git-svn-id: http://xchat.svn.sourceforge.net/svnroot/xchat@1521 893a96be-7f27-4fdf...
[rofl0r-ixchat.git] / po / hu.po
blob36e45757ff65e00592e97e07ed329449d2188342
1 # Hungarian translation of X-Chat
2 # Copyright (C) 1999-2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Horvath Szabolcs <horvathsz@penguinpowered.com>, 1999-2000, 2005.
5 # Kata Konkoly <kata@linuxforum.hu>, 2005.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: xchat 2.8.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:11+0100\n"
13 "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/common/cfgfiles.c:354
22 msgid "Cannot create ~/.xchat2"
23 msgstr "Nem lehet létrehozni a ~/.xchat2 könyvtárat"
25 #: ../src/common/cfgfiles.c:711
26 msgid "I'm busy"
27 msgstr "Elfoglalt vagyok"
29 #: ../src/common/cfgfiles.c:712
30 msgid "Leaving"
31 msgstr "Távozom"
33 #: ../src/common/cfgfiles.c:759
34 msgid ""
35 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
36 "  create a User Account and use that to login.\n"
37 msgstr ""
38 "* Rootként IRC-zni nem okos dolog! Hozzon létre\n"
39 "  egy felhasználót és úgy lépjen be.\n"
41 #: ../src/common/dcc.c:67
42 msgid "Waiting"
43 msgstr "Várakozás"
45 #. black
46 #: ../src/common/dcc.c:68
47 msgid "Active"
48 msgstr "Aktív"
50 #. cyan
51 #: ../src/common/dcc.c:69
52 msgid "Failed"
53 msgstr "Sikertelen"
55 #. red
56 #: ../src/common/dcc.c:70
57 msgid "Done"
58 msgstr "Kész"
60 #. green
61 #: ../src/common/dcc.c:71
62 #: ../src/fe-gtk/menu.c:928
63 msgid "Connect"
64 msgstr "Kapcsolódás"
66 #. black
67 #: ../src/common/dcc.c:72
68 msgid "Aborted"
69 msgstr "Megszakítva"
71 #: ../src/common/dcc.c:1886
72 #: ../src/common/outbound.c:2451
73 #, c-format
74 msgid "Cannot access %s\n"
75 msgstr "%s nem érhető el\n"
77 #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
78 #. fallback to error number
79 #: ../src/common/dcc.c:1887
80 #: ../src/common/text.c:1224
81 #: ../src/common/text.c:1262
82 #: ../src/common/text.c:1273
83 #: ../src/common/text.c:1280
84 #: ../src/common/text.c:1293
85 #: ../src/common/text.c:1310
86 #: ../src/common/text.c:1410
87 #: ../src/common/util.c:353
88 msgid "Error"
89 msgstr "Hiba"
91 #: ../src/common/dcc.c:2375
92 #, c-format
93 msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
94 msgstr "%s felajánlja a következőt: \"%s\". El kívánja fogadni?"
96 #: ../src/common/dcc.c:2586
97 msgid "No active DCCs\n"
98 msgstr "Nincs aktív DCC\n"
100 #: ../src/common/ignore.c:120
101 #: ../src/common/ignore.c:124
102 #: ../src/common/ignore.c:128
103 #: ../src/common/ignore.c:132
104 #: ../src/common/ignore.c:136
105 #: ../src/common/ignore.c:140
106 #: ../src/common/ignore.c:144
107 msgid "YES  "
108 msgstr "IGEN"
110 #: ../src/common/ignore.c:122
111 #: ../src/common/ignore.c:126
112 #: ../src/common/ignore.c:130
113 #: ../src/common/ignore.c:134
114 #: ../src/common/ignore.c:138
115 #: ../src/common/ignore.c:142
116 #: ../src/common/ignore.c:146
117 msgid "NO   "
118 msgstr "NEM"
120 #: ../src/common/ignore.c:377
121 #, c-format
122 msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
123 msgstr "%s CTCP floodol, %s figyelmen kívül lesz hagyva\n"
125 #: ../src/common/ignore.c:402
126 #, c-format
127 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
128 msgstr "%s MSG floodol, automatikus ablakmegnyitás kikapcsolva.\n"
130 #: ../src/common/notify.c:473
131 #, c-format
132 msgid "  %-20s online\n"
133 msgstr "  %-20s online\n"
135 #: ../src/common/notify.c:475
136 #, c-format
137 msgid "  %-20s offline\n"
138 msgstr "  %-20s offline\n"
140 #: ../src/common/outbound.c:72
141 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
142 msgstr "Nincs benn egy csatornán sem. Próbálja meg a /join #<csatorna> parancsot.\n"
144 #: ../src/common/outbound.c:78
145 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
146 msgstr "Nincs kapcsolat. Próbálja ezt: /server <host> [<port>]\n"
148 #: ../src/common/outbound.c:338
149 #, c-format
150 msgid "Already marked away: %s\n"
151 msgstr "Már megjelölve távollévőként: %s\n"
153 #: ../src/common/outbound.c:411
154 msgid "Already marked back.\n"
155 msgstr "Már megjelölve visszatértként.\n"
157 #: ../src/common/outbound.c:1777
158 msgid "I need /bin/sh to run!\n"
159 msgstr "A /bin/sh-ra szükség van a futáshoz!\n"
161 #: ../src/common/outbound.c:2148
162 msgid "Commands Available:"
163 msgstr "Elérhető parancsok:"
165 #: ../src/common/outbound.c:2162
166 msgid "User defined commands:"
167 msgstr "Felhasználó által megadott parancsok:"
169 #: ../src/common/outbound.c:2178
170 msgid "Plugin defined commands:"
171 msgstr "Bővítmény által megadott parancsok:"
173 #: ../src/common/outbound.c:2189
174 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
175 msgstr "További információkért adja ki a /HELP <parancs> vagy /HELP -l parancsot"
177 #: ../src/common/outbound.c:2274
178 #, c-format
179 msgid "Unknown arg '%s' ignored."
180 msgstr "\"%s\" ismeretlen argumentum, mellőzve."
182 #: ../src/common/outbound.c:3223
183 msgid "No such plugin found.\n"
184 msgstr "Nem található ilyen bővítmény.\n"
186 #: ../src/common/outbound.c:3228
187 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:186
188 msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
189 msgstr "Ezt a bővítményt nem lehet kikapcsolni.\n"
191 #: ../src/common/outbound.c:3497
192 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
193 msgstr "ADDBUTTON <név> <akció>, a felhasználólista alá helyez el egy gombot"
195 #: ../src/common/outbound.c:3499
196 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
197 msgstr "ALLCHAN <parancs>, parancs küldése minden csatornára, ahol benn van"
199 #: ../src/common/outbound.c:3501
200 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
201 msgstr "ALLCHANL <parancs>, parancs küldése minden csatornára, ahol benn van"
203 #: ../src/common/outbound.c:3503
204 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
205 msgstr "ALLSERV <parancs>, parancs küldése minden kiszolgálóra, ahol benn van"
207 #: ../src/common/outbound.c:3504
208 msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
209 msgstr "AWAY [<indoklás>], távollét beállítása"
211 #: ../src/common/outbound.c:3505
212 msgid "BACK, sets you back (not away)"
213 msgstr "BACK, visszatértnek (nem távollévőnek) jelöli"
215 #: ../src/common/outbound.c:3507
216 msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
217 msgstr "BAN <maszk> [<kitiltástípus>], kitilt mindenkit, akire illik a maszk az adott csatornán. Ha már benn vannak a csatornán, nem rúgja ki őket (ehhez chanop-jog kell)"
219 #: ../src/common/outbound.c:3508
220 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
221 msgstr "CHANOPT [-quiet] <változó> [<érték>]"
223 #: ../src/common/outbound.c:3510
224 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
225 msgstr "CLEAR, [ALL|HISTORY] törli az aktuális szövegablakot vagy a parancstörténetet"
227 #: ../src/common/outbound.c:3511
228 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
229 msgstr "CLOSE, bezárja az aktuális ablakot/fület"
231 #: ../src/common/outbound.c:3514
232 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
233 msgstr "COUNTRY [-s] <kód|helyettesítőkarakter>, országkód keresése, például au = Ausztrália"
235 #: ../src/common/outbound.c:3516
236 msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
237 msgstr "CTCP <becenév> <üzenet>, CTCP üzenet küldése a becenévnek, gyakori üzenetek: VERSION és USERINFO"
239 #: ../src/common/outbound.c:3518
240 msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
241 msgstr "CYCLE [<csatorna>], kilép és azonnal visszalép az aktuális vagy a megadott csatornára"
243 #: ../src/common/outbound.c:3520
244 msgid ""
245 "\n"
246 "DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
247 "DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
248 "DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
249 "DCC LIST                            - show DCC list\n"
250 "DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
251 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
252 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
253 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
254 msgstr ""
255 "\n"
256 "DCC GET <becenév>                     - küldött fájl elfogadása\n"
257 "DCC SEND [-maxcps=#] <becenév> [fájl] - fájlküldés\n"
258 "DCC PSEND [-maxcps=#] <becenév> [fájl] - fájlküldés passzív módban\n"
259 "DCC LIST                           - DCC lista mutatása\n"
260 "DCC CHAT <becenév>                    - DCC CHAT meghívás\n"
261 "DCC PCHAT <becenév>                   - DCC CHAT meghívás passzív módban\n"
262 "DCC CLOSE <típus> <becenév> <fájl>         DCC átvitel bezárása; példa:\n"
263 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
265 #: ../src/common/outbound.c:3532
266 msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
267 msgstr "DEHOP <becenév>, elveszi a fél-op státuszt az adott csatornán a becenévtől (op-jog szükséges)"
269 #: ../src/common/outbound.c:3534
270 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
271 msgstr "DELBUTTON <név>, gomb törlése a felhasználólista alól"
273 #: ../src/common/outbound.c:3536
274 msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
275 msgstr "DEOP <becenév>, op-jog megvonása a becenévtől az adott csatornán (op-jog szükséges)"
277 #: ../src/common/outbound.c:3538
278 msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
279 msgstr "DEVOICE <becenév>, megvonja a voice státuszt a becenévtől az adott csatornán (op-jog szükséges)"
281 #: ../src/common/outbound.c:3539
282 msgid "DISCON, Disconnects from server"
283 msgstr "DISCON, bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval"
285 #: ../src/common/outbound.c:3540
286 msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
287 msgstr "DNS <becenév|gép|ip>, a felhasználó IP számának keresése"
289 #: ../src/common/outbound.c:3541
290 msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
291 msgstr "ECHO <szöveg>, szöveg helyi megjelenítése"
293 #: ../src/common/outbound.c:3544
294 msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
295 msgstr "EXEC [-o] <parancs>, parancs futtatása. Ha -o -val használja, a kimenet az aktuális csatornára megy, egyébként az aktuális szövegdobozba"
297 #: ../src/common/outbound.c:3546
298 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
299 msgstr "EXECCONT, SIGCONT küldése a folyamatnak"
301 #: ../src/common/outbound.c:3549
302 msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
303 msgstr "EXECKILL [-9], futó exec kilövése az aktuális munkafolyamatban. Ha a -9 kapcsolóval használja, a folyamat SIGKILL szignált kap"
305 #: ../src/common/outbound.c:3551
306 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
307 msgstr "EXECSTOP, SIGSTOP küldése a folyamatnak"
309 #: ../src/common/outbound.c:3552
310 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
311 msgstr "EXECWRITE, adatok küldése a folyamat szabványos bemenetére"
313 #: ../src/common/outbound.c:3556
314 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
315 msgstr "FLUSHQ, törli az aktuális kiszolgáló küldési várakozási sorát"
317 #: ../src/common/outbound.c:3558
318 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
319 msgstr "GATE <kiszolgáló> [<port>], a kiszolgáló beállítása proxyként, az alapértelmezett portszám a 23"
321 # FIXME
322 #: ../src/common/outbound.c:3562
323 msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
324 msgstr "GHOST <becenév> <jelszó>: Egy ghost-olt becenév kilövése"
326 #: ../src/common/outbound.c:3567
327 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
328 msgstr "HOP <becenév>, fél-op státuszt ad a becenévnek (op-jog szükséges)"
330 #: ../src/common/outbound.c:3568
331 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
332 msgstr "ID <jelszó>, azonosítja a becenév-kiszolgáló felé"
334 #: ../src/common/outbound.c:3570
335 msgid ""
336 "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
337 "    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
338 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
339 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
340 "    options - NOSAVE, QUIET"
341 msgstr ""
342 "IGNORE <maszk> <típusok..> <opciók..>\n"
343 "    maszk - a mellőzendő gépek maszkja, például *!*@*.aol.com\n"
344 "    típusok - a mellőzendő adatok típusa, a következők legalább egyike:\n"
345 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
346 "    opciók - NOSAVE, QUIET"
348 #: ../src/common/outbound.c:3577
349 msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
350 msgstr "INVITE <becenév> [<csatorna>], meghívja a becenevet egy csatornára, alapértelmezésben az aktuálisra (op-jog szükséges)"
352 #: ../src/common/outbound.c:3578
353 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
354 msgstr "JOIN <csatorna>, belépés a csatornára"
356 #: ../src/common/outbound.c:3580
357 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
358 msgstr "KICK <becenév>, kirúgja a becenevet az adott csatornáról (op-jog szükséges)"
360 #: ../src/common/outbound.c:3582
361 msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
362 msgstr "KICKBAN <becenév>, kitiltja, majd kirúgja a becenevet az aktuális csatornáról (op-jog szükséges)"
364 #: ../src/common/outbound.c:3585
365 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
366 msgstr "LAGCHECK, új lag ellenőrzés kikényszerítése"
368 #: ../src/common/outbound.c:3587
369 msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
370 msgstr "LASTLOG <karakterlánc>, karakterlánc keresése a pufferben"
372 #: ../src/common/outbound.c:3589
373 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
374 msgstr "LOAD [-e] <fájl>, bővítmény vagy parancsfájl betöltése"
376 #: ../src/common/outbound.c:3592
377 msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
378 msgstr "MDEHOP, minden fél-op-tól elveszi a fél-op jogot az adott csatornán (op-jog szükséges)"
380 #: ../src/common/outbound.c:3594
381 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
382 msgstr "MDEOP, minden op-tól elveszi az op-jogot az adott csatornán (op-jog szükséges)"
384 #: ../src/common/outbound.c:3596
385 msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
386 msgstr "ME <akció>, az adott tevékenységet az aktuális csatornára küldi (az igék 3. személyben írandók, például: /me ugrál)"
388 #: ../src/common/outbound.c:3600
389 msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
390 msgstr "MKICK, tömegesen kirúg mindenkit az adott csatornáról, kivéve Önt (op-jog szükséges)"
392 #: ../src/common/outbound.c:3603
393 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
394 msgstr "MOP, tömeges op-jog adása mindenkinek az adott csatornán (op-jog szükséges)"
396 #: ../src/common/outbound.c:3604
397 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
398 msgstr "MSG <becenév> <üzenet>, privát üzenet küldése"
400 #: ../src/common/outbound.c:3607
401 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
402 msgstr "NAMES, felsorolja az aktuális csatornán lévő beceneveket"
404 #: ../src/common/outbound.c:3609
405 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
406 msgstr "NCTCP <becenév> <üzenet>, CTCP figyelmeztetés küldése"
408 #: ../src/common/outbound.c:3610
409 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
410 msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <kiszolgálónév> [<port>]"
412 #: ../src/common/outbound.c:3611
413 msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
414 msgstr "NICK <becenév>, beállítja a becenevét"
416 #: ../src/common/outbound.c:3614
417 msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
418 msgstr "NOTICE <becenév/csatorna> <üzenet>, figyelmeztetés küldése . A figyelmeztetés olyan üzenet, amire automatikusan reagálni kell"
420 #: ../src/common/outbound.c:3616
421 msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
422 msgstr "NOTIFY [-n hálózat1[,hálózat2,...]] [<becenév>], megjeleníti az értesítési listát vagy hozzáad valakit"
424 #: ../src/common/outbound.c:3618
425 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
426 msgstr "OP <becenév>, op-jogot ad a becenévnek (op-jog szükséges)"
428 #: ../src/common/outbound.c:3620
429 msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
430 msgstr "PART [<csatorna>] [<indoklás>], kilép a csatornáról, alapértelmezésben az aktuálisról"
432 #: ../src/common/outbound.c:3622
433 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
434 msgstr "PING <becenév | csatorna>, CTCP-pingeli a becenevet vagy a csatornát"
436 #: ../src/common/outbound.c:3624
437 msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
438 msgstr "QUERY [-nofocus] <becenév>, új privát üzenetablak megnyitása az adott becenévhez"
440 #: ../src/common/outbound.c:3626
441 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
442 msgstr "QUIT [<indoklás>], bontja a kapcsolatot az aktuális kiszolgálóval"
444 #: ../src/common/outbound.c:3628
445 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
446 msgstr "QUOTE <szöveg>, nyers formában küldi a szöveget a kiszolgálóra"
448 #: ../src/common/outbound.c:3631
449 msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
450 msgstr "RECONNECT [-ssl] [<kiszolgáló>] [<port>] [<jelszó>], Ugyanúgy használható, mint a /RECONNECT (újracsatlakozás az aktuális kiszolgálóhoz) vagy /RECONNECT ALL (minden nyitott kiszolgálóhoz csatlakozik)"
452 #: ../src/common/outbound.c:3634
453 msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
454 msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<jelszó>], Ugyanúgy használható, mint a /RECONNECT (újracsatlakozás az aktuális kiszolgálóhoz) vagy /RECONNECT ALL (minden nyitott kiszolgálóhoz csatlakozik)"
456 #: ../src/common/outbound.c:3636
457 msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
458 msgstr "RECV <szöveg>, nyers adatok küldése az XChatnek, mintha az irc kiszolgálótól érkezett volna"
460 #: ../src/common/outbound.c:3639
461 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
462 msgstr "SAY <szöveg>, szöveget küld az aktuális ablakban lévő objektumba"
464 #: ../src/common/outbound.c:3640
465 msgid "SEND <nick> [<file>]"
466 msgstr "SEND <becenév> [<fájl>]"
468 #: ../src/common/outbound.c:3643
469 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
470 msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <csatorna>, csatlakozik és belép egy adott csatornára"
472 #: ../src/common/outbound.c:3646
473 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
474 msgstr "SERVCHAN <host> <port> <csatorna>, csatlakozik és belép az adott csatornára"
476 #: ../src/common/outbound.c:3650
477 msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
478 msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<jelszó>], csatlakozik a kiszolgálóhoz, az alapértelmezett port 6667 normál kapcsolathoz, és 9999 SSL kapcsolathoz"
480 #: ../src/common/outbound.c:3653
481 msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
482 msgstr "SERVER <host> [<port>] [<jelszó>], csatlakozik az adott kiszolgálóhoz, az alapértelmezett port a 6667"
484 #: ../src/common/outbound.c:3655
485 msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
486 msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <változó> [<érték>]"
488 #: ../src/common/outbound.c:3656
489 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
490 msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozíció>"
492 #: ../src/common/outbound.c:3661
493 msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
494 msgstr "TOPIC [<téma>], beállítja a témát, ha megadja, vagy megmutatja az aktuális témát"
496 #: ../src/common/outbound.c:3663
497 msgid ""
498 "\n"
499 "TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
500 "TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
501 "TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
502 "TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
503 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "TRAY -f <időkorlát> <fájl1> [<fájl2>] Villogjon a tálcán a két ikon között.\n"
507 "TRAY -f <fájlnév>                  A tálca beállítása rögzített ikonra.\n"
508 "TRAY -i <szám>                    Tálca villogtatása belső ikonnal.\n"
509 "TRAY -t <szöveg>                      A tálca gyorstippjének beállítása.\n"
510 "TRAY -b <cím> <szöveg>              A tálca feliratának beállítása."
