src/fe-gtk/setup.c:209
4822 msgid "On channels smaller than:"
4823 msgstr "Olyan csatornákon, amelyek kisebbek, mint:"
4825 #: ../src/fe-gtk/setup.c:211
4826 msgid "Action Upon Double Click"
4827 msgstr "Művelet kettős kattintáskor"
4829 #: ../src/fe-gtk/setup.c:223
4833 #: ../src/fe-gtk/setup.c:224
4834 #: ../src/fe-gtk/setup.c:240
4838 #: ../src/fe-gtk/setup.c:232
4842 #: ../src/fe-gtk/setup.c:233
4843 msgid "Only requested tabs"
4844 msgstr "Csak a kívánt fülek"
4848 #: ../src/fe-gtk/setup.c:242
4850 msgstr "Fastruktúra"
4852 #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
4853 #: ../src/fe-gtk/setup.c:249
4854 msgid "Switcher type:"
4855 msgstr "Csatornaváltó típusa:"
4857 #: ../src/fe-gtk/setup.c:250
4858 msgid "Open an extra tab for server messages"
4859 msgstr "Nyisson új fület a kiszolgáló üzeneteihez"
4861 #: ../src/fe-gtk/setup.c:251
4862 msgid "Open an extra tab for server notices"
4863 msgstr "Nyisson új fület a kiszolgáló figyelmeztetéseihez"
4865 #: ../src/fe-gtk/setup.c:252
4866 msgid "Open a new tab when you receive a private message"
4867 msgstr "Nyisson új fület privát üzenetek fogadásakor"
4869 #: ../src/fe-gtk/setup.c:253
4870 msgid "Sort tabs in alphabetical order"
4871 msgstr "Fülek rendezése betűrendbe"
4873 #: ../src/fe-gtk/setup.c:254
4874 msgid "Smaller text"
4875 msgstr "Kisebb szöveg"
4877 #: ../src/fe-gtk/setup.c:256
4878 msgid "Focus new tabs:"
4879 msgstr "Új fül fókuszt kap:"
4881 #: ../src/fe-gtk/setup.c:258
4882 msgid "Show channel switcher at:"
4883 msgstr "A csatornaváltó megjelenítése:"
4885 #: ../src/fe-gtk/setup.c:259
4886 msgid "Shorten tab labels to:"
4887 msgstr "Fülek címkéjének rövidítése:"
4889 #: ../src/fe-gtk/setup.c:259
4893 #: ../src/fe-gtk/setup.c:261
4894 msgid "Tabs or Windows"
4895 msgstr "Fülek vagy ablakok"
4897 #: ../src/fe-gtk/setup.c:262
4898 msgid "Open channels in:"
4899 msgstr "Csatornák megnyitása:"
4901 #: ../src/fe-gtk/setup.c:263
4902 msgid "Open dialogs in:"
4903 msgstr "Párbeszédablakok megnyitása:"
4905 #: ../src/fe-gtk/setup.c:264
4906 msgid "Open utilities in:"
4907 msgstr "Segédalkalmazások megnyitása:"
4909 #: ../src/fe-gtk/setup.c:264
4910 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
4911 msgstr "A DCC, mellőzési, értesítési stb. ablakokat füleken vagy ablakokban nyissa meg?"
4913 #: ../src/fe-gtk/setup.c:271
4917 #: ../src/fe-gtk/setup.c:272
4921 #: ../src/fe-gtk/setup.c:273
4922 msgid "Browse for save folder every time"
4923 msgstr "Mentési mappa megkeresése minden alkalommal"
4925 #: ../src/fe-gtk/setup.c:279
4926 msgid "Files and Directories"
4927 msgstr "Fájlok és könyvtárak"
4929 #: ../src/fe-gtk/setup.c:280
4930 msgid "Auto accept file offers:"
4931 msgstr "Fájlajánlatok automatikus elfogadása:"
4933 #: ../src/fe-gtk/setup.c:281
4934 msgid "Download files to:"
4935 msgstr "Fájlok letöltése ide:"
4937 #: ../src/fe-gtk/setup.c:282
4938 msgid "Move completed files to:"
4939 msgstr "Kész fájlok átmozgatása ide:"
4941 #: ../src/fe-gtk/setup.c:283
4942 msgid "Save nick name in filenames"
4943 msgstr "A bejövő fájlokhoz fűzze hozzá a küldő becenevét"
4945 #: ../src/fe-gtk/setup.c:285
4946 msgid "Network Settings"
4947 msgstr "Hálózati beállítások"
4949 #: ../src/fe-gtk/setup.c:286
4950 msgid "Get my address from the IRC server"
4951 msgstr "Saját IP lekérdezése az IRC kiszolgálótól"
4953 #: ../src/fe-gtk/setup.c:287
4954 msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
4955 msgstr "Lekéri az IRC kiszolgálótól a valós IP címét. Akkor használja, ha 192.168.*.* alakú címe van!"