512 #: ../src/common/outbound.c:3670
513 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
514 msgstr "UNBAN <maszk> [<maszk>...], kitiltás feloldása az adott maszkokra."
516 #: ../src/common/outbound.c:3671
517 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
518 msgstr "UNIGNORE <maszk> [QUIET] az adott maszk mellőzésének megszüntetése"
520 #: ../src/common/outbound.c:3672
521 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
522 msgstr "UNLOAD <név>, kikapcsol egy bővítményt vagy parancsfájlt"
524 #: ../src/common/outbound.c:3673
525 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
526 msgstr "URL <url>, megnyitja az adott URL-t a böngészőben"
528 #: ../src/common/outbound.c:3675
529 msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
530 msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> stb, kiemeli a beceneve(ke)t a csatorna felhasználólistájában"
532 #: ../src/common/outbound.c:3678
533 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
534 msgstr "VOICE <becenév>, voice státuszt ad valakinek (op-jog szükséges)"
536 #: ../src/common/outbound.c:3680
537 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
538 msgstr "WALLCHAN <üzenet>, kiírja az üzenetet az összes csatornára"
540 #: ../src/common/outbound.c:3682
541 msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
542 msgstr "WALLCHOP <üzenet>, elküldi az üzenetet az aktuális csatorna összes opjának"
544 #: ../src/common/outbound.c:3715
545 #, c-format
546 msgid "Usage: %s\n"
547 msgstr "Használat: %s\n"
549 #: ../src/common/outbound.c:3720
550 msgid ""
551 "\n"
552 "No help available on that command.\n"
553 msgstr ""
554 "\n"
555 "Ehhez a parancshoz nincs súgó.\n"
557 #: ../src/common/outbound.c:3726
558 msgid "No such command.\n"
559 msgstr "Nincs ilyen parancs.\n"
561 #: ../src/common/outbound.c:4057
562 msgid "Bad arguments for user command.\n"
563 msgstr "Hibás argumentum a felhasználói parancs mellett.\n"
565 #: ../src/common/outbound.c:4217
566 msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
567 msgstr "Túl sok rekurzív felhasználói parancs, kilépek."
569 #: ../src/common/outbound.c:4300
570 msgid "Unknown Command. Try /help\n"
571 msgstr "Ismeretlen parancs. Próbálja a /help parancsot\n"
573 #: ../src/common/plugin.c:356
574 #: ../src/common/plugin.c:397
575 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
576 msgstr "Nincs xchat_plugin_init szimbólum; biztos, hogy ez egy XChat bővítmény?"
578 #: ../src/common/server.c:634
579 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
580 msgstr "Biztos, hogy ez SSL-re képes kiszolgáló és port?\n"
582 #: ../src/common/server.c:1025
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Cannot resolve hostname %s\n"
586 "Check your IP Settings!\n"
587 msgstr ""
588 "Nem lehet feloldani a(z) %s gépnevet\n"
589 "Ellenőrizze az IP-beállításait!\n"
591 #: ../src/common/server.c:1030
592 msgid "Proxy traversal failed.\n"
593 msgstr "Nem sikerült átjutni a proxyn.\n"
595 #: ../src/common/servlist.c:643
596 #, c-format
597 msgid "Cycling to next server in %s...\n"
598 msgstr "Ugrás a következő kiszolgálóra %s múlva...\n"
600 #: ../src/common/servlist.c:1094
601 #, c-format
602 msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
603 msgstr "Figyelem: a \"%s\" karakterkészlet ismeretlen. Nem lesz konverzió a(z) %s hálózaton."
605 #: ../src/common/textevents.h:6
606 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
607 msgstr "%C22*%O$t$1 hozzáadva az értesítési listához."
609 #: ../src/common/textevents.h:9
610 msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
611 msgstr "%C22*%O$t$1 Tiltólista:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
613 #: ../src/common/textevents.h:12
614 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
615 msgstr "%C22*%O$tNem lehet csatlakozni ehhez:%C26 %B$1 %O(Ki van tiltva)."
617 #: ../src/common/textevents.h:18
618 msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
619 msgstr "%C22*%O$t$1 mostantól $2-ként ismert"
621 #: ../src/common/textevents.h:27
622 msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
623 msgstr "%C22*%O$t$1 kitiltja $2-t"
625 #: ../src/common/textevents.h:30
626 msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
627 msgstr "%C22*%O$tA(z) $1 csatorna létrehozva ekkor: $2"
629 #: ../src/common/textevents.h:33
630 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
631 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O elvette a fél-operátori státuszt ettől:%C26 $2"
633 #: ../src/common/textevents.h:36
634 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
635 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O elvette az operátori státuszt ettől:%C26 $2"
637 #: ../src/common/textevents.h:39
638 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
639 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O elvette a voice jogot ettől:%C26 $2"
641 #: ../src/common/textevents.h:42
642 msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
643 msgstr "%C22*%O$t$1 kivételt állít be erre: $2"
645 #: ../src/common/textevents.h:45
646 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
647 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fél-operátor jogot ad ennek:%C26 $2"
649 #: ../src/common/textevents.h:48
650 msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
651 msgstr "%C22*%O$t$1 meghívja $2-t"
653 #: ../src/common/textevents.h:51
654 msgid "%UChannel          Users   Topic"
655 msgstr "%UCsatorna          Felhasználók   Téma"
657 #: ../src/common/textevents.h:57
658 msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
659 msgstr "%C22*%O$t$1 beállítja a(z) $2$3 $4 módot"
661 #: ../src/common/textevents.h:60
662 msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
663 msgstr "%C22*%O$t%C22 $1 csatorna módjai: $2"
665 #: ../src/common/textevents.h:69
666 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
667 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O operátorjogot ad ennek:%C26 $2"
669 #: ../src/common/textevents.h:72
670 msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
671 msgstr "%C22*%O$t$1 elveszi a kivételezést erről: $2"
673 #: ../src/common/textevents.h:75
674 msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
675 msgstr "%C22*%O$t$1 visszavonja a meghívást ettől: $2"
677 #: ../src/common/textevents.h:78
678 msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
679 msgstr "%C22*%O$t$1 eltávolítja a csatorna kulcsszót"
681 #: ../src/common/textevents.h:81
682 msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
683 msgstr "%C22*%O$t$1 eltávolítja a felhasználói limitet"
685 #: ../src/common/textevents.h:84
686 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
687 msgstr "%C22*%O$t$1 a csatorna kulcsszót beállítja erre: $2"
689 #: ../src/common/textevents.h:87
690 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
691 msgstr "%C22*%O$t$1 a csatorna limitet beállítja erre: $2"
693 #: ../src/common/textevents.h:90
694 msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
695 msgstr "%C22*%O$t$1 eltávolítja a kitiltást erről: $2"
697 #: ../src/common/textevents.h:93
698 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
699 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O voice jogot ad ennek:%C26 $2"
701 #: ../src/common/textevents.h:96
702 msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
703 msgstr "%C22*%O$t%C22Kapcsolódás megtörtént. Belépés folyamatban..."
705 #: ../src/common/textevents.h:99
706 msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
707 msgstr "%C22*%O$t%C22Kapcsolódás ehhez: $1 ($2) port $3%O..."
709 #: ../src/common/textevents.h:102
710 msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
711 msgstr "%C21*%O$t%C21Kapcsolódás sikertelen. A hiba: $1"
713 #: ../src/common/textevents.h:105
714 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
715 msgstr "%C22*%O$tCTCP $1 érkezett ettől: $2"
717 #: ../src/common/textevents.h:108
718 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
719 msgstr "%C22*%O$tCTCP $1 érkezett ettől: $2 ($3 számára)"
721 #: ../src/common/textevents.h:111
722 msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
723 msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
725 #: ../src/common/textevents.h:114
726 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
727 msgstr "%C22*%O$tCTCP Sound $1 érkezett ettől: $2"
729 #: ../src/common/textevents.h:117
730 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
731 msgstr "%C22*%O$tCTCP $1 érkezett ettől: $2 ($3 számára)"
733 #: ../src/common/textevents.h:120
734 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
735 msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT megszakadt ezzel:%C26$1%O."
737 #: ../src/common/textevents.h:123
738 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
739 msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT kapcsolat létrejött ezzel: %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
741 #: ../src/common/textevents.h:126
742 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
743 msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT %C26$1%O felé megszakadt ($4)."
745 #: ../src/common/textevents.h:129
746 msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
747 msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT ajánlat érkezett ettől: $1"
749 #: ../src/common/textevents.h:132
750 msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
751 msgstr "%C22*%O$t $1 DCC CHAT meghívása"
753 #: ../src/common/textevents.h:135
754 msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
755 msgstr "%C22*%O$tMár zajlik $1 CHAT meghívása"
757 #: ../src/common/textevents.h:138
758 msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
759 msgstr "%C22*%O$tDCC $1 kapcsolódási kísérlet %C26 $2%O felé sikertelen (Hiba=$3)."
761 #: ../src/common/textevents.h:141
762 msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
763 msgstr "%C22*%O$t\"$1%O\" érkezett ettől: $2"
765 #: ../src/common/textevents.h:144
766 #, c-format
767 msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
768 msgstr "%C24,18 Típus  Kinek/Kitől    Állapot  Méret    Pos     Fájl         "
770 #: ../src/common/textevents.h:147
771 msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
772 msgstr "%C22*%O$tHibás formátumú DCC kérés érkezett ettől: %C26$1%O.%010%C22*%O$tA csomag tartalma: $2"
774 #: ../src/common/textevents.h:150
775 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
776 msgstr "%C22*%O$tFelkínálva ez: %C26 $1%O ennek: %C26 $2"
778 #: ../src/common/textevents.h:153
779 msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
780 msgstr "%C22*%O$tNincs ilyen DCC ajánlat."
782 #: ../src/common/textevents.h:156
783 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
784 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O megszakítva ehhez: %C26 $1%O."
786 #: ../src/common/textevents.h:159
787 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
788 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O ettől: %C26 $3%O befejeződött %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
790 #: ../src/common/textevents.h:162
791 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
792 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV kapcsolat létrejött ezzel:%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
794 #: ../src/common/textevents.h:165
795 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
796 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O ettől:%C26 $3%O sikertelen ($4)."
798 #: ../src/common/textevents.h:168
799 msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
800 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Nem lehet megnyitni $1-t írásra ($2)."
802 #: ../src/common/textevents.h:171
803 msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
804 msgstr "%C22*%O$tA %C26 $1%C fájl már létezik, helyette %C26 $2%O-ként mentem."
806 #: ../src/common/textevents.h:174
807 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
808 msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Okéri %C26 $2 %C folytatását innen:%C26 $3%C."
810 #: ../src/common/textevents.h:177
811 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
812 msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O ennek:%C26 $1%O megszakítva."
814 #: ../src/common/textevents.h:180
815 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
816 msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O ennek:%C26 $2%O befejeződött %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
818 #: ../src/common/textevents.h:183
819 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
820 msgstr "%C22*%O$tDCC SEND kapcsolat létrejött ezzel:%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
822 #: ../src/common/textevents.h:186
823 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
824 msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O %C26 $2%O felé sikertelen. $3"
826 #: ../src/common/textevents.h:189
827 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
828 msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ofelkínálta ezt:%C26 $2 %O(%C26$3 %Obájt)"
830 #: ../src/common/textevents.h:192
831 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
832 msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oehhez:%C26 $3 %Celakadt - megszakítom."
834 #: ../src/common/textevents.h:195
835 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
836 msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oehhez:%C26 $3 %O túllépte az időkorlátot - megszakítom."
838 #: ../src/common/textevents.h:198
839 msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
840 msgstr "%C22*%O$t$1 törölve az értesítési listáról."
842 #: ../src/common/textevents.h:201
843 msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
844 msgstr "%C22*%O$tKapcsolat bontva ($1)."
846 #: ../src/common/textevents.h:204
847 msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
848 msgstr "%C22*%O$tAz IP címe: [$1]"
850 #: ../src/common/textevents.h:210
851 msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
852 msgstr "%O%C26$1%O hozzáadva a mellőzési listához."
854 #: ../src/common/textevents.h:213
855 msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
856 msgstr "%C26$1%O mellőzése megváltoztatva."
858 #: ../src/common/textevents.h:216
859 #, c-format
860 msgid "%C24,18                                                              "
861 msgstr "%C24,18                                                              "
863 #: ../src/common/textevents.h:219
864 #, c-format
865 msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
866 msgstr "%C24,18 Kiszolgálómaszk            PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
868 #: ../src/common/textevents.h:222
869 msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
870 msgstr "%O%C26$1%O eltávolítva a mellőzési listából."
872 #: ../src/common/textevents.h:225
873 msgid "  Ignore list is empty."
874 msgstr "A figyelmen kívül hagyási lista üres."
876 #: ../src/common/textevents.h:228
877 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
878 msgstr "%C22*%O$tNem lehet csatlakozni ehhez: %C26 %B$1 %O(A csatornára csak meghívással lehet belépni)."
880 #: ../src/common/textevents.h:231
881 msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
882 msgstr "%C22*%O$tMeghívást kapott ide:%C26 $1%O ettől:%C26 $2%C (%C26$3%C)"
884 #: ../src/common/textevents.h:234
885 msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
886 msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) csatlakozott ide: $2"
888 #: ../src/common/textevents.h:237
889 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
890 msgstr "%C22*%O$tNem lehet csatlakozni ehhez:%C26 %B$1 %O(Kulcsszó szükséges)."
892 #: ../src/common/textevents.h:240
893 msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
894 msgstr "%C21*%O$t%C21$1 kirúgta $2-t innen: $3 ($4%O%C21)"
896 #: ../src/common/textevents.h:243
897 msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
898 msgstr "%C22*%O$t$1 kill-t küldött Önre ($2%O%C22)"
900 #: ../src/common/textevents.h:252
901 msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
902 msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD átugorva."