4957 #: ../src/fe-gtk/setup.c:288
4958 msgid "DCC IP address:"
4959 msgstr "DCC IP cím:"
4961 #: ../src/fe-gtk/setup.c:289
4962 msgid "Claim you are at this address when offering files."
4963 msgstr "Ha fájlt küld, ezt mutatja a címeként."
4965 #: ../src/fe-gtk/setup.c:290
4966 msgid "First DCC send port:"
4967 msgstr "Első DCC küldés port:"
4969 #: ../src/fe-gtk/setup.c:291
4970 msgid "Last DCC send port:"
4971 msgstr "Utolsó DCC küldés port:"
4973 #: ../src/fe-gtk/setup.c:292
4974 msgid "!Leave ports at zero for full range."
4975 msgstr "!hagyja nullán a portokat a teljes tartomány használatához."
4977 #: ../src/fe-gtk/setup.c:294
4978 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
4979 msgstr "Maximális fájlátviteli sebesség (bájt per másodperc, bps)"
4981 #: ../src/fe-gtk/setup.c:295
4983 msgstr "Egy feltöltés:"
4985 #: ../src/fe-gtk/setup.c:296
4986 #: ../src/fe-gtk/setup.c:298
4987 msgid "Maximum speed for one transfer"
4988 msgstr "Maximális sebesség egy átvitelhez"
4990 #: ../src/fe-gtk/setup.c:297
4991 msgid "One download:"
4992 msgstr "Egy letöltés:"
4994 #: ../src/fe-gtk/setup.c:299
4995 msgid "All uploads combined:"
4996 msgstr "Összes feltöltés együtt:"
4998 #: ../src/fe-gtk/setup.c:300
4999 #: ../src/fe-gtk/setup.c:302
5000 msgid "Maximum speed for all files"
5001 msgstr "Maximális sebesség az összes fájlhoz"
5003 #: ../src/fe-gtk/setup.c:301
5004 msgid "All downloads combined:"
5005 msgstr "Az összes letöltés együtt:"
5007 #: ../src/fe-gtk/setup.c:329
5008 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1707
5010 msgstr "Figyelmeztetések"
5012 #: ../src/fe-gtk/setup.c:333
5013 msgid "Show tray balloons on:"
5014 msgstr "Tálcabuborékok megjelenítése:"
5016 #: ../src/fe-gtk/setup.c:335
5017 msgid "Blink tray icon on:"
5018 msgstr "Tálcaikon villogtatása:"
5020 #: ../src/fe-gtk/setup.c:336
5021 msgid "Blink task bar on:"
5022 msgstr "Feladatsáv villogtatása:"
5024 #: ../src/fe-gtk/setup.c:337
5025 msgid "Make a beep sound on:"
5026 msgstr "Hangjelzés:"
5028 #: ../src/fe-gtk/setup.c:339
5029 msgid "Enable system tray icon"
5030 msgstr "Rendszertálcaikon engedélyezése"
5032 #: ../src/fe-gtk/setup.c:341
5033 msgid "Highlighted Messages"
5034 msgstr "Kiemelt üzenetek"
5036 #: ../src/fe-gtk/setup.c:342
5037 msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
5038 msgstr "Kiemelt üzenetek azokon kívül, amelyekben említik a becenevét:"
5040 #: ../src/fe-gtk/setup.c:344
5041 msgid "Extra words to highlight:"
5042 msgstr "További kiemelendő szavak:"
5044 #: ../src/fe-gtk/setup.c:345
5045 msgid "Nick names not to highlight:"
5046 msgstr "Nem kiemelendő becenevek:"
5048 #: ../src/fe-gtk/setup.c:346
5049 msgid "Nick names to always highlight:"
5050 msgstr "Mindig kiemelendő becenevek:"
5052 #: ../src/fe-gtk/setup.c:347
5054 "Separate multiple words with commas.\n"
5055 "Wildcards are accepted."