904 #: ../src/common/textevents.h:255
905 msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
906 msgstr "%C22*%O$t$1-t már használja valaki. Újra próbálom ezzel: $2..."
908 #: ../src/common/textevents.h:258
909 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
910 msgstr "%C22*%O$tEz a becenév már használatban van. A /NICK segítségével próbálhat ki másikat."
912 #: ../src/common/textevents.h:261
913 msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
914 msgstr "%C22*%O$tNincs ilyen DCC."
916 #: ../src/common/textevents.h:264
917 msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
918 msgstr "%C22*%O$tJelenleg nem fut semmilyen folyamat"
920 #: ../src/common/textevents.h:273
921 msgid "$tNotify list is empty."
922 msgstr "$tAz értesítési lista üres."
924 #: ../src/common/textevents.h:276
925 msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
926 msgstr "%C24,18 %B  Értesítési lista                           "
928 #: ../src/common/textevents.h:279
929 msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
930 msgstr "%C22*%O$t$1 felhasználó van az értesítési listán."
932 #: ../src/common/textevents.h:282
933 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
934 msgstr "%C22*%O$tÉrtesítés: $1 offline ($3)."
936 #: ../src/common/textevents.h:285
937 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
938 msgstr "%C22*%O$tÉrtesítés: $1 online ($3)."
940 #: ../src/common/textevents.h:291
941 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
942 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) kilépett innen: $3"
944 #: ../src/common/textevents.h:294
945 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
946 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) kilépett innen: $3 (%O%C23$4)"
948 #: ../src/common/textevents.h:297
949 msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
950 msgstr "%C22*%O$tPing válasz innen: $1: $2 másodperc"
952 #: ../src/common/textevents.h:300
953 msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
954 msgstr "%C22*%O$tNincs ping válasz $1 másodperc óta, kapcsolat bontva."
956 #: ../src/common/textevents.h:309
957 msgid "%C22*%O$tA process is already running"
958 msgstr "%C22*%O$tMár fut egy folyamat"
960 #: ../src/common/textevents.h:312
961 msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
962 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 kilépett (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
964 #: ../src/common/textevents.h:315
965 msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
966 msgstr "%C22*%O$t$1 beállítja a módokat %B %C30[%O$2%B%C30]"
968 #: ../src/common/textevents.h:318
969 msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
970 msgstr "%C28-%C29$1/Wallop-ok%C28-%O$t$2"
972 #: ../src/common/textevents.h:321
973 msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
974 msgstr "%C22*%O$tKeresem a következő IP címét:%C26 $1%O..."
976 #: ../src/common/textevents.h:324
977 msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
978 msgstr "%C22*%O$t%C22Kapcsolódva."
980 #: ../src/common/textevents.h:330
981 msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
982 msgstr "%C22*%O$t%C22Keresem ezt: $1"
984 #: ../src/common/textevents.h:339
985 msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
986 msgstr "%C22*%O$tAz előző kapcsolódási kísérlet leállítva(pid=$1)"
988 #: ../src/common/textevents.h:342
989 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
990 msgstr "%C29*%O$t%C29A(z) $1%C %C29 témája ez: $2"
992 #: ../src/common/textevents.h:345
993 msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
994 msgstr "%C22*%O$t$1 megváltoztatta a témát erre: $2"
996 #: ../src/common/textevents.h:348
997 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
998 msgstr "%C29*%O$t%C29$1%C %C29 témáját $2%C %C29 beállította ekkor: $3"
1000 #: ../src/common/textevents.h:351
1001 msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
1002 msgstr "%C22*%O$tIsmeretlen gépnév. Talán elgépelte?"
1004 #: ../src/common/textevents.h:354
1005 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
1006 msgstr "%C22*%O$tNem lehet csatlakozni ehhez:%C26 %B$1 %O(Felhasználói limit elérve)."
1008 #: ../src/common/textevents.h:357
1009 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
1010 msgstr "%C22*%O$t%C26Felhasználók ezen: $1:%C $2"
1012 #: ../src/common/textevents.h:360
1013 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
1014 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
1016 #: ../src/common/textevents.h:363
1017 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
1018 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Ctávol van %C30(%O$2%O%C30)"
1020 #: ../src/common/textevents.h:366
1021 #: ../src/common/textevents.h:372
1022 #: ../src/common/textevents.h:387
1023 #: ../src/common/textevents.h:390
1024 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
1025 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
1027 #: ../src/common/textevents.h:369
1028 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
1029 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OWHOIS lista vége."
1031 #: ../src/common/textevents.h:375
1032 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
1033 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O tétlen%C26 $2"
1035 #: ../src/common/textevents.h:378
1036 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
1037 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O tétlen%C26 $2%O, bejelentkezett:%C26 $3"
1039 #: ../src/common/textevents.h:381
1040 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
1041 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
1043 #: ../src/common/textevents.h:384
1044 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
1045 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Ovalós user@host%C27 $2%O, valós IP%C27 $3"
1047 #: ../src/common/textevents.h:393
1048 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
1049 msgstr "%C19*%O$t%C19Most itt beszélget: $2"
1051 #: ../src/common/textevents.h:396
1052 msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
1053 msgstr "%C23*$tKi lett rúgva innen: $2, $3 által($4%O%C23)"
1055 #: ../src/common/textevents.h:399
1056 #, c-format
1057 msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
1058 msgstr "%C23*$tKilépett a(z) $3 csatornáról"
1060 #: ../src/common/textevents.h:402
1061 msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
1062 msgstr "%C23*$tKilépett a(z) $3 csatornáról (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
1064 #: ../src/common/textevents.h:408
1065 msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
1066 msgstr "%C22*%O$tMeghívta %C26 $1%O-t erre: %C26 $2%O (%C26$3%O)"
1068 #: ../src/common/textevents.h:414
1069 msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
1070 msgstr "%C22*%O$tMostantól ezen a néven ismert: $2"
1072 #. get rid of the \n
1073 #: ../src/common/text.c:318
1074 msgid "Loaded log from"
1075 msgstr "Napló betöltve"
1077 #: ../src/common/text.c:336
1078 #, c-format
1079 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
1080 msgstr "**** NAPLÓZÁS BEFEJEZÉSE EKKOR: %s\n"
1082 #: ../src/common/text.c:545
1083 #, c-format
1084 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
1085 msgstr "**** NAPLÓZÁS KEZDETE EKKOR: %s\n"
1087 #: ../src/common/text.c:564
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
1091 "  permissions on %s/xchatlogs"
1092 msgstr ""
1093 "* Nem lehet írni a naplófájl(oka)t. Ellenőrizze a\n"
1094 "  jogosultságokat a(z) %s/xchatlogs fájlon"
1096 #: ../src/common/text.c:931
1097 msgid "Left message"
1098 msgstr "Bal oldali üzenet"
1100 #: ../src/common/text.c:932
1101 msgid "Right message"
1102 msgstr "Jobb oldali üzenet"
1104 #: ../src/common/text.c:936
1105 msgid "The nick of the joining person"
1106 msgstr "A csatlakozó személy beceneve"
1108 #: ../src/common/text.c:937
1109 msgid "The channel being joined"
1110 msgstr "A csatorna, amelyre belép"
1112 #: ../src/common/text.c:938
1113 #: ../src/common/text.c:985
1114 #: ../src/common/text.c:1036
1115 msgid "The host of the person"
1116 msgstr "A személy gépe"
1118 #: ../src/common/text.c:942
1119 #: ../src/common/text.c:948
1120 #: ../src/common/text.c:955
1121 #: ../src/common/text.c:1143
1122 #: ../src/common/text.c:1150
1123 #: ../src/common/text.c:1155
1124 #: ../src/common/text.c:1160
1125 #: ../src/common/text.c:1165
1126 #: ../src/common/text.c:1171
1127 #: ../src/common/text.c:1176
1128 #: ../src/common/text.c:1180
1129 #: ../src/common/text.c:1186
1130 #: ../src/common/text.c:1192
1131 #: ../src/common/text.c:1238
1132 #: ../src/common/text.c:1249
1133 #: ../src/common/text.c:1254
1134 #: ../src/common/text.c:1259
1135 #: ../src/common/text.c:1268
1136 #: ../src/common/text.c:1279
1137 #: ../src/common/text.c:1286
1138 #: ../src/common/text.c:1292
1139 #: ../src/common/text.c:1297
1140 #: ../src/common/text.c:1302
1141 #: ../src/common/text.c:1309
1142 #: ../src/common/text.c:1315
1143 #: ../src/common/text.c:1321
1144 #: ../src/common/text.c:1326
1145 #: ../src/common/text.c:1331
1146 #: ../src/common/text.c:1335
1147 #: ../src/common/text.c:1341
1148 #: ../src/common/text.c:1349
1149 #: ../src/common/text.c:1383
1150 #: ../src/common/text.c:1388
1151 msgid "Nickname"
1152 msgstr "Becenév"
1154 #: ../src/common/text.c:943
1155 msgid "The action"
1156 msgstr "A művelet"
1158 #: ../src/common/text.c:944
1159 #: ../src/common/text.c:950
1160 msgid "Mode char"
1161 msgstr "Mód karakter"
1163 #: ../src/common/text.c:949
1164 msgid "The text"
1165 msgstr "A szöveg"
1167 #: ../src/common/text.c:951
1168 #: ../src/common/text.c:957
1169 msgid "Identified text"
1170 msgstr "Azonosított szöveg"
1172 #: ../src/common/text.c:956
1173 #: ../src/common/text.c:1013
1174 #: ../src/common/text.c:1019
1175 msgid "The message"
1176 msgstr "Az üzenet"
1178 #: ../src/common/text.c:961
1179 #: ../src/common/text.c:1023
1180 msgid "Old nickname"
1181 msgstr "Régi becenév"
1183 #: ../src/common/text.c:962
1184 #: ../src/common/text.c:1024
1185 msgid "New nickname"
1186 msgstr "Új becenév"
1188 #: ../src/common/text.c:966
1189 msgid "Nick of person who changed the topic"
1190 msgstr "A témát megváltoztató személy beceneve"
1192 #: ../src/common/text.c:967
1193 #: ../src/common/text.c:973
1194 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:766
1195 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:869
1196 msgid "Topic"
1197 msgstr "Téma"
1199 #: ../src/common/text.c:968
1200 #: ../src/common/text.c:972
1201 #: ../src/common/text.c:1403
1202 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:764
1203 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:176
1204 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:892
1205 msgid "Channel"
1206 msgstr "Csatorna"
1208 #: ../src/common/text.c:977
1209 #: ../src/common/text.c:1030
1210 msgid "The nickname of the kicker"
1211 msgstr "A kirúgó beceneve"
1213 #: ../src/common/text.c:978
1214 #: ../src/common/text.c:1028
1215 msgid "The person being kicked"
1216 msgstr "A kirúgott személy"
1218 #: ../src/common/text.c:979
1219 #: ../src/common/text.c:986
1220 #: ../src/common/text.c:990
1221 #: ../src/common/text.c:995
1222 #: ../src/common/text.c:1029
1223 #: ../src/common/text.c:1037
1224 #: ../src/common/text.c:1044
1225 msgid "The channel"
1226 msgstr "A csatorna"
1228 #: ../src/common/text.c:980
1229 #: ../src/common/text.c:1031
1230 #: ../src/common/text.c:1038
1231 msgid "The reason"
1232 msgstr "Az indoklás"
1234 #: ../src/common/text.c:984
1235 #: ../src/common/text.c:1035
1236 msgid "The nick of the person leaving"
1237 msgstr "A kilépő személy beceneve"
1239 #: ../src/common/text.c:991
1240 #: ../src/common/text.c:997
1241 msgid "The time"
1242 msgstr "Az idő"
1244 #: ../src/common/text.c:996
1245 msgid "The creator"
1246 msgstr "A létrehozó"
1248 #: ../src/common/text.c:1001
1249 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:763
1250 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:996
1251 msgid "Nick"
1252 msgstr "Becenév"
1254 #: ../src/common/text.c:1002
1255 #: ../src/common/text.c:1255
1256 msgid "Reason"
1257 msgstr "Indoklás"
1259 #: ../src/common/text.c:1003
1260 #: ../src/common/text.c:1145
1261 #: ../src/common/text.c:1228
1262 msgid "Host"
1263 msgstr "Kiszolgáló"
1265 #: ../src/common/text.c:1007
1266 #: ../src/common/text.c:1012
1267 #: ../src/common/text.c:1017
1268 msgid "Who it's from"
1269 msgstr "Kitől jött"
1271 #: ../src/common/text.c:1008
1272 msgid "The time in x.x format (see below)"
1273 msgstr "Az idő x.x formátumban (lásd lejjebb)"
1275 #: ../src/common/text.c:1018
1276 #: ../src/common/text.c:1055
1277 msgid "The Channel it's going to"
1278 msgstr "A csatorna, amelyre megy"
1280 #: ../src/common/text.c:1042
1281 msgid "The sound"
1282 msgstr "A hang"
1284 #: ../src/common/text.c:1043
1285 #: ../src/common/text.c:1049
1286 #: ../src/common/text.c:1054
1287 msgid "The nick of the person"
1288 msgstr "A személy beceneve"
1290 #: ../src/common/text.c:1048
1291 #: ../src/common/text.c:1053
1292 msgid "The CTCP event"
1293 msgstr "A CTCP esemény"
1295 #: ../src/common/text.c:1059
1296 msgid "The nick of the person who set the key"
1297 msgstr "A személy beceneve, aki a kulcsot beállította"
1299 #: ../src/common/text.c:1060
1300 msgid "The key"
1301 msgstr "A kulcs"
1303 #: ../src/common/text.c:1064
1304 msgid "The nick of the person who set the limit"
1305 msgstr "A személy beceneve, aki beállította a limitet"
1307 #: ../src/common/text.c:1065
1308 msgid "The limit"
1309 msgstr "A limit"
1311 #: ../src/common/text.c:1069
1312 msgid "The nick of the person who did the op'ing"
1313 msgstr "Annak a beceneve, aki az op-jogot adta"
1315 #: ../src/common/text.c:1070
1316 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
1317 msgstr "Annak a beceneve, aki op-jogot kapott"
1319 #: ../src/common/text.c:1074
1320 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
1321 msgstr "Annak a beceneve, aki fél-op jogot kapott"
1323 #: ../src/common/text.c:1075
1324 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
1325 msgstr "Annak a beceneve, aki a fél-op jogot adta"
1327 #: ../src/common/text.c:1079
1328 msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
1329 msgstr "Annak a beceneve, aki voice jogot adott"
1331 #: ../src/common/text.c:1080
1332 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
1333 msgstr "Annak a beceneve, aki voice jogot kapott"
1335 #: ../src/common/text.c:1084
1336 msgid "The nick of the person who did the banning"
1337 msgstr "Annak a beceneve, aki a kitiltást végezte"
1339 #: ../src/common/text.c:1085
1340 #: ../src/common/text.c:1112
1341 msgid "The ban mask"
1342 msgstr "A kitiltásmaszk"
1344 #: ../src/common/text.c:1089
1345 msgid "The nick who removed the key"
1346 msgstr "Annak a beceneve, aki eltávolította a kulcsot"
1348 #: ../src/common/text.c:1093
1349 msgid "The nick who removed the limit"
1350 msgstr "Annak a beceneve, aki eltávolította a limitet"
1352 #: ../src/common/text.c:1097
1353 msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
1354 msgstr "Annak a beceneve, aki elvette az op-jogot"
1356 #: ../src/common/text.c:1098
1357 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
1358 msgstr "Annak a beceneve, akitől elvették az op-jogot"
1360 #: ../src/common/text.c:1101
1361 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
1362 msgstr "Annak a beceneve, aki elvette a fél-op jogot"
1364 #: ../src/common/text.c:1102
1365 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
1366 msgstr "Annak a beceneve, akitől elvették a fél-op jogot"
1368 #: ../src/common/text.c:1106
1369 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
1370 msgstr "Annak a beceneve, aki megvonta a voice jogot"
1372 #: ../src/common/text.c:1107
1373 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
1374 msgstr "Annak a beceneve, akitől megvonták a voice jogot"
1376 #: ../src/common/text.c:1111
1377 msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
1378 msgstr "Annak a beceneve, aki a kitiltást visszavonta"
1380 #: ../src/common/text.c:1116
1381 msgid "The nick of the person who did the exempt"
1382 msgstr "Annak a beceneve, aki a kivételezést beállította"
1384 #: ../src/common/text.c:1117
1385 #: ../src/common/text.c:1122
1386 msgid "The exempt mask"
1387 msgstr "A kivételezés maszkja"
1389 #: ../src/common/text.c:1121
1390 msgid "The nick of the person removed the exempt"
1391 msgstr "Annak a beceneve, aki a kivételezést eltávolította"
1393 #: ../src/common/text.c:1126
1394 msgid "The nick of the person who did the invite"
1395 msgstr "Annak a beceneve, aki a meghívást küldte"
1397 #: ../src/common/text.c:1127
1398 #: ../src/common/text.c:1132
1399 msgid "The invite mask"
1400 msgstr "A meghívás maszkja"
1402 #: ../src/common/text.c:1131
1403 msgid "The nick of the person removed the invite"
1404 msgstr "Annak a beceneve, aki a meghívást visszavonta"
1406 #: ../src/common/text.c:1136
1407 msgid "The nick of the person setting the mode"
1408 msgstr "Annak a beceneve, aki a módot beállította"
1410 #: ../src/common/text.c:1137
1411 msgid "The mode's sign (+/-)"
1412 msgstr "A mód előjele (+/-)"
1414 #: ../src/common/text.c:1138
1415 msgid "The mode letter"
1416 msgstr "A mód betűjele"
1418 #: ../src/common/text.c:1139
1419 msgid "The channel it's being set on"
1420 msgstr "A csatorna, amelyre beállítják"
1422 #: ../src/common/text.c:1144
1423 msgid "Username"
1424 msgstr "Felhasználónév"
1426 #: ../src/common/text.c:1146
1427 msgid "Full name"
1428 msgstr "Teljes név"
1430 #: ../src/common/text.c:1151
1431 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
1432 msgstr "Csatornatagság/\"IRC operátor\""
1434 #: ../src/common/text.c:1156
1435 msgid "Server Information"
1436 msgstr "Kiszolgálóinformáció"
1438 #: ../src/common/text.c:1161
1439 #: ../src/common/text.c:1166
1440 msgid "Idle time"
1441 msgstr "Tétlenség ideje"
1443 #: ../src/common/text.c:1167
1444 msgid "Signon time"
1445 msgstr "Bejelentkezés ideje"
1447 #: ../src/common/text.c:1172
1448 msgid "Away reason"
1449 msgstr "Távollét oka"
1451 #: ../src/common/text.c:1181
1452 #: ../src/common/text.c:1187
1453 #: ../src/common/text.c:1195
1454 #: ../src/common/text.c:1375
1455 msgid "Message"
1456 msgstr "Üzenet"
1458 #: ../src/common/text.c:1188
1459 msgid "Account"
1460 msgstr "Fiók"
1462 #: ../src/common/text.c:1193
1463 msgid "Real user@host"
1464 msgstr "Valós user@host"
1466 #: ../src/common/text.c:1194
1467 msgid "Real IP"
1468 msgstr "Valós IP"
1470 #: ../src/common/text.c:1199
1471 #: ../src/common/text.c:1208
1472 #: ../src/common/text.c:1214
1473 #: ../src/common/text.c:1244
1474 #: ../src/common/text.c:1398
1475 msgid "Channel Name"
1476 msgstr "Csatorna neve"
1478 #: ../src/common/text.c:1203
1479 #: ../src/common/text.c:1361
1480 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1404
1481 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1592
1482 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:390
1483 msgid "Text"
1484 msgstr "Szöveg"
1486 #: ../src/common/text.c:1204
1487 #: ../src/common/text.c:1210
1488 #: ../src/common/text.c:1239
1489 #: ../src/common/text.c:1357
1490 #: ../src/common/text.c:1399
1491 msgid "Server Name"
1492 msgstr "Kiszolgáló neve"
1494 #: ../src/common/text.c:1209
1495 msgid "Nick of person who invited you"
1496 msgstr "Annak a beceneve, aki meghívta"
1498 #: ../src/common/text.c:1215
1499 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:765
1500 msgid "Users"
1501 msgstr "Felhasználók"
1503 #: ../src/common/text.c:1219
1504 msgid "Nickname in use"
1505 msgstr "A becenév használatban van"
1507 #: ../src/common/text.c:1220
1508 msgid "Nick being tried"
1509 msgstr "Próbált becenév"
1511 #: ../src/common/text.c:1229
1512 #: ../src/common/text.c:1365
1513 msgid "IP"
1514 msgstr "IP"
1516 #: ../src/common/text.c:1230
1517 #: ../src/common/text.c:1261
1518 msgid "Port"
1519 msgstr "Port"
1521 #: ../src/common/text.c:1240
1522 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:139
1523 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1713
1524 msgid "Network"
1525 msgstr "Hálózat"
1527 #: ../src/common/text.c:1245
1528 #: ../src/common/text.c:1250
1529 msgid "Modes string"
1530 msgstr "Módok karakterlánca"
1532 #: ../src/common/text.c:1260
1533 #: ../src/common/text.c:1298
1534 #: ../src/common/text.c:1303
1535 #: ../src/common/text.c:1344
1536 msgid "IP address"
1537 msgstr "IP cím"
1539 #: ../src/common/text.c:1266
1540 #: ../src/common/text.c:1291
1541 msgid "DCC Type"
1542 msgstr "DCC típus"
1544 #: ../src/common/text.c:1267
1545 #: ../src/common/text.c:1272
1546 #: ../src/common/text.c:1277
1547 #: ../src/common/text.c:1284
1548 #: ../src/common/text.c:1304
1549 #: ../src/common/text.c:1308
1550 #: ../src/common/text.c:1314
1551 #: ../src/common/text.c:1320
1552 #: ../src/common/text.c:1327
1553 #: ../src/common/text.c:1336
1554 #: ../src/common/text.c:1342
1555 msgid "Filename"
1556 msgstr "Fájlnév"
1558 #: ../src/common/text.c:1278
1559 #: ../src/common/text.c:1285
1560 msgid "Destination filename"
1561 msgstr "Cél fájlnév"
1563 #: ../src/common/text.c:1287
1564 #: ../src/common/text.c:1316
1565 msgid "CPS"
1566 msgstr "CPS"
1568 #: ../src/common/text.c:1322
1569 msgid "Pathname"
1570 msgstr "Elérési út"
1572 #: ../src/common/text.c:1337
1573 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:759
1574 msgid "Position"
1575 msgstr "Pozíció"
1577 #: ../src/common/text.c:1343
1578 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:758
1579 msgid "Size"
1580 msgstr "Méret"
1582 #: ../src/common/text.c:1348
1583 msgid "DCC String"
1584 msgstr "DCC karakterlánc"
1586 #: ../src/common/text.c:1353
1587 msgid "Number of notify items"
1588 msgstr "Az értesítési bejegyzések száma"
1590 #: ../src/common/text.c:1369
1591 msgid "Old Filename"
1592 msgstr "Régi fájlnév"
1594 #: ../src/common/text.c:1370
1595 msgid "New Filename"
1596 msgstr "Új fájlnév"
1598 #: ../src/common/text.c:1374
1599 msgid "Receiver"
1600 msgstr "Címzett"
1602 #: ../src/common/text.c:1379
1603 msgid "Hostmask"
1604 msgstr "Kiszolgálómaszk"
1606 #: ../src/common/text.c:1384
1607 msgid "Hostname"
1608 msgstr "Kiszolgálónév"
1610 #: ../src/common/text.c:1389
1611 msgid "The Packet"
1612 msgstr "A csomag"
1614 #: ../src/common/text.c:1393
1615 msgid "Seconds"
1616 msgstr "másodperc"
1618 #: ../src/common/text.c:1397
1619 msgid "Nick of person who have been invited"
1620 msgstr "Annak a beceneve, akit meghívtak"
1622 #: ../src/common/text.c:1404
1623 msgid "Banmask"
1624 msgstr "Kitiltásmaszk"
1626 #: ../src/common/text.c:1405
1627 msgid "Who set the ban"
1628 msgstr "Ki állította be a kitiltást"
1630 #: ../src/common/text.c:1406
1631 msgid "Ban time"
1632 msgstr "Kitiltás ideje"
1634 #: ../src/common/text.c:1446
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "Error parsing event %s.\n"
1638 "Loading default."
1639 msgstr ""
1640 "Hiba a(z) %s esemény feldolgozásakor.\n"
1641 "Az alapértelmezés kerül betöltésre."
1643 #: ../src/common/text.c:2189
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "Cannot read sound file:\n"
1647 "%s"
1648 msgstr ""
1649 "Nem lehet olvasni ezt a hangfájlt:\n"
1650 "%s"
1652 #: ../src/common/util.c:297
1653 msgid "Remote host closed socket"
1654 msgstr "A távoli gép lezárta a foglalatot"
1656 #: ../src/common/util.c:302
1657 msgid "Connection refused"
1658 msgstr "Kapcsolódás elutasítva"
1660 #: ../src/common/util.c:305
1661 msgid "No route to host"
1662 msgstr "Nincs útvonal a kiszolgálóhoz"
1664 #: ../src/common/util.c:307
1665 msgid "Connection timed out"
1666 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt"
1668 #: ../src/common/util.c:309
1669 msgid "Cannot assign that address"
1670 msgstr "Ezt a címet nem lehet kiosztani"
1672 #: ../src/common/util.c:311
1673 msgid "Connection reset by peer"
1674 msgstr "A kapcsolatot a túloldali gép visszaállította"
1676 #: ../src/common/util.c:848
1677 msgid "Ascension Island"
1678 msgstr "Ascension-sziget"
1680 #: ../src/common/util.c:849
1681 msgid "Andorra"
1682 msgstr "Andorra"
1684 #: ../src/common/util.c:850
1685 msgid "United Arab Emirates"
1686 msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
1688 #: ../src/common/util.c:851
1689 msgid "Afghanistan"
1690 msgstr "Afganisztán"
1692 #: ../src/common/util.c:852
1693 msgid "Antigua and Barbuda"
1694 msgstr "Antigua és Barbuda"
1696 #: ../src/common/util.c:853
1697 msgid "Anguilla"
1698 msgstr "Anguilla"
1700 #: ../src/common/util.c:854
1701 msgid "Albania"
1702 msgstr "Albánia"
1704 #: ../src/common/util.c:855
1705 msgid "Armenia"
1706 msgstr "Örményország"
1708 #: ../src/common/util.c:856
1709 msgid "Netherlands Antilles"
1710 msgstr "Holland Antillák"
1712 #: ../src/common/util.c:857
1713 msgid "Angola"
1714 msgstr "Angola"
1716 #: ../src/common/util.c:858
1717 msgid "Antarctica"
1718 msgstr "Antarktisz"
1720 #: ../src/common/util.c:859
1721 msgid "Argentina"
1722 msgstr "Argentína"
1724 #: ../src/common/util.c:860
1725 msgid "Reverse DNS"
1726 msgstr "Fordított DNS"
1728 #: ../src/common/util.c:861
1729 msgid "American Samoa"
1730 msgstr "Amerikai Szamoa"
1732 #: ../src/common/util.c:862
1733 msgid "Austria"
1734 msgstr "Ausztria"
1736 #: ../src/common/util.c:863
1737 msgid "Nato Fiel"
1738 msgstr "NATO"
1740 #: ../src/common/util.c:864
1741 msgid "Australia"
1742 msgstr "Ausztrália"
1744 #: ../src/common/util.c:865
1745 msgid "Aruba"
1746 msgstr "Aruba"
1748 #: ../src/common/util.c:866
1749 msgid "Aland Islands"
1750 msgstr "Aland-szigetek"
1752 #: ../src/common/util.c:867
1753 msgid "Azerbaijan"
1754 msgstr "Azerbajdzsán"
1756 #: ../src/common/util.c:868
1757 msgid "Bosnia and Herzegovina"
1758 msgstr "Bosznia-Hercegovina"
1760 #: ../src/common/util.c:869
1761 msgid "Barbados"
1762 msgstr "Barbados"
1764 #: ../src/common/util.c:870
1765 msgid "Bangladesh"
1766 msgstr "Banglades"
1768 #: ../src/common/util.c:871
1769 msgid "Belgium"
1770 msgstr "Belgium"
1772 #: ../src/common/util.c:872
1773 msgid "Burkina Faso"
1774 msgstr "Burkina Faso"
1776 #: ../src/common/util.c:873
1777 msgid "Bulgaria"
1778 msgstr "Bulgária"
1780 #: ../src/common/util.c:874
1781 msgid "Bahrain"
1782 msgstr "Bahrein"
1784 #: ../src/common/util.c:875
1785 msgid "Burundi"
1786 msgstr "Burundi"
1788 #: ../src/common/util.c:876
1789 msgid "Businesses"
1790 msgstr "Üzleti"
1792 #: ../src/common/util.c:877
1793 msgid "Benin"
1794 msgstr "Benin"
1796 #: ../src/common/util.c:878
1797 msgid "Bermuda"
1798 msgstr "Bermuda"
1800 #: ../src/common/util.c:879
1801 msgid "Brunei Darussalam"
1802 msgstr "Brunei Szultánátus"
1804 #: ../src/common/util.c:880
1805 msgid "Bolivia"
1806 msgstr "Bolívia"
1808 #: ../src/common/util.c:881
1809 msgid "Brazil"
1810 msgstr "Brazília"
1812 #: ../src/common/util.c:882
1813 msgid "Bahamas"
1814 msgstr "Bahama-szigetek"
1816 #: ../src/common/util.c:883
1817 msgid "Bhutan"
1818 msgstr "Bhután"
1820 #: ../src/common/util.c:884
1821 msgid "Bouvet Island"
1822 msgstr "Bouvet-sziget"
1824 #: ../src/common/util.c:885
1825 msgid "Botswana"
1826 msgstr "Botswana"
1828 #: ../src/common/util.c:886
1829 msgid "Belarus"
1830 msgstr "Fehéroroszország"
1832 #: ../src/common/util.c:887
1833 msgid "Belize"
1834 msgstr "Belizé"
1836 #: ../src/common/util.c:888
1837 msgid "Canada"
1838 msgstr "Kanada"
1840 #: ../src/common/util.c:889
1841 msgid "Cocos Islands"
1842 msgstr "Kókusz-szigetek"
1844 #: ../src/common/util.c:890
1845 msgid "Democratic Republic of Congo"
1846 msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
1848 #: ../src/common/util.c:891
1849 msgid "Central African Republic"
1850 msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
1852 #: ../src/common/util.c:892
1853 msgid "Congo"
1854 msgstr "Kongó"
1856 #: ../src/common/util.c:893
1857 msgid "Switzerland"
1858 msgstr "Svájc"
1860 #: ../src/common/util.c:894
1861 msgid "Cote d'Ivoire"
1862 msgstr "Elefántcsont-part"
1864 #: ../src/common/util.c:895
1865 msgid "Cook Islands"
1866 msgstr "Cook-szigetek"
1868 #: ../src/common/util.c:896
1869 msgid "Chile"
1870 msgstr "Chile"
1872 #: ../src/common/util.c:897
1873 msgid "Cameroon"
1874 msgstr "Kamerun"
1876 #: ../src/common/util.c:898
1877 msgid "China"
1878 msgstr "Kína"
1880 #: ../src/common/util.c:899
1881 msgid "Colombia"
1882 msgstr "Kolumbia"
1884 #: ../src/common/util.c:900
1885 msgid "Internic Commercial"
1886 msgstr "Internic kereskedelmi"
1888 #: ../src/common/util.c:901
1889 msgid "Costa Rica"
1890 msgstr "Costa Rica"
1892 #: ../src/common/util.c:902
1893 msgid "Serbia and Montenegro"
1894 msgstr "Szerbia és Montenegro"
1896 #: ../src/common/util.c:903
1897 msgid "Cuba"
1898 msgstr "Kuba"
1900 #: ../src/common/util.c:904
1901 msgid "Cape Verde"
1902 msgstr "Cape Verde"
1904 #: ../src/common/util.c:905
1905 msgid "Christmas Island"
1906 msgstr "Karácsony-szigetek"
1908 #: ../src/common/util.c:906
1909 msgid "Cyprus"
1910 msgstr "Ciprus"
1912 #: ../src/common/util.c:907
1913 msgid "Czech Republic"
1914 msgstr "Cseh Köztársaság"
1916 #: ../src/common/util.c:908
1917 msgid "Germany"
1918 msgstr "Németország"
1920 #: ../src/common/util.c:909
1921 msgid "Djibouti"
1922 msgstr "Dzsibuti"
1924 #: ../src/common/util.c:910
1925 msgid "Denmark"
1926 msgstr "Dánia"