5057 "Több szót vesszőkkel választhat el egymástól.\n"
5058 "Helyettesítő karakterek használhatók."
5060 #: ../src/fe-gtk/setup.c:353
5061 msgid "Default Messages"
5062 msgstr "Alapértelmezett üzenetek"
5064 #: ../src/fe-gtk/setup.c:354
5068 #: ../src/fe-gtk/setup.c:355
5069 msgid "Leave channel:"
5070 msgstr "Kilépés csatornáról:"
5072 #: ../src/fe-gtk/setup.c:356
5076 #: ../src/fe-gtk/setup.c:358
5080 #: ../src/fe-gtk/setup.c:359
5081 msgid "Announce away messages"
5082 msgstr "Távol üzenetek bejelentése"
5084 #: ../src/fe-gtk/setup.c:360
5085 msgid "Announce your away messages to all channels"
5086 msgstr "Bejelenti a távollétét az összes csatornán"
5088 #: ../src/fe-gtk/setup.c:361
5089 msgid "Show away once"
5090 msgstr "Távol mutatása egyszer"
5092 #: ../src/fe-gtk/setup.c:361
5093 msgid "Show identical away messages only once"
5094 msgstr "Azonos távol-üzeneteket csak egyszer mutasson"
5096 #: ../src/fe-gtk/setup.c:362
5097 msgid "Automatically unmark away"
5098 msgstr "Automatikusan vonja vissza a távol állapotot"
5100 #: ../src/fe-gtk/setup.c:362
5101 msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
5102 msgstr "Távol jelzés visszavonása, mielőtt üzenetet küldene"
5104 #: ../src/fe-gtk/setup.c:369
5105 msgid "Advanced Settings"
5106 msgstr "Haladó beállítások"
5108 #: ../src/fe-gtk/setup.c:370
5109 msgid "Auto reconnect delay:"
5110 msgstr "A kiszolgálóhoz újracsatlakozás késleltetése:"
5112 #: ../src/fe-gtk/setup.c:371
5113 msgid "Display MODEs in raw form"
5114 msgstr "A MODE-okat nyers formában mutatja"
5116 #: ../src/fe-gtk/setup.c:372
5117 msgid "Whois on notify"
5118 msgstr "Értesítéskor Whois"
5120 #: ../src/fe-gtk/setup.c:372
5121 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
5122 msgstr "Küld egy /WHOIS-t, ha az értesítési listán szereplő valamelyik felhasználó online lesz"
5124 #: ../src/fe-gtk/setup.c:373
5125 msgid "Hide join and part messages"
5126 msgstr "Elrejti a belépés és kilépés üzeneteket"
5128 #: ../src/fe-gtk/setup.c:373
5129 msgid "Hide channel join/part messages by default"
5130 msgstr "Alapértelmezésben elrejti a csatorna belépés/kilépés üzeneteket"
5132 #: ../src/fe-gtk/setup.c:374
5133 msgid "Auto Open DCC Windows"
5134 msgstr "Közvetlen csevegésablakok automatikus megnyitása"
5136 #: ../src/fe-gtk/setup.c:375
5138 msgstr "Küldés ablak"
5140 #: ../src/fe-gtk/setup.c:376
5141 msgid "Receive window"
5142 msgstr "Fogadás ablak"
5144 #: ../src/fe-gtk/setup.c:377
5146 msgstr "Csevegésablak"
5148 #: ../src/fe-gtk/setup.c:385
5149 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1709
5153 #: ../src/fe-gtk/setup.c:386
5154 msgid "Display scrollback from previous session"
5155 msgstr "Visszatekintés megjelenítése az előző folyamatból"
5157 #: ../src/fe-gtk/setup.c:387
5158 msgid "Enable logging of conversations to disk"
5159 msgstr "Csevegések naplózásának engedélyezése"
5161 #: ../src/fe-gtk/setup.c:388
5162 msgid "Log filename:"
5163 msgstr "Naplófájl neve:"
5165 #: ../src/fe-gtk/setup.c:389
5167 msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
5168 msgstr "%s=kiszolgáló %c=csatorna %n=hálózat."