1928 #: ../src/common/util.c:911
1929 msgid "Dominica"
1930 msgstr "Dominika"
1932 #: ../src/common/util.c:912
1933 msgid "Dominican Republic"
1934 msgstr "Dominikai Köztársaság"
1936 #: ../src/common/util.c:913
1937 msgid "Algeria"
1938 msgstr "Algéria"
1940 #: ../src/common/util.c:914
1941 msgid "Ecuador"
1942 msgstr "Ecuador"
1944 #: ../src/common/util.c:915
1945 msgid "Educational Institution"
1946 msgstr "Oktatási intézmény"
1948 #: ../src/common/util.c:916
1949 msgid "Estonia"
1950 msgstr "Észtország"
1952 #: ../src/common/util.c:917
1953 msgid "Egypt"
1954 msgstr "Egyiptom"
1956 #: ../src/common/util.c:918
1957 msgid "Western Sahara"
1958 msgstr "Nyugat-Szahara"
1960 #: ../src/common/util.c:919
1961 msgid "Eritrea"
1962 msgstr "Eritrea"
1964 #: ../src/common/util.c:920
1965 msgid "Spain"
1966 msgstr "Spanyolország"
1968 #: ../src/common/util.c:921
1969 msgid "Ethiopia"
1970 msgstr "Etiópia"
1972 #: ../src/common/util.c:922
1973 msgid "European Union"
1974 msgstr "Európai Unió"
1976 #: ../src/common/util.c:923
1977 msgid "Finland"
1978 msgstr "Finnország"
1980 #: ../src/common/util.c:924
1981 msgid "Fiji"
1982 msgstr "Fidzsi"
1984 #: ../src/common/util.c:925
1985 msgid "Falkland Islands"
1986 msgstr "Falkland-szigetek"
1988 #: ../src/common/util.c:926
1989 msgid "Micronesia"
1990 msgstr "Micronesia"
1992 #: ../src/common/util.c:927
1993 msgid "Faroe Islands"
1994 msgstr "Faroe-szigetek"
1996 #: ../src/common/util.c:928
1997 msgid "France"
1998 msgstr "Franciaország"
2000 #: ../src/common/util.c:929
2001 msgid "Gabon"
2002 msgstr "Gabon"
2004 #: ../src/common/util.c:930
2005 msgid "Great Britain"
2006 msgstr "Nagy-Britannia"
2008 #: ../src/common/util.c:931
2009 msgid "Grenada"
2010 msgstr "Grenada"
2012 #: ../src/common/util.c:932
2013 msgid "Georgia"
2014 msgstr "Grúzia"
2016 #: ../src/common/util.c:933
2017 msgid "French Guiana"
2018 msgstr "Francia Guyana"
2020 #: ../src/common/util.c:934
2021 msgid "British Channel Isles"
2022 msgstr "Brit Csatorna-szigetek"
2024 #: ../src/common/util.c:935
2025 msgid "Ghana"
2026 msgstr "Ghána"
2028 #: ../src/common/util.c:936
2029 msgid "Gibraltar"
2030 msgstr "Gibraltár"
2032 #: ../src/common/util.c:937
2033 msgid "Greenland"
2034 msgstr "Grönland"
2036 #: ../src/common/util.c:938
2037 msgid "Gambia"
2038 msgstr "Gambia"
2040 #: ../src/common/util.c:939
2041 msgid "Guinea"
2042 msgstr "Guinea"
2044 #: ../src/common/util.c:940
2045 msgid "Government"
2046 msgstr "Kormányzat"
2048 #: ../src/common/util.c:941
2049 msgid "Guadeloupe"
2050 msgstr "Guadeloupe"
2052 #: ../src/common/util.c:942
2053 msgid "Equatorial Guinea"
2054 msgstr "Egyenlítői Guinea"
2056 #: ../src/common/util.c:943
2057 msgid "Greece"
2058 msgstr "Görögország"
2060 #: ../src/common/util.c:944
2061 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
2062 msgstr "Szt. György- és S. Sandwich-szigetek"
2064 #: ../src/common/util.c:945
2065 msgid "Guatemala"
2066 msgstr "Guatemala"
2068 #: ../src/common/util.c:946
2069 msgid "Guam"
2070 msgstr "Guam"
2072 #: ../src/common/util.c:947
2073 msgid "Guinea-Bissau"
2074 msgstr "Bissau-Guinea"
2076 #: ../src/common/util.c:948
2077 msgid "Guyana"
2078 msgstr "Guyana"
2080 #: ../src/common/util.c:949
2081 msgid "Hong Kong"
2082 msgstr "Hong Kong"
2084 #: ../src/common/util.c:950
2085 msgid "Heard and McDonald Islands"
2086 msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
2088 #: ../src/common/util.c:951
2089 msgid "Honduras"
2090 msgstr "Honduras"
2092 #: ../src/common/util.c:952
2093 msgid "Croatia"
2094 msgstr "Horvátország"
2096 #: ../src/common/util.c:953
2097 msgid "Haiti"
2098 msgstr "Haiti"
2100 #: ../src/common/util.c:954
2101 msgid "Hungary"
2102 msgstr "Magyarország"
2104 #: ../src/common/util.c:955
2105 msgid "Indonesia"
2106 msgstr "Indonézia"
2108 #: ../src/common/util.c:956
2109 msgid "Ireland"
2110 msgstr "Írország"
2112 #: ../src/common/util.c:957
2113 msgid "Israel"
2114 msgstr "Izrael"
2116 #: ../src/common/util.c:958
2117 msgid "Isle of Man"
2118 msgstr "Man szigete"
2120 #: ../src/common/util.c:959
2121 msgid "India"
2122 msgstr "India"
2124 #: ../src/common/util.c:960
2125 msgid "Informational"
2126 msgstr "Információs tartomány"
2128 #: ../src/common/util.c:961
2129 msgid "International"
2130 msgstr "Nemzetközi"
2132 #: ../src/common/util.c:962
2133 msgid "British Indian Ocean Territory"
2134 msgstr "Brit Indiai-óceáni terület"
2136 #: ../src/common/util.c:963
2137 msgid "Iraq"
2138 msgstr "Irak"
2140 #: ../src/common/util.c:964
2141 msgid "Iran"
2142 msgstr "Irán"
2144 #: ../src/common/util.c:965
2145 msgid "Iceland"
2146 msgstr "Izland"
2148 #: ../src/common/util.c:966
2149 msgid "Italy"
2150 msgstr "Olaszország"
2152 #: ../src/common/util.c:967
2153 msgid "Jersey"
2154 msgstr "Jersey"
2156 #: ../src/common/util.c:968
2157 msgid "Jamaica"
2158 msgstr "Jamaica"
2160 #: ../src/common/util.c:969
2161 msgid "Jordan"
2162 msgstr "Jordánia"
2164 #: ../src/common/util.c:970
2165 msgid "Japan"
2166 msgstr "Japán"
2168 #: ../src/common/util.c:971
2169 msgid "Kenya"
2170 msgstr "Kenya"
2172 #: ../src/common/util.c:972
2173 msgid "Kyrgyzstan"
2174 msgstr "Kirgizisztán"
2176 #: ../src/common/util.c:973
2177 msgid "Cambodia"
2178 msgstr "Kambodzsa"
2180 #: ../src/common/util.c:974
2181 msgid "Kiribati"
2182 msgstr "Kiribati"
2184 #: ../src/common/util.c:975
2185 msgid "Comoros"
2186 msgstr "Comore-szigetek"
2188 #: ../src/common/util.c:976
2189 msgid "St. Kitts and Nevis"
2190 msgstr "St. Kitts és Nevis"
2192 #: ../src/common/util.c:977
2193 msgid "North Korea"
2194 msgstr "Észak-Korea"
2196 #: ../src/common/util.c:978
2197 msgid "South Korea"
2198 msgstr "Dél-Korea"
2200 #: ../src/common/util.c:979
2201 msgid "Kuwait"
2202 msgstr "Kuvait"
2204 #: ../src/common/util.c:980
2205 msgid "Cayman Islands"
2206 msgstr "Kajmán-szigetek"
2208 #: ../src/common/util.c:981
2209 msgid "Kazakhstan"
2210 msgstr "Kazahsztán"
2212 #: ../src/common/util.c:982
2213 msgid "Laos"
2214 msgstr "Laosz"
2216 #: ../src/common/util.c:983
2217 msgid "Lebanon"
2218 msgstr "Libanon"
2220 #: ../src/common/util.c:984
2221 msgid "Saint Lucia"
2222 msgstr "Saint Lucia"
2224 #: ../src/common/util.c:985
2225 msgid "Liechtenstein"
2226 msgstr "Liechtenstein"
2228 #: ../src/common/util.c:986
2229 msgid "Sri Lanka"
2230 msgstr "Sri Lanka"
2232 #: ../src/common/util.c:987
2233 msgid "Liberia"
2234 msgstr "Libéria"
2236 #: ../src/common/util.c:988
2237 msgid "Lesotho"
2238 msgstr "Lesotho"
2240 #: ../src/common/util.c:989
2241 msgid "Lithuania"
2242 msgstr "Litvánia"
2244 #: ../src/common/util.c:990
2245 msgid "Luxembourg"
2246 msgstr "Luxemburg"
2248 #: ../src/common/util.c:991
2249 msgid "Latvia"
2250 msgstr "Lettország"
2252 #: ../src/common/util.c:992
2253 msgid "Libya"
2254 msgstr "Líbia"
2256 #: ../src/common/util.c:993
2257 msgid "Morocco"
2258 msgstr "Marokkó"
2260 #: ../src/common/util.c:994
2261 msgid "Monaco"
2262 msgstr "Monaco"
2264 #: ../src/common/util.c:995
2265 msgid "Moldova"
2266 msgstr "Moldova"
2268 #: ../src/common/util.c:996
2269 msgid "United States Medical"
2270 msgstr "Egyesült Államok (egészségügy)"
2272 #: ../src/common/util.c:997
2273 msgid "Madagascar"
2274 msgstr "Madagaszkár"
2276 #: ../src/common/util.c:998
2277 msgid "Marshall Islands"
2278 msgstr "Marshall-szigetek"
2280 #: ../src/common/util.c:999
2281 msgid "Military"
2282 msgstr "Katonai"
2284 #: ../src/common/util.c:1000
2285 msgid "Macedonia"
2286 msgstr "Macedónia"
2288 #: ../src/common/util.c:1001
2289 msgid "Mali"
2290 msgstr "Mali"
2292 #: ../src/common/util.c:1002
2293 msgid "Myanmar"
2294 msgstr "Mianmar"
2296 #: ../src/common/util.c:1003
2297 msgid "Mongolia"
2298 msgstr "Mongólia"
2300 #: ../src/common/util.c:1004
2301 msgid "Macau"
2302 msgstr "Makaó"
2304 #: ../src/common/util.c:1005
2305 msgid "Northern Mariana Islands"
2306 msgstr "Északi Mariana-szigetek"
2308 #: ../src/common/util.c:1006
2309 msgid "Martinique"
2310 msgstr "Martinique"
2312 #: ../src/common/util.c:1007
2313 msgid "Mauritania"
2314 msgstr "Mauritánia"
2316 #: ../src/common/util.c:1008
2317 msgid "Montserrat"
2318 msgstr "Montserrat"
2320 #: ../src/common/util.c:1009
2321 msgid "Malta"
2322 msgstr "Málta"
2324 #: ../src/common/util.c:1010
2325 msgid "Mauritius"
2326 msgstr "Mauritius"
2328 #: ../src/common/util.c:1011
2329 msgid "Maldives"
2330 msgstr "Maldív-szigetek"
2332 #: ../src/common/util.c:1012
2333 msgid "Malawi"
2334 msgstr "Malawi"
2336 #: ../src/common/util.c:1013
2337 msgid "Mexico"
2338 msgstr "Mexikó"
2340 #: ../src/common/util.c:1014
2341 msgid "Malaysia"
2342 msgstr "Malajzia"
2344 #: ../src/common/util.c:1015
2345 msgid "Mozambique"
2346 msgstr "Mozambik"
2348 #: ../src/common/util.c:1016
2349 msgid "Namibia"
2350 msgstr "Namíbia"
2352 #: ../src/common/util.c:1017
2353 msgid "New Caledonia"
2354 msgstr "Új-Kaledónia"
2356 #: ../src/common/util.c:1018
2357 msgid "Niger"
2358 msgstr "Niger"
2360 #: ../src/common/util.c:1019
2361 msgid "Internic Network"
2362 msgstr "Internic hálózat"
2364 #: ../src/common/util.c:1020
2365 msgid "Norfolk Island"
2366 msgstr "Norfolk-szigetek"
2368 #: ../src/common/util.c:1021
2369 msgid "Nigeria"
2370 msgstr "Nigéria"
2372 #: ../src/common/util.c:1022
2373 msgid "Nicaragua"
2374 msgstr "Nicaragua"
2376 #: ../src/common/util.c:1023
2377 msgid "Netherlands"
2378 msgstr "Hollandia"
2380 #: ../src/common/util.c:1024
2381 msgid "Norway"
2382 msgstr "Norvégia"
2384 #: ../src/common/util.c:1025
2385 msgid "Nepal"
2386 msgstr "Nepál"
2388 #: ../src/common/util.c:1026
2389 msgid "Nauru"
2390 msgstr "Nauru"
2392 #: ../src/common/util.c:1027
2393 msgid "Niue"
2394 msgstr "Niue"
2396 #: ../src/common/util.c:1028
2397 msgid "New Zealand"
2398 msgstr "Új-Zéland"
2400 #: ../src/common/util.c:1029
2401 msgid "Oman"
2402 msgstr "Oman"
2404 #: ../src/common/util.c:1030
2405 msgid "Internic Non-Profit Organization"
2406 msgstr "Internic non-profit szervezet"
2408 #: ../src/common/util.c:1031
2409 msgid "Panama"
2410 msgstr "Panama"
2412 #: ../src/common/util.c:1032
2413 msgid "Peru"
2414 msgstr "Peru"
2416 #: ../src/common/util.c:1033
2417 msgid "French Polynesia"
2418 msgstr "Francia Polinézia"
2420 #: ../src/common/util.c:1034
2421 msgid "Papua New Guinea"
2422 msgstr "Pápua Új-Guinea"
2424 #: ../src/common/util.c:1035
2425 msgid "Philippines"
2426 msgstr "Fülöp-szigetek"
2428 #: ../src/common/util.c:1036
2429 msgid "Pakistan"
2430 msgstr "Pakisztán"
2432 #: ../src/common/util.c:1037
2433 msgid "Poland"
2434 msgstr "Lengyelország"
2436 #: ../src/common/util.c:1038
2437 msgid "St. Pierre and Miquelon"
2438 msgstr "St. Pierre és Miquelon"
2440 #: ../src/common/util.c:1039
2441 msgid "Pitcairn"
2442 msgstr "Pitcairn"
2444 #: ../src/common/util.c:1040
2445 msgid "Puerto Rico"
2446 msgstr "Puerto Rico"
2448 #: ../src/common/util.c:1041
2449 msgid "Palestinian Territory"
2450 msgstr "Palesztin terület"
2452 #: ../src/common/util.c:1042
2453 msgid "Portugal"
2454 msgstr "Portugália"
2456 #: ../src/common/util.c:1043
2457 msgid "Palau"
2458 msgstr "Palau"
2460 #: ../src/common/util.c:1044
2461 msgid "Paraguay"
2462 msgstr "Paraguay"
2464 #: ../src/common/util.c:1045
2465 msgid "Qatar"
2466 msgstr "Katar"
2468 #: ../src/common/util.c:1046
2469 msgid "Reunion"
2470 msgstr "Réunion"
2472 #: ../src/common/util.c:1047
2473 msgid "Romania"
2474 msgstr "Románia"
2476 #: ../src/common/util.c:1048
2477 msgid "Old School ARPAnet"
2478 msgstr "Régimódi ARPAnet"
2480 #: ../src/common/util.c:1049
2481 msgid "Russian Federation"
2482 msgstr "Orosz Föderáció"
2484 #: ../src/common/util.c:1050
2485 msgid "Rwanda"
2486 msgstr "Ruanda"
2488 #: ../src/common/util.c:1051
2489 msgid "Saudi Arabia"
2490 msgstr "Szaúd-Arábia"
2492 #: ../src/common/util.c:1052
2493 msgid "Solomon Islands"
2494 msgstr "Salamon-szigetek"
2496 #: ../src/common/util.c:1053
2497 msgid "Seychelles"
2498 msgstr "Seychelle-szigetek"
2500 #: ../src/common/util.c:1054
2501 msgid "Sudan"
2502 msgstr "Szudán"
2504 #: ../src/common/util.c:1055
2505 msgid "Sweden"
2506 msgstr "Svédország"
2508 #: ../src/common/util.c:1056
2509 msgid "Singapore"
2510 msgstr "Szingapúr"
2512 #: ../src/common/util.c:1057
2513 msgid "St. Helena"
2514 msgstr "Szt. Ilona"
2516 #: ../src/common/util.c:1058
2517 msgid "Slovenia"
2518 msgstr "Szlovénia"
2520 #: ../src/common/util.c:1059
2521 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
2522 msgstr "Svalbard és Jan Mayen szigetek"
2524 #: ../src/common/util.c:1060
2525 msgid "Slovak Republic"
2526 msgstr "Szlovák Köztársaság"
2528 #: ../src/common/util.c:1061
2529 msgid "Sierra Leone"
2530 msgstr "Sierra Leone"
2532 #: ../src/common/util.c:1062
2533 msgid "San Marino"
2534 msgstr "San Marino"
2536 #: ../src/common/util.c:1063
2537 msgid "Senegal"
2538 msgstr "Szenegál"
2540 #: ../src/common/util.c:1064
2541 msgid "Somalia"
2542 msgstr "Szomália"
2544 #: ../src/common/util.c:1065
2545 msgid "Suriname"
2546 msgstr "Suriname"
2548 #: ../src/common/util.c:1066
2549 msgid "Sao Tome and Principe"
2550 msgstr "Sao Tome és Principe"
2552 #: ../src/common/util.c:1067
2553 msgid "Former USSR"
2554 msgstr "Korábbi Szovjetunió"
2556 #: ../src/common/util.c:1068
2557 msgid "El Salvador"
2558 msgstr "El Salvador"
2560 #: ../src/common/util.c:1069
2561 msgid "Syria"
2562 msgstr "Szíria"
2564 #: ../src/common/util.c:1070
2565 msgid "Swaziland"
2566 msgstr "Szváziföld"
2568 #: ../src/common/util.c:1071
2569 msgid "Turks and Caicos Islands"
2570 msgstr "Turks és Caicos szigetek"
2572 #: ../src/common/util.c:1072
2573 msgid "Chad"
2574 msgstr "Csád"
2576 #: ../src/common/util.c:1073
2577 msgid "French Southern Territories"
2578 msgstr "Déli Francia Területek"
2580 #: ../src/common/util.c:1074
2581 msgid "Togo"
2582 msgstr "Togó"
2584 #: ../src/common/util.c:1075
2585 msgid "Thailand"
2586 msgstr "Thaiföld"
2588 #: ../src/common/util.c:1076
2589 msgid "Tajikistan"
2590 msgstr "Tadzsikisztán"
2592 #: ../src/common/util.c:1077
2593 msgid "Tokelau"
2594 msgstr "Tokelau"
2596 #: ../src/common/util.c:1078
2597 #: ../src/common/util.c:1082
2598 msgid "East Timor"
2599 msgstr "Kelet-Timor"
2601 #: ../src/common/util.c:1079
2602 msgid "Turkmenistan"
2603 msgstr "Türkmenisztán"
2605 #: ../src/common/util.c:1080
2606 msgid "Tunisia"
2607 msgstr "Tunézia"
2609 #: ../src/common/util.c:1081
2610 msgid "Tonga"
2611 msgstr "Tonga"
2613 #: ../src/common/util.c:1083
2614 msgid "Turkey"
2615 msgstr "Törökország"
2617 #: ../src/common/util.c:1084
2618 msgid "Trinidad and Tobago"
2619 msgstr "Trinidad és Tobago"
2621 #: ../src/common/util.c:1085
2622 msgid "Tuvalu"
2623 msgstr "Tuvalu"
2625 #: ../src/common/util.c:1086
2626 msgid "Taiwan"