5170 #: ../src/fe-gtk/setup.c:392
5171 msgid "Insert timestamps in logs"
5172 msgstr "Időbélyeg beillesztése a naplófájlokba"
5174 #: ../src/fe-gtk/setup.c:393
5175 msgid "Log timestamp format:"
5176 msgstr "Napló időbélyegének formátuma:"
5178 #: ../src/fe-gtk/setup.c:401
5182 #: ../src/fe-gtk/setup.c:402
5186 #: ../src/fe-gtk/setup.c:403
5190 #: ../src/fe-gtk/setup.c:404
5194 #: ../src/fe-gtk/setup.c:405
5198 #: ../src/fe-gtk/setup.c:407
5199 msgid "MS Proxy (ISA)"
5200 msgstr "MS Proxy (ISA)"
5202 #: ../src/fe-gtk/setup.c:414
5203 msgid "All Connections"
5204 msgstr "Az összes kapcsolat"
5206 #: ../src/fe-gtk/setup.c:415
5207 msgid "IRC Server Only"
5208 msgstr "Csak IRC kiszolgáló"
5210 #: ../src/fe-gtk/setup.c:416
5211 msgid "DCC Get Only"
5212 msgstr "Csak DCC letöltés"
5214 #: ../src/fe-gtk/setup.c:422
5215 msgid "Your Address"
5218 #: ../src/fe-gtk/setup.c:423
5222 #: ../src/fe-gtk/setup.c:424
5223 msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
5224 msgstr "Csak több címmel rendelkező gépek esetén hasznos."
5226 #: ../src/fe-gtk/setup.c:426
5227 msgid "Proxy Server"
5228 msgstr "Proxy kiszolgáló"
5230 #: ../src/fe-gtk/setup.c:427
5234 #: ../src/fe-gtk/setup.c:428
5238 #: ../src/fe-gtk/setup.c:429
5242 #: ../src/fe-gtk/setup.c:430
5243 msgid "Use proxy for:"
5244 msgstr "Proxy használata ehhez:"
5246 #: ../src/fe-gtk/setup.c:432
5247 msgid "Proxy Authentication"
5248 msgstr "Proxyhitelesítés"
5250 #: ../src/fe-gtk/setup.c:434
5251 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
5252 msgstr "Hitelesítés használata (csak MS proxy, HTTP vagy Socks5)"
5254 #: ../src/fe-gtk/setup.c:436
5255 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
5256 msgstr "Hitelesítés használata (csak HTTP vagy Socks5)"
5258 #: ../src/fe-gtk/setup.c:438
5260 msgstr "Felhasználónév:"
5262 #: ../src/fe-gtk/setup.c:439
5266 #: ../src/fe-gtk/setup.c:870
5267 msgid "Select an Image File"
5268 msgstr "Válasszon egy képfájlt"
5270 #: ../src/fe-gtk/setup.c:905
5271 msgid "Select Download Folder"
5272 msgstr "Válasszon letöltési mappát"
5274 #: ../src/fe-gtk/setup.c:914
5276 msgstr "Válasszon egy betűtípust"
5278 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1014
5280 msgstr "Tallózás..."
5282 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1152
5283 msgid "Mark identified users with:"
5284 msgstr "Azonosított felhasználók jelölése ezzel:"
5286 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1154
5287 msgid "Mark not-identified users with:"
5288 msgstr "Azonosítatlan felhasználók jelölése ezzel:"
5290 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1161
5291 msgid "Open Data Folder"
5292 msgstr "Adatmappa megnyitása"
5294 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1215
5295 msgid "Select color"
5296 msgstr "Válasszon színt"
5298 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1295
5302 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1297
5303 msgid "mIRC colors:"
5304 msgstr "mIRC színek:"
5306 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1305
5307 msgid "Local colors:"
5308 msgstr "Helyi színek:"
5310 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1313
5311 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1318
5315 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1314
5316 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1319
5320 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1316
5321 msgid "Marking Text"
5322 msgstr "Szöveg kiemelése"
5324 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1321
5325 msgid "Interface Colors"
5326 msgstr "Megjelenés színe"
5328 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1323
5332 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1324
5333 msgid "Marker line:"
5334 msgstr "Jelölő vonal:"
5336 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1325
5337 msgid "New message:"
5340 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1326
5342 msgstr "Távollévő felhasználó:"
5344 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1327
5348 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1423
5349 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:389
5353 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1429
5357 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1464
5358 msgid "Select a sound file"
5359 msgstr "Válasszon hangfájlt"
5361 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1536
5362 msgid "Sound playing method:"
5363 msgstr "Hanglejátszás módszere:"
5365 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1544
5366 msgid "External sound playing _program:"
5367 msgstr "Külső hanglejátszó_program:"
5369 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1562
5370 msgid "_External program"
5371 msgstr "_Külső program"
5373 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1572
5375 msgstr "_Automatikus"
5377 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1585
5378 msgid "Sound files _directory:"
5379 msgstr "Hangfájlok _könyvtára:"
5381 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1624
5385 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1639
5387 msgstr "_Tallózás..."