2627 msgstr "Tajvan"
2629 #: ../src/common/util.c:1087
2630 msgid "Tanzania"
2631 msgstr "Tanzánia"
2633 #: ../src/common/util.c:1088
2634 msgid "Ukraine"
2635 msgstr "Ukrajna"
2637 #: ../src/common/util.c:1089
2638 msgid "Uganda"
2639 msgstr "Uganda"
2641 #: ../src/common/util.c:1090
2642 msgid "United Kingdom"
2643 msgstr "Egyesült Királyság"
2645 #: ../src/common/util.c:1091
2646 msgid "United States of America"
2647 msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
2649 #: ../src/common/util.c:1092
2650 msgid "Uruguay"
2651 msgstr "Uruguay"
2653 #: ../src/common/util.c:1093
2654 msgid "Uzbekistan"
2655 msgstr "Üzbegisztán"
2657 #: ../src/common/util.c:1094
2658 msgid "Vatican City State"
2659 msgstr "Vatikán Állam"
2661 #: ../src/common/util.c:1095
2662 msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2663 msgstr "St. Vincent és a Grenadines"
2665 #: ../src/common/util.c:1096
2666 msgid "Venezuela"
2667 msgstr "Venezuela"
2669 #: ../src/common/util.c:1097
2670 msgid "British Virgin Islands"
2671 msgstr "Brit Virgin-szigetek"
2673 #: ../src/common/util.c:1098
2674 msgid "US Virgin Islands"
2675 msgstr "USA Virgin-szigetek"
2677 #: ../src/common/util.c:1099
2678 msgid "Vietnam"
2679 msgstr "Vietnam"
2681 #: ../src/common/util.c:1100
2682 msgid "Vanuatu"
2683 msgstr "Vanuatu"
2685 #: ../src/common/util.c:1101
2686 msgid "Wallis and Futuna Islands"
2687 msgstr "Wallis és Futuna szigetek"
2689 #: ../src/common/util.c:1102
2690 msgid "Samoa"
2691 msgstr "Szamoa"
2693 #: ../src/common/util.c:1103
2694 msgid "Yemen"
2695 msgstr "Jemen"
2697 #: ../src/common/util.c:1104
2698 msgid "Mayotte"
2699 msgstr "Mayotte"
2701 #: ../src/common/util.c:1105
2702 msgid "Yugoslavia"
2703 msgstr "Jugoszlávia"
2705 #: ../src/common/util.c:1106
2706 msgid "South Africa"
2707 msgstr "Dél-Afrika"
2709 #: ../src/common/util.c:1107
2710 msgid "Zambia"
2711 msgstr "Zambia"
2713 #: ../src/common/util.c:1108
2714 msgid "Zimbabwe"
2715 msgstr "Zimbabwe"
2717 #: ../src/common/util.c:1118
2718 #: ../src/common/util.c:1128
2719 #: ../src/fe-gtk/menu.c:611
2720 msgid "Unknown"
2721 msgstr "Ismeretlen"
2723 #: ../src/common/xchat.c:726
2724 msgid "_Open Dialog Window"
2725 msgstr "Párbeszédablak _nyitása"
2727 #: ../src/common/xchat.c:727
2728 msgid "_Send a File"
2729 msgstr "_Fájl küldése"
2731 #: ../src/common/xchat.c:728
2732 msgid "_User Info (WhoIs)"
2733 msgstr "Felhasz_nálóinformációk (WHOIS)"
2735 #: ../src/common/xchat.c:729
2736 msgid "_Add to Friends List"
2737 msgstr "Hozzá_adás a barátok listájához"
2739 #: ../src/common/xchat.c:730
2740 msgid "O_perator Actions"
2741 msgstr "O_perátori műveletek"
2743 #: ../src/common/xchat.c:732
2744 msgid "Give Ops"
2745 msgstr "Op-jog adása"
2747 #: ../src/common/xchat.c:733
2748 msgid "Take Ops"
2749 msgstr "Op-jog elvétele"
2751 #: ../src/common/xchat.c:734
2752 msgid "Give Voice"
2753 msgstr "Voice jog adása"
2755 #: ../src/common/xchat.c:735
2756 msgid "Take Voice"
2757 msgstr "Voice jog elvétele"
2759 #: ../src/common/xchat.c:737
2760 msgid "Kick/Ban"
2761 msgstr "Kirúgás/kitiltás"
2763 #: ../src/common/xchat.c:738
2764 #: ../src/common/xchat.c:775
2765 msgid "Kick"
2766 msgstr "Kirúgás"
2768 #: ../src/common/xchat.c:739
2769 #: ../src/common/xchat.c:740
2770 #: ../src/common/xchat.c:741
2771 #: ../src/common/xchat.c:742
2772 #: ../src/common/xchat.c:743
2773 #: ../src/common/xchat.c:774
2774 msgid "Ban"
2775 msgstr "Kitiltás"
2777 #: ../src/common/xchat.c:744
2778 #: ../src/common/xchat.c:745
2779 #: ../src/common/xchat.c:746
2780 #: ../src/common/xchat.c:747
2781 msgid "KickBan"
2782 msgstr "Kirúgás és kitiltás"
2784 #: ../src/common/xchat.c:757
2785 msgid "Leave Channel"
2786 msgstr "Csatorna elhagyása"
2788 #: ../src/common/xchat.c:758
2789 msgid "Join Channel..."
2790 msgstr "Csatlakozás csatornához..."
2792 #: ../src/common/xchat.c:759
2793 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1281
2794 msgid "Enter Channel to Join:"
2795 msgstr "Írja be a csatorna nevét, amelyhez csatlakozni akar:"
2797 #: ../src/common/xchat.c:760
2798 msgid "Server Links"
2799 msgstr "Kiszolgáló hivatkozások"
2801 #: ../src/common/xchat.c:761
2802 msgid "Ping Server"
2803 msgstr "Kiszolgáló pingelése"
2805 #: ../src/common/xchat.c:762
2806 msgid "Hide Version"
2807 msgstr "Verzió elrejtése"
2809 #: ../src/common/xchat.c:772
2810 msgid "Op"
2811 msgstr "Op"
2813 #: ../src/common/xchat.c:773
2814 msgid "DeOp"
2815 msgstr "DeOp"
2817 #: ../src/common/xchat.c:776
2818 msgid "bye"
2819 msgstr "viszlát"
2821 #: ../src/common/xchat.c:777
2822 #, c-format
2823 msgid "Enter reason to kick %s:"
2824 msgstr "Adja meg %s kirúgásának okát:"
2826 #: ../src/common/xchat.c:778
2827 msgid "Sendfile"
2828 msgstr "Fájlküldés"
2830 #: ../src/common/xchat.c:779
2831 msgid "Dialog"
2832 msgstr "Párbeszéd"
2834 #: ../src/common/xchat.c:788
2835 msgid "WhoIs"
2836 msgstr "WhoIs"
2838 #: ../src/common/xchat.c:789
2839 msgid "Send"
2840 msgstr "Küldés"
2842 #: ../src/common/xchat.c:790
2843 msgid "Chat"
2844 msgstr "Csevegés"
2846 #: ../src/common/xchat.c:791
2847 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:413
2848 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:389
2849 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:201
2850 msgid "Clear"
2851 msgstr "Összes törlése"
2853 #: ../src/common/xchat.c:792
2854 msgid "Ping"
2855 msgstr "Ping"
2857 #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:72
2858 msgid "Couldn't connect to session bus"
2859 msgstr "Nem lehet csatlakozni a munkamenet buszhoz"
2861 #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:86
2862 msgid "Failed to complete NameHasOwner"
2863 msgstr "Nem sikerült a NameHasOwner befejezése"
2865 #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:112
2866 msgid "Failed to complete Command"
2867 msgstr "Nem sikerült a parancs végrehajtása"
2869 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
2870 msgid "remote access"
2871 msgstr "távoli elérés"
2873 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
2874 msgid "plugin for remote access using DBUS"
2875 msgstr "DBUS-t használó bővítmény távoli eléréshez"
2877 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
2878 #, c-format
2879 msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
2880 msgstr "Nem lehet csatlakozni a munkamenetbuszhoz: %s\n"
2882 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
2883 #, c-format
2884 msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
2885 msgstr "A(z) %s lekérése nem sikerült: %s\n"
2887 #: ../src/fe-gtk/about.c:102
2888 msgid "About "
2889 msgstr "Névjegy"
2891 #: ../src/fe-gtk/about.c:133
2892 msgid "A multiplatform IRC Client"
2893 msgstr "Többplatformos IRC-kliens"
2895 #: ../src/fe-gtk/ascii.c:135
2896 msgid "Character Chart"
2897 msgstr "Karaktertábla"
2899 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:151
2900 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:305
2901 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:302
2902 msgid "Not connected."
2903 msgstr "Nincs kapcsolat."
2905 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:249
2906 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:329
2907 msgid "You must select some bans."
2908 msgstr "Ki kell választania néhány kitiltást."
2910 # ?#: ../src/fe-gtk/banlist.c:206
2911 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:278
2912 #, c-format
2913 msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
2914 msgstr "Valóban el kívánja távolítani az összes kitiltást a következőn: %s?"
2916 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:344
2917 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:175
2918 msgid "Mask"
2919 msgstr "Maszk"
2921 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:345
2922 msgid "From"
2923 msgstr "Kitől"
2925 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:346
2926 msgid "Date"
2927 msgstr "Dátum"
2929 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
2930 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
2931 msgstr "Csak a csatornafülön nyithatja meg a kitiltáslistát."
2933 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:393
2934 #, c-format
2935 msgid "XChat: Ban List (%s)"
2936 msgstr "XChat: Kitiltáslista (%s)"
2938 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:409
2939 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:432
2940 msgid "Remove"
2941 msgstr "Eltávolítás"
2943 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:411
2944 msgid "Crop"
2945 msgstr "Levágás"
2947 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:415
2948 msgid "Refresh"
2949 msgstr "Frissítés"
2951 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:111
2952 #, c-format
2953 msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
2954 msgstr "%d/%d felhasználó megjelenítése %d/%d csatornán."
2956 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:526
2957 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1217
2958 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2959 msgid "Select an output filename"
2960 msgstr "Válasszon egy kimeneti fájlnevet"
2962 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:631
2963 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:799
2964 msgid "_Join Channel"
2965 msgstr "Belépés _csatornára"
2967 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:633
2968 msgid "_Copy Channel Name"
2969 msgstr "Csatornané_v másolása"
2971 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:635
2972 msgid "Copy _Topic Text"
2973 msgstr "Té_ma szövegének másolása"
2975 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:724
2976 #, c-format
2977 msgid "XChat: Channel List (%s)"
2978 msgstr "XChat: Csatornalista (%s)"
2980 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:781
2981 msgid "_Search"
2982 msgstr "_Keresés"
2984 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:787
2985 msgid "_Download List"
2986 msgstr "_Lista letöltése"
2988 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:793
2989 msgid "Save _List..."
2990 msgstr "List_a mentése..."
2992 #. =============================================================
2993 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
2994 msgid "Show only:"
2995 msgstr "Megjelenítés:"
2997 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:818
2998 msgid "channels with"
2999 msgstr "csak a(z)"
3001 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
3002 msgid "to"
3003 msgstr "és"
3005 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:843
3006 msgid "users."
3007 msgstr "közötti felhasználószámú csatornák."
3009 #. =============================================================
3010 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:849
3011 msgid "Look in:"
3012 msgstr "Keresés:"
3014 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:861
3015 msgid "Channel name"
3016 msgstr "Csatorna neve"
3018 #. =============================================================
3019 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:882
3020 msgid "Search type:"
3021 msgstr "Keresés típusa:"
3023 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:889
3024 msgid "Simple Search"
3025 msgstr "Egyszerű keresés"
3027 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:890
3028 msgid "Pattern Match (Wildcards)"
3029 msgstr "Mintaillesztés (helyettesítő karakterek)"
3031 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:892
3032 msgid "Regular Expression"
3033 msgstr "Reguláris kifejezés"
3035 #. =============================================================
3036 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
3037 #: ../src/fe-gtk/search.c:118
3038 msgid "Find:"
3039 msgstr "Keresés:"
3041 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:166
3042 #, c-format
3043 msgid "Send file to %s"
3044 msgstr "Fájl küldése %s számára"
3046 #. unknown error
3047 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:496
3048 msgid "That file is not resumable."
3049 msgstr "Ezt a fájlt nem lehet folytatni."
3051 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:500
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Cannot access file: %s\n"
3055 "%s.\n"
3056 "Resuming not possible."
3057 msgstr ""
3058 "Nem lehet hozzáférni a következő fájlhoz: %s\n"
3059 "%s.\n"
3060 "A folytatás nem lehetséges."
3062 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:507
3063 msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
3064 msgstr "A letöltési könyvtárban lévő fájl nagyobb, mint a felkínált. A folytatás nem lehetséges."
3066 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:511
3067 msgid "Cannot resume the same file from two people."
3068 msgstr "Nem lehet ugyanazt a fájlt két embertől folytatni."
3070 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:740
3071 msgid "XChat: Uploads and Downloads"
3072 msgstr "XChat: Feltöltések és letöltések"
3074 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:756
3075 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:995
3076 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:138
3077 msgid "Status"
3078 msgstr "Állapot"
3080 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:757
3081 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:75
3082 msgid "File"
3083 msgstr "Fájl"
3085 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:762
3086 msgid "ETA"
3087 msgstr "ETA"
3089 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:787
3090 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1593
3091 msgid "Both"
3092 msgstr "Mindkettő"
3094 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:793
3095 msgid "Uploads"
3096 msgstr "Feltöltések"
3098 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:799
3099 msgid "Downloads"
3100 msgstr "Letöltések"
3102 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:804
3103 msgid "Details"
3104 msgstr "Részletek"
3106 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815
3107 msgid "File:"
3108 msgstr "Fájl:"
3110 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:816
3111 msgid "Address:"
3112 msgstr "Cím:"
3114 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
3115 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1019
3116 msgid "Abort"
3117 msgstr "Megszakítás"
3119 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:823
3120 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1020
3121 msgid "Accept"
3122 msgstr "Elfogadás"
3124 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:824
3125 msgid "Resume"
3126 msgstr "Folytatás"
3128 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:825
3129 msgid "Open Folder..."
3130 msgstr "Mappa megnyitása..."
3132 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:985
3133 msgid "XChat: DCC Chat List"
3134 msgstr "XChat: DCC csevegés lista"
3136 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:997
3137 msgid "Recv"
3138 msgstr "Bejövő"
3140 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:998
3141 msgid "Sent"
3142 msgstr "Elküldött"
3144 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:999
3145 msgid "Start Time"
3146 msgstr "Kezdés időpontja"
3148 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:139
3149 msgid "*NEW*"
3150 msgstr "*ÚJ*"
3152 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:140
3153 msgid "EDIT ME"
3154 msgstr "SZERKESZT"
3156 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:310
3157 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:137
3158 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:73
3159 msgid "Name"
3160 msgstr "Név"
3162 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:311
3163 msgid "Command"
3164 msgstr "Parancs"
3166 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:339
3167 msgid "Move Up"
3168 msgstr "Mozgatás fel"
3170 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:343
3171 msgid "Move Dn"
3172 msgstr "Mozgatás le"
3174 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:351
3175 msgid "Cancel"
3176 msgstr "Mégsem"
3178 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:355
3179 msgid "Save"
3180 msgstr "Mentés"
3182 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:363
3183 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:765
3184 msgid "Add New"
3185 msgstr "Új hozzáadása"
3187 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:367
3188 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:770
3189 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:387
3190 msgid "Delete"
3191 msgstr "Törlés"
3193 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:375
3194 msgid "Sort"
3195 msgstr "Rendezés"
3197 #: ../src/fe-gtk/editlist.c:379
3198 msgid "Help"
3199 msgstr "Súgó"
3201 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
3202 msgid "Don't auto connect to servers"
3203 msgstr "Ne csatlakozzon újra automatikusan a kiszolgálókra"
3205 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
3206 msgid "Use a different config directory"
3207 msgstr "Másik konfigurációs könyvtár használata"
3209 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
3210 msgid "Don't auto load any plugins"
3211 msgstr "Ne töltsön be automatikusan egy bővítményt sem"
3213 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
3214 msgid "Show plugin auto-load directory"
3215 msgstr "Mutassa az automatikusan betöltődő bővítménykönyvtárat"
3217 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
3218 msgid "Show user config directory"
3219 msgstr "Mutassa a felhasználói konfigurációs könyvtárat"
3221 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:131
3222 msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
3223 msgstr "Egy irc://kiszolgáló:port/csatorna URL megnyitása"
3225 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
3226 #: ../src/fe-gtk/setup.c:212
3227 msgid "Execute command:"
3228 msgstr "Parancs végrehajtása:"
3230 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
3231 msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
3232 msgstr "URL megnyitása vagy parancs végrehajtása meglévő XChatben"
3234 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
3235 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
3236 msgstr "Indítás minimalizálva. Lehetséges értékek: 0=normál, 0=ikonméret 2=tálca"
3238 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
3239 msgid "level"
3240 msgstr "szint"
3242 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
3243 msgid "Show version information"
3244 msgstr "Mutassa a verzióinformációt"
3246 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:257
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Failed to open font:\n"
3250 "\n"
3251 "%s"
3252 msgstr ""
3253 "Nem sikerült a következő betűkészlet megnyitása:\n"
3254 "\n"
3255 "%s"
3257 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:636
3258 msgid "Search buffer is empty.\n"
3259 msgstr "A keresési puffer üres.\n"
3261 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
3262 #, c-format
3263 msgid "%d bytes"
3264 msgstr "%d bájt"
3266 #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:733
3267 #, c-format
3268 msgid "Network send queue: %d bytes"
3269 msgstr "Hálózati küldési sor: %d bájt"
3271 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
3272 msgid ""
3273 "The \x02Run Command\x02 action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \x02\\n"
3274 "\x02 characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \x02\\\x02 in the actual text run then enter \x02\\\\\x02"
3275 msgstr ""
3276 "A \"Parancs futtatása\" művelet úgy futtatja az Adat1-ben lévő adatokat, mintha abba a beviteli mezőbe írta volna be, ahol lenyomta a billentyűsorozatot. Ezért tartalmazhat szöveget (ami majd a csatornára/személynek megy), parancsokat vagy felhasználói parancsokat. Futtatáskor az összes \\n"
3277 " karakter, ami az Adat1-ben van, a parancsok elválasztására szolgál, tehát több parancsot is lehet egymás után futtatni. Ha \\-t akar elhelyezni a szövegben, használja így: \\\\"
3279 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
3280 msgid "The \x02Change Page\x02 command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
3281 msgstr "Az \"Oldal váltása\" parancs a noteszlapok közt vált. Állítsa be az Adat1-et arra az oldalra, amelyre váltani akar. Ha az Adat2 bármire be van állítva, akkor a váltás a jelenlegi pozícióhoz képest megy végbe"
3283 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
3284 msgid "The \x02Insert in Buffer\x02 command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
3285 msgstr "A \"Beszúrás a pufferbe\" parancs az Adat1 tartalmát szúrja be az aktuális kurzorpozícióba, ahol a billentyűkombinációt lenyomta"
3287 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
3288 msgid "The \x02Scroll Page\x02 command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
3289 msgstr "Az \"Oldal görgetése\" parancs a szöveget egy sorral vagy oldallal felfelé vagy lefelé görgeti. Az Adat1-ben állítsa be, hogy Fel, Le, +1 vagy -1."
3291 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
3292 msgid "The \x02Set Buffer\x02 command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
3293 msgstr "A \"Puffer beállítása\" parancs a billentyűlenyomáskor bevitt adatokat adja hozzá az Adat1 tartalmához"
3295 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
3296 msgid "The \x02Last Command\x02 command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
3297 msgstr "Az \"Utolsó parancs\" az utoljára bevitt parancsot állítja be - ugyanaz, mint amikor egy parancsértelmezőben megnyomja a felfelé nyilat"
3299 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:171
3300 msgid "The \x02Next Command\x02 command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
3301 msgstr "A \"Következő parancs\"  a következő bevitt parancsot jeleníti meg - ugyanaz, mint amikor egy parancsértelmezőben megnyomja a lefelé nyilat"
3303 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:173
3304 msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
3305 msgstr "Ez a parancs kiegészíti a megkezdett becenevet vagy parancsot. Ha az Adat1 be van állítva, akkor a TAB kétszeri lenyomása az utolsó becenevet választja ki, nem a következőt"
3307 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:175
3308 msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
3309 msgstr "Ez a parancs fel- vagy lefelé görgeti a becenevek listáját. Ha az Adat1 bármire be van állítva, akkor felfelé görget, egyéb esetben lefelé"
3311 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:177
3312 msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
3313 msgstr "Ez a parancs összehasonlítja az utolsó bevitt szót a cserelista tartalmával és lecseréli, ha egyezést talál"
3315 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:179
3316 msgid "This command moves the front tab left by one"
3317 msgstr "Ez a parancs eggyel balra mozgatja az első fület"
3319 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:181
3320 msgid "This command moves the front tab right by one"
3321 msgstr "Ez a parancs eggyel jobbra mozgatja az első fület"
3323 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:183
3324 msgid "This command moves the current tab family to the left"
3325 msgstr "Ez a parancs az aktuális fülek csoportját balra mozgatja"
3327 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:185
3328 msgid "This command moves the current tab family to the right"
3329 msgstr "Ez a parancs az aktuális fülek csoportját jobbra mozgatja"
3331 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:187
3332 msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
3333 msgstr "A beviteli mező tartalmát hozzáadja az előzményekhez, de nem küldi el a kiszolgálónak"
3335 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:198
3336 msgid "There was an error loading key bindings configuration"
3337 msgstr "Hiba történt a billentyűkombinációk betöltésekor"
3339 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:450
3340 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:451
3341 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:452
3342 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:453
3343 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:743
3344 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:749
3345 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:754
3346 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1635
3347 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1751
3348 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3252
3349 msgid "<none>"
3350 msgstr "<nincs>"
3352 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:707
3353 msgid "Mod"
3354 msgstr "Mod"
3356 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:708
3357 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:803
3358 msgid "Key"
3359 msgstr "Billentyű"
3361 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:709
3362 msgid "Action"
3363 msgstr "Művelet"
3365 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:718
3366 msgid "XChat: Keyboard Shortcuts"
3367 msgstr "XChat: Gyorsbillentyűk"
3369 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:796
3370 msgid "Shift"
3371 msgstr "Shift"
3373 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:798
3374 msgid "Alt"
3375 msgstr "Alt"
3377 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:800
3378 msgid "Ctrl"
3379 msgstr "Ctrl"
3381 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:807
3382 msgid "Data 1"
3383 msgstr "Adat1"
3385 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810
3386 msgid "Data 2"
3387 msgstr "Adat2"
3389 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:852
3390 msgid "Error opening keys config file\n"
3391 msgstr "Hiba a billentyű-konfigurációs fájl megnyitásakor \n"
3393 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1019
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
3397 "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
3398 msgstr ""
3399 "Ismeretlen billentyűnév a billentyű-konfigurációs fájlban: \"%s\"\n"
3400 "Betöltés megszakítva, kérem javítsa a(z) %s/keybindings.conf fájlt\n"
3402 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1057
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "Unknown action %s in key bindings config file\n"
3406 "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
3407 msgstr ""
3408 "Ismeretlen művelet a billentyű-konfigurációs fájlban: \"%s\"\n"
3409 "Betöltés megszakítva, kérem javítsa a(z) %s/keybindings fájlt\n"
3411 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1078
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
3415 "%s\n"
3416 "\n"
3417 "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
3418 msgstr ""
3419 "A rendszer adatsort várt, (kezdet Dx{:|!}) de ezt kapta:\n"
3420 "%s\n"
3421 "\n"
3422 "Betöltés megszakítva, kérem javítsa ki a(z) %s/keybindings fájlt\n"
3424 #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:1147
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
3428 "Please fix %s/keybindings.conf\n"
3429 msgstr ""
3430 "A gyorsbillentyű-fájl megsérült, betöltés megszakítva\n"
3431 "Kérem javítsa a(z) %s /keybindings.conf fájlt\n"
3433 #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:117
3434 msgid "Cannot write to that file."
3435 msgstr "Nem lehet írni ezt a fájlt."
3437 #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:119
3438 msgid "Cannot read that file."
3439 msgstr "Nem lehet olvasni ezt a fájlt."
3441 #. duplicate, ignore
3442 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:117
3443 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:264
3444 msgid "That mask already exists."
3445 msgstr "Ez a maszk már létezik."
3447 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:177
3448 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2132
3449 msgid "Private"
3450 msgstr "Privát üzenet"
3452 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:178
3453 msgid "Notice"
3454 msgstr "Figyelmeztetés"
3456 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:179
3457 msgid "CTCP"
3458 msgstr "CTCP"
3460 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:180
3461 msgid "DCC"
3462 msgstr "DCC"
3464 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:181
3465 msgid "Invite"
3466 msgstr "Meghívás"
3468 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:182
3469 msgid "Unignore"
3470 msgstr "Mellőzés megszüntetése"
3472 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:308
3473 msgid "Enter mask to ignore:"
3474 msgstr "Írja be a mellőzendő maszkot:"
3476 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:355
3477 msgid "XChat: Ignore list"
3478 msgstr "XChat: Mellőzési lista"
3480 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:362
3481 msgid "Ignore Stats:"
3482 msgstr "Mellőzési statisztika:"
3484 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
3485 msgid "Channel:"
3486 msgstr "Csatorna:"
3488 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:371
3489 msgid "Private:"
3490 msgstr "Privát:"
3492 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:372
3493 msgid "Notice:"
3494 msgstr "Figyelmeztetés:"
3496 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:373
3497 msgid "CTCP:"
3498 msgstr "CTCP:"
3500 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:374
3501 msgid "Invite:"
3502 msgstr "Meghívás:"
3504 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
3505 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:428
3506 msgid "Add..."
3507 msgstr "Hozzáadás..."
3509 #: ../src/fe-gtk/joind.c:83
3510 msgid "Channel name too short, try again."
3511 msgstr "A csatornanév túl rövid, próbálja újra."
3513 #: ../src/fe-gtk/joind.c:125
3514 msgid "XChat: Connection Complete"
3515 msgstr "XChat: A kapcsolat kész"
3517 #: ../src/fe-gtk/joind.c:150
3518 #, c-format
3519 msgid "Connection to %s complete."
3520 msgstr "A kapcsolódás kész a következőhöz: %s."
3522 #: ../src/fe-gtk/joind.c:159
3523 msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network."
3524 msgstr "A Kiszolgálólista ablakban nincs megadva olyan csatorna (csevegőszoba), amelyhez ezen a hálózaton automatikusan csatlakozni kellene."
3526 #: ../src/fe-gtk/joind.c:165
3527 msgid "What would you like to do next?"
3528 msgstr "Mit szeretne tenni ezután?"
3530 #: ../src/fe-gtk/joind.c:170
3531 msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
3532 msgstr "_Semmit, később lépek be egy csatornára."
3534 #: ../src/fe-gtk/joind.c:179
3535 msgid "_Join this channel:"
3536 msgstr "_Belépés erre a csatornára:"
3538 #: ../src/fe-gtk/joind.c:191
3539 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
3540 msgstr "Ha tudja a csatorna nevét, amelyre be kíván lépni, adja meg itt."
3542 #: ../src/fe-gtk/joind.c:198
3543 msgid "O_pen the Channel-List window."
3544 msgstr "_Csatornalista ablak megnyitása."
3546 #: ../src/fe-gtk/joind.c:205
3547 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
3548 msgstr "A csatornalista lekérése eltarthat pár percig."
3550 #: ../src/fe-gtk/joind.c:212
3551 msgid "_Always show this dialog after connecting."
3552 msgstr "_Mindig jelenjen meg ez a párbeszédablak csatlakozás után."
3554 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:506
3555 msgid "Dialog with"
3556 msgstr "Párbeszéd"
3558 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:793
3559 #, c-format
3560 msgid "Topic for %s is: %s"
3561 msgstr "A(z) %s témája: %s"
3563 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:798
3564 msgid "No topic is set"
3565 msgstr "Nincs beállítva téma"
3567 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1182
3568 #, c-format
3569 msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?"
3570 msgstr "Ehhez a kiszolgálóhoz még %d csatorna vagy párbeszéd van társítva. Az összeset bezárja?"
3572 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1276
3573 msgid "Quit XChat?"
3574 msgstr "Kilép az XChatből?"
3576 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1297
3577 msgid "Don't ask next time."
3578 msgstr "Ne kérdezze újra."
3580 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1303
3581 #, c-format
3582 msgid "You are connected to %i IRC networks."
3583 msgstr "%i IRC hálózathoz van kapcsolódva."
3585 # ?#: ../src/fe-gtk/banlist.c:206
3586 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1305
3587 msgid "Are you sure you want to quit?"
3588 msgstr "Biztos, hogy ki szeretne lépni?"
3590 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1307
3591 msgid "Some file transfers are still active."
3592 msgstr "Még vannak aktív fájlátvitelek."