5389 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1650
5393 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1699
5397 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1700
5399 msgstr "Szövegdoboz"
5401 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1702
5403 msgstr "Felhasználólista"
5405 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1703
5406 msgid "Channel switcher"
5407 msgstr "Csatornaváltó"
5409 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1704
5413 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1706
5417 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1708
5421 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1710
5425 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1714
5426 msgid "Network setup"
5427 msgstr "Hálózat beállítása"
5429 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1715
5430 msgid "File transfers"
5431 msgstr "Fájlátvitel"
5433 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1823
5437 #: ../src/fe-gtk/setup.c:2007
5439 "You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
5440 "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
5442 "Nem helyezheti alulra vagy felülre a fát!\n"
5443 "Először váltson a <b>Nézet</b> menü <b>Fülek</b> elrendezésére."
5445 #: ../src/fe-gtk/setup.c:2017
5446 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
5447 msgstr "Néhány beállítás érvényesítéséhez újraindítás szükséges."
5449 #: ../src/fe-gtk/setup.c:2025
5452 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
5453 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
5454 "Someone could send you a .bash_profile"
5456 "*FIGYELMEZTETÉS*\n"
5457 "DCC automatikus elfogadása a home könyvtárába\n"
5458 "veszélyes és kihasználható lehet. Például:\n"
5459 "Valaki küldhet Önnek egy .bash_profile-t"
5461 #: ../src/fe-gtk/setup.c:2058
5462 msgid "XChat: Preferences"
5463 msgstr "XChat: Beállítások"
5465 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:180
5466 msgid "There was an error parsing the string"
5467 msgstr "Hiba történt a karakterlánc feldolgozása közben"
5469 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:188
5471 msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
5472 msgstr "Ez a szignál csak %d argumentumot kapott, $%d érvénytelen"
5474 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:304
5475 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:327
5476 msgid "Print Texts File"
5477 msgstr "Szöveges fájl nyomtatása"
5479 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:372
5481 msgstr "Események szerkesztése"
5483 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:423
5487 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:440
5488 msgid "Load From..."
5489 msgstr "Betöltés innen..."
5491 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:441
5493 msgstr "Mindet tesztelje"
5495 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:98
5499 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:188
5500 msgid "XChat: URL Grabber"
5501 msgstr "XChat: URL elfogó"
5503 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:201
5505 msgstr "Lista törlése"
5507 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:203
5508 msgid "Copy selected URL"
5509 msgstr "Kijelölt URL másolása"
5511 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:203
5515 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:205
5516 msgid "Save list to a file"
5517 msgstr "Lista mentése fájlba"
5519 #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:111
5521 msgid "%d ops, %d total"
5522 msgstr "%d op, %d összesen"
5524 #~ msgid "About XChat"
5525 #~ msgstr "Az XChat névjegye"
5527 #~ "Set per channel options\n"
5528 #~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
5530 #~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
5531 #~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
5532 #~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
5534 #~ "Csatornánkénti kapcsolók beállítása\n"
5535 #~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Konferenciamód / csatlakozási és kilépési "
5536 #~ "üzenetek megjelenítésének átváltása\n"
5537 #~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Színek beillesztésének átváltása\n"
5538 #~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Üzenetkor csipogás átváltása\n"
5539 #~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Üzenetkor villogjon a tálcán"
5540 #~ msgid "Direct client-to-client"
5541 #~ msgstr "Közvetlen kliens-kliens kapcsolat (DCC)"
5542 #~ msgid "Send File"
5543 #~ msgstr "Fájl küldése"
5544 #~ msgid "Offer Chat"
5545 #~ msgstr "Csevegési ajánlat"
5546 #~ msgid "Abort Chat"
5547 #~ msgstr "Csevegés megszakítása"
5549 #~ msgstr "Felhasználói infó"
5550 #~ msgid "Clientinfo"
5551 #~ msgstr "Kliens infó"
5558 #~ msgid "Kill this user"
5559 #~ msgstr "Ezen felhasználó kilövése"
5562 #~ msgid "Give Half-Ops"
5563 #~ msgstr "Fél-op jog adása"
5564 #~ msgid "Take Half-Ops"
5565 #~ msgstr "Fél-op jog elvétele"
5567 #~ msgstr "Mellőzés"
5568 #~ msgid "Ignore User"
5569 #~ msgstr "Felhasználó mellőzése"
5570 #~ msgid "UnIgnore User"
5571 #~ msgstr "Felhasználó mellőzésének megszüntetése"
5573 #~ msgstr "Információk"
5576 #~ msgid "DNS Lookup"
5577 #~ msgstr "DNS kikeresés"
5579 #~ msgstr "Nyomkövetés"
5581 #~ msgstr "Felhasználókiszolgáló"
5583 #~ msgstr "Külső programok"
5584 #~ msgid "Traceroute"
5585 #~ msgstr "Útvonal-nyomkövetés"
5589 #~ msgstr "Kitiltás visszavonása"
5590 #~ msgid "Blink tray on message"
5591 #~ msgstr "Tálca villogtatása üzenetkor"
5592 #~ msgid "Show join/part messages"
5593 #~ msgstr "Mutassa a csatlakozás/kilépés üzeneteket"
5594 #~ msgid "Color paste"
5595 #~ msgstr "Szín beillesztése"
5596 #~ msgid "_Close Tab"
5597 #~ msgstr "Fül _bezárása"
5598 #~ msgid "Channel List..."
5599 #~ msgstr "Csatornalista..."
5600 #~ msgid "Notify List..."
5601 #~ msgstr "Értesítési lista..."
5602 #~ msgid "_Close Window"
5603 #~ msgstr "Ablak _bezárása"
5605 #~ msgstr "Felhasználó"
5606 #~ msgid "XChat: Notify List"
5607 #~ msgstr "XChat: Értesítési lista"
5608 #~ msgid "C_hannels to join:"
5609 #~ msgstr "Ka_pcsolódás a következő csatornákhoz:"
5610 #~ msgid "Channel Switcher"
5611 #~ msgstr "Csatornaváltó"
5612 #~ msgid "UTF-8 (Unicode)"
5613 #~ msgstr "UTF-8 (Unicode)"
5614 #~ msgid "IRC (Latin-1/UTF-8 Hybrid)"
5615 #~ msgstr "IRC (Latin-1/UTF-8 hibrid)"
5616 #~ msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)"
5617 #~ msgstr "ISO-8859-15 (nyugat-európai)"
5618 #~ msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)"
5619 #~ msgstr "ISO-8859-2 (közép-európai)"
5620 #~ msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
5621 #~ msgstr "ISO-8859-7 (görög)"
5622 #~ msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
5623 #~ msgstr "ISO-8859-8 (héber)"
5624 #~ msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
5625 #~ msgstr "ISO-8859-9 (török)"
5626 #~ msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
5627 #~ msgstr "ISO-2022-JP (japán)"
5628 #~ msgid "SJIS (Japanese)"
5629 #~ msgstr "SJIS (japán)"
5630 #~ msgid "CP949 (Korean)"
5631 #~ msgstr "CP949 (koreai)"
5632 #~ msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
5633 #~ msgstr "KOI8-R (cirill)"
5634 #~ msgid "CP1251 (Cyrillic)"
5635 #~ msgstr "CP1251 (cirill)"
5636 #~ msgid "CP1256 (Arabic)"
5637 #~ msgstr "CP1256 (arab)"
5638 #~ msgid "CP1257 (Baltic)"
5639 #~ msgstr "CP1257 (balti)"
5640 #~ msgid "GB18030 (Chinese)"
5641 #~ msgstr "GB18030 (kínai)"
5642 #~ msgid "TIS-620 (Thai)"
5643 #~ msgstr "TIS-620 (thai)"
5644 #~ msgid "System default"
5645 #~ msgstr "Rendszer alapértelmezése"