3594 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1325
3595 msgid "_Minimize to Tray"
3596 msgstr "_Minimalizálás a tálcára"
3598 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1545
3599 msgid "Insert Attribute or Color Code"
3600 msgstr "Attribútum vagy színkód beszúrása"
3602 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1547
3603 msgid "<b>Bold</b>"
3604 msgstr "<b>Félkövér</b>"
3606 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1548
3607 msgid "<u>Underline</u>"
3608 msgstr "<u>Aláhúzott</u>"
3610 #. mg_markup_item (submenu, _("<i>Italic</i>"), 102);
3611 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550
3612 msgid "Normal"
3613 msgstr "Normál"
3615 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552
3616 msgid "Colors 0-7"
3617 msgstr "Színek 0-7"
3619 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1562
3620 msgid "Colors 8-15"
3621 msgstr "Színek 8-15"
3623 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1605
3624 msgid "_Settings"
3625 msgstr "_Beállítások"
3627 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1607
3628 msgid "_Log to Disk"
3629 msgstr "_Naplózás"
3631 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1608
3632 msgid "_Reload Scrollback"
3633 msgstr "Visszatekintés új_ratöltése"
3635 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1610
3636 msgid "_Hide Join/Part Messages"
3637 msgstr "A csatlakozási/távozási üzenetek elre_jtése"
3639 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1618
3640 msgid "_Extra Alerts"
3641 msgstr "_Extra figyelmeztetések"
3643 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1620
3644 msgid "Beep on _Message"
3645 msgstr "Üzenetkor _csipog"
3647 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1621
3648 msgid "Blink Tray _Icon"
3649 msgstr "_Tálcaikon villogtatása"
3651 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1622
3652 msgid "Blink Task _Bar"
3653 msgstr "_Feladatsáv villogtatása"
3655 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1660
3656 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2124
3657 msgid "_Detach"
3658 msgstr "_Leválasztás"
3660 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1662
3661 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2125
3662 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2130
3663 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:236
3664 #: ../src/fe-gtk/search.c:144
3665 msgid "_Close"
3666 msgstr "Be_zárás"
3668 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2000
3669 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2106
3670 msgid "User limit must be a number!\n"
3671 msgstr "A felhasználó-limit egy szám legyen!\n"
3673 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2128
3674 msgid "Topic Protection"
3675 msgstr "Témavédelem"
3677 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2129
3678 msgid "No outside messages"
3679 msgstr "Nincs külső üzenet"
3681 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2130
3682 msgid "Secret"
3683 msgstr "Titkos"
3685 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2131
3686 msgid "Invite Only"
3687 msgstr "Csak meghívásra"
3689 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2133
3690 msgid "Moderated"
3691 msgstr "Moderált"
3693 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2134
3694 msgid "Ban List"
3695 msgstr "Kitiltási lista"
3697 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2136
3698 msgid "Keyword"
3699 msgstr "Kulcsszó"
3701 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2148
3702 msgid "User Limit"
3703 msgstr "Felhasználó-limit"
3705 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2257
3706 msgid "Show/Hide userlist"
3707 msgstr "Felhasználólista mutatása/elrejtése"
3709 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2382
3710 msgid ""
3711 "Unable to set transparent background!\n"
3712 "\n"
3713 "You may be using a non-compliant window\n"
3714 "manager that is not currently supported.\n"
3715 msgstr ""
3716 "Nem lehet átlátszó hátteret beállítani!\n"
3717 "\n"
3718 "Lehet, hogy olyan ablakkezelőt használ, amely\n"
3719 "ezt jelenleg még nem támogatja.\n"
3721 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2653
3722 msgid "Enter new nickname:"
3723 msgstr "Írja be az új becenevet:"
3725 #: ../src/fe-gtk/menu.c:126
3726 msgid "Host unknown"
3727 msgstr "Ismeretlen gépnév"
3729 #. let the translators tweak this if need be
3730 #: ../src/fe-gtk/menu.c:610
3731 #, c-format
3732 msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
3733 msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
3735 #: ../src/fe-gtk/menu.c:616
3736 #: ../src/fe-gtk/menu.c:620
3737 msgid "Real Name:"
3738 msgstr "Valódi név:"
3740 #: ../src/fe-gtk/menu.c:624
3741 msgid "User:"
3742 msgstr "Felhasználó:"
3744 #: ../src/fe-gtk/menu.c:628
3745 msgid "Country:"
3746 msgstr "Ország:"
3748 #: ../src/fe-gtk/menu.c:632
3749 msgid "Server:"
3750 msgstr "Kiszolgáló:"
3752 #: ../src/fe-gtk/menu.c:640
3753 #, c-format
3754 msgid "%u minutes ago"
3755 msgstr "%u perccel ezelőtt"
3757 #: ../src/fe-gtk/menu.c:642
3758 #: ../src/fe-gtk/menu.c:645
3759 msgid "Last Msg:"
3760 msgstr "Utolsó üzenet:"
3762 #: ../src/fe-gtk/menu.c:655
3763 msgid "Away Msg:"
3764 msgstr "Távol üzenet:"
3766 #: ../src/fe-gtk/menu.c:710
3767 #, c-format
3768 msgid "%d nicks selected."
3769 msgstr "%d becenév kiválasztva."
3771 #: ../src/fe-gtk/menu.c:835
3772 msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area."
3773 msgstr "A menüsáv most rejtett. Újra megjelenítheti az F9 megnyomásával vagy a fő szövegterület egy üres részén való jobbkattintással."
3775 #: ../src/fe-gtk/menu.c:930
3776 msgid "Open Link in Browser"
3777 msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
3779 #: ../src/fe-gtk/menu.c:931
3780 msgid "Copy Selected Link"
3781 msgstr "Kijelölt hivatkozás másolása"
3783 #: ../src/fe-gtk/menu.c:993
3784 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1264
3785 msgid "Join Channel"
3786 msgstr "Belépés csatornára"
3788 #: ../src/fe-gtk/menu.c:997
3789 msgid "Part Channel"
3790 msgstr "Kilépés a csatornáról"
3792 #: ../src/fe-gtk/menu.c:999
3793 msgid "Cycle Channel"
3794 msgstr "Ki- és belépés a csatornára"
3796 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1035
3797 msgid "_Remove from Favorites"
3798 msgstr "_Eltávolítás a Kedvencek közül"
3800 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1037
3801 msgid "_Add to Favorites"
3802 msgstr "Hozzá_adás a Kedvencekhez"
3804 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1056
3805 msgid "XChat: User menu"
3806 msgstr "XChat: Felhasználói menü"
3808 #. sep
3809 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1065
3810 msgid "Edit This Menu..."
3811 msgstr "Ezen menü szerkesztése..."
3813 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1266
3814 msgid "Retrieve channel list..."
3815 msgstr "Csatornalista lekérése..."
3817 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1334
3818 msgid ""
3819 "User Commands - Special codes:\n"
3820 "\n"
3821 "%c  =  current channel\n"
3822 "%e  =  current network name\n"
3823 "%m  =  machine info\n"
3824 "%n  =  your nick\n"
3825 "%t  =  time/date\n"
3826 "%v  =  xchat version\n"
3827 "%2  =  word 2\n"
3828 "%3  =  word 3\n"
3829 "&2  =  word 2 to the end of line\n"
3830 "&3  =  word 3 to the end of line\n"
3831 "\n"
3832 "eg:\n"
3833 "/cmd john hello\n"
3834 "\n"
3835 "%2 would be \"john\"\n"
3836 "&2 would be \"john hello\"."
3837 msgstr ""
3838 "Felhasználói parancsok - Különleges kódok:\n"
3839 "\n"
3840 "%c  =  jelenlegi csatorna\n"
3841 "%e  =  jelenlegi hálózat neve\n"
3842 "%m  =  gép infó\n"
3843 "%n  =  az Ön beceneve\n"
3844 "%t  =  idő/dátum\n"
3845 "%v  =  xchat verzió\n"
3846 "%2  =  2. szó\n"
3847 "%3  =  3. szó\n"
3848 "&2  =  2. szótól a sor végéig\n"
3849 "&3  =  3. szótól a sor végéig\n"
3850 "\n"
3851 "például:\n"
3852 "/cmd john hello\n"
3853 "\n"
3854 "%2 ez lesz: \"john\"\n"
3855 "&2 ez lesz: \"john hello\"."
3857 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1350
3858 msgid ""
3859 "Userlist Buttons - Special codes:\n"
3860 "\n"
3861 "%a  =  all selected nicks\n"
3862 "%c  =  current channel\n"
3863 "%e  =  current network name\n"
3864 "%h  =  selected nick's hostname\n"
3865 "%m  =  machine info\n"
3866 "%n  =  your nick\n"
3867 "%s  =  selected nick\n"
3868 "%t  =  time/date\n"
3869 msgstr ""
3870 "Felhasználólista gombok - Különleges kódok:\n"
3871 "\n"
3872 "%a  =  az összes kijelölt becenév\n"
3873 "%c  =  a jelenlegi csatorna\n"
3874 "%e  =  jelenlegi hálózat neve\n"
3875 "%h  =  a kijelölt becenév gépének neve\n"
3876 "%m  =  gép infó\n"
3877 "%n  =  az Ön beceneve\n"
3878 "%s  =  kijelölt becenév\n"
3879 "%t  =  idő/dátum\n"
3881 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1360
3882 msgid ""
3883 "Dialog Buttons - Special codes:\n"
3884 "\n"
3885 "%a  =  all selected nicks\n"
3886 "%c  =  current channel\n"
3887 "%e  =  current network name\n"
3888 "%h  =  selected nick's hostname\n"
3889 "%m  =  machine info\n"
3890 "%n  =  your nick\n"
3891 "%s  =  selected nick\n"
3892 "%t  =  time/date\n"
3893 msgstr ""
3894 "Párbeszédgombok - Különleges kódok:\n"
3895 "\n"
3896 "%a  =  az összes kijelölt becenév\n"
3897 "%c  =  a jelenlegi csatorna\n"
3898 "%e  =  jelenlegi hálózat neve\n"
3899 "%h  =  a kijelölt becenév gépének neve\n"
3900 "%m  =  gép infó\n"
3901 "%n  =  az Ön beceneve\n"
3902 "%s  =  kijelölt becenév\n"
3903 "%t  =  idő/dátum\n"
3905 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1370
3906 msgid ""
3907 "CTCP Replies - Special codes:\n"
3908 "\n"
3909 "%d  =  data (the whole ctcp)\n"
3910 "%e  =  current network name\n"
3911 "%m  =  machine info\n"
3912 "%s  =  nick who sent the ctcp\n"
3913 "%t  =  time/date\n"
3914 "%2  =  word 2\n"
3915 "%3  =  word 3\n"
3916 "&2  =  word 2 to the end of line\n"
3917 "&3  =  word 3 to the end of line\n"
3918 "\n"
3919 msgstr ""
3920 "CTCP válaszok - Különleges kódok:\n"
3921 "\n"
3922 "%d  =  adatok (a teljes ctcp)\n"
3923 "%e  =  jelenlegi hálózat neve\n"
3924 "%m  =  gép infó\n"
3925 "%s  =  a ctcp-t küldő becenév\n"
3926 "%t  =  idő/dátum\n"
3927 "%2  =  2. szó\n"
3928 "%3  =  3. szó\n"
3929 "&2  =  2. szótól a sor végéig\n"
3930 "&3  =  3. szótól a sor végéig\n"
3931 "\n"
3933 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1381
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "URL Handlers - Special codes:\n"
3937 "\n"
3938 "%s  =  the URL string\n"
3939 "\n"
3940 "Putting a ! infront of the command\n"
3941 "indicates it should be sent to a\n"
3942 "shell instead of XChat"
3943 msgstr ""
3944 "URL kezelés - Speciális kódok:\n"
3945 "\n"
3946 "%s  =  az URL karakterlánc\n"
3947 "\n"
3948 "Egy ! -t tegyen a parancs elejére,\n"
3949 "ha egy shellbe kell küldeni,\n"
3950 "és nem az XChatnek"
3952 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1390
3953 msgid "XChat: User Defined Commands"
3954 msgstr "XChat: Felhasználó által megadott parancsok"
3956 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1397
3957 msgid "XChat: Userlist Popup menu"
3958 msgstr "XChat: Felhasználólista helyi menü"
3960 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1404
3961 msgid "Replace with"
3962 msgstr "Csere"
3964 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1404
3965 msgid "XChat: Replace"
3966 msgstr "XChat: Csere"
3968 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1411
3969 msgid "XChat: URL Handlers"
3970 msgstr "XChat: URL-ek kezelése"
3972 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1430
3973 msgid "XChat: Userlist buttons"
3974 msgstr "XChat: Felhasználólista gombok"
3976 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1437
3977 msgid "XChat: Dialog buttons"
3978 msgstr "XChat: Párbeszédgombok"
3980 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1444
3981 msgid "XChat: CTCP Replies"
3982 msgstr "XChat: CTCP  válaszok"
3984 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1550
3985 msgid "_XChat"
3986 msgstr "_XChat"
3988 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1551
3989 msgid "Network Li_st..."
3990 msgstr "_Hálózatlista..."
3992 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1554
3993 msgid "_New"
3994 msgstr "Ú_j"
3996 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1555
3997 msgid "Server Tab..."
3998 msgstr "Kiszolgáló fül..."
4000 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1556
4001 msgid "Channel Tab..."
4002 msgstr "Csatorna fül..."
4004 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1557
4005 msgid "Server Window..."
4006 msgstr "Kiszolgáló ablak..."
4008 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1558
4009 msgid "Channel Window..."
4010 msgstr "Csatorna ablak..."
4012 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1563
4013 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1565
4014 msgid "_Load Plugin or Script..."
4015 msgstr "_Bővítmény vagy parancsfájl betöltése..."
4017 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1573
4018 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:604
4019 msgid "_Quit"
4020 msgstr "_Kilépés"
4022 #. 15
4023 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1575
4024 msgid "_View"
4025 msgstr "_Nézet"
4027 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1577
4028 msgid "_Menu Bar"
4029 msgstr "_Menüsáv"
4031 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1578
4032 msgid "_Topic Bar"
4033 msgstr "_Témasáv"
4035 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1579
4036 msgid "_User List"
4037 msgstr "_Felhasználólista"
4039 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1580
4040 msgid "U_serlist Buttons"
4041 msgstr "Felhasználólista_gombok"
4043 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
4044 msgid "M_ode Buttons"
4045 msgstr "_Mód gombok"
4047 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1583
4048 msgid "_Channel Switcher"
4049 msgstr "_Csatornaváltó"
4051 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1585
4052 msgid "_Tabs"
4053 msgstr "_Fülek"
4055 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1586
4056 msgid "T_ree"
4057 msgstr "F_a"
4059 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1588
4060 msgid "_Network Meters"
4061 msgstr "_Hálózatfigyelők"
4063 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1590
4064 msgid "Off"
4065 msgstr "Ki"
4067 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1591
4068 msgid "Graph"
4069 msgstr "Grafikon"
4071 #. 32
4072 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1596
4073 msgid "_Server"
4074 msgstr "_Kiszolgáló"
4076 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1597
4077 msgid "_Disconnect"
4078 msgstr "_Szétkapcsolás"
4080 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1598
4081 msgid "_Reconnect"
4082 msgstr "Ú_jrakapcsolódás"
4084 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1599
4085 msgid "Join a Channel..."
4086 msgstr "Belépés csatornára..."
4088 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1600
4089 msgid "List of Channels..."
4090 msgstr "Csatornák listája..."
4092 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1603
4093 msgid "Marked Away"
4094 msgstr "Nem vagyok itt"
4096 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1605
4097 msgid "_Usermenu"
4098 msgstr "_Felhasználói menü"
4100 #. 40
4101 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1607
4102 msgid "S_ettings"
4103 msgstr "B_eállítások"
4105 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1608
4106 msgid "_Preferences"
4107 msgstr "_Beállítások"
4109 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1610
4110 msgid "Advanced"
4111 msgstr "Haladó"
4113 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1611
4114 msgid "Auto Replace..."
4115 msgstr "Automatikus csere..."
4117 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1612
4118 msgid "CTCP Replies..."
4119 msgstr "CTCP  válaszok..."
4121 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1613
4122 msgid "Dialog Buttons..."
4123 msgstr "Párbeszédgombok..."
4125 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1614
4126 msgid "Keyboard Shortcuts..."
4127 msgstr "Gyorsbillentyűk..."
4129 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1615
4130 msgid "Text Events..."
4131 msgstr "Szövegesemények..."
4133 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1616
4134 msgid "URL Handlers..."
4135 msgstr "URL-ek kezelése..."
4137 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1617
4138 msgid "User Commands..."
4139 msgstr "Saját parancsok..."
4141 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1618
4142 msgid "Userlist Buttons..."
4143 msgstr "Gombok..."
4145 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1619
4146 msgid "Userlist Popup..."
4147 msgstr "Felhasználólista helyi menü..."
4149 #. 53
4150 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1622
4151 msgid "_Window"
4152 msgstr "_Ablak"
4154 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1623
4155 msgid "Ban List..."
4156 msgstr "Kitiltáslista..."
4158 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1624
4159 msgid "Character Chart..."
4160 msgstr "Karaktertábla..."
4162 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1625
4163 msgid "Direct Chat..."
4164 msgstr "Közvetlen csevegés..."
4166 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1626
4167 msgid "File Transfers..."
4168 msgstr "Fájlátvitelek..."
4170 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1627
4171 msgid "Friends List..."
4172 msgstr "Barátok listája..."
4174 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1628
4175 msgid "Ignore List..."
4176 msgstr "Mellőzési lista..."
4178 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1629
4179 msgid "Plugins and Scripts..."
4180 msgstr "Bővítmények és parancsfájlok..."
4182 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1630
4183 msgid "Raw Log..."
4184 msgstr "Nyers napló..."
4186 #. 62
4187 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1631
4188 msgid "URL Grabber..."
4189 msgstr "URL elfogó..."
4191 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1633
4192 msgid "Reset Marker Line"
4193 msgstr "Jelzővonal visszaállítása"
4195 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1634
4196 msgid "C_lear Text"
4197 msgstr "Szöveg _törlése"
4199 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1636
4200 msgid "Search Text..."
4201 msgstr "Szöveg keresése..."
4203 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1637
4204 msgid "Save Text..."
4205 msgstr "Szöveg mentése..."
4207 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1639
4208 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2116
4209 msgid "_Help"
4210 msgstr "_Súgó"
4212 #. 69
4213 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1640
4214 msgid "_Contents"
4215 msgstr "_Tartalom"
4217 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1642
4218 msgid "Check for updates"
4219 msgstr "Frissítések keresése"
4221 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1644
4222 msgid "_About"
4223 msgstr "_Névjegy"
4225 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2129
4226 msgid "_Attach"
4227 msgstr "_Csatolás"
4229 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:140
4230 msgid "Last Seen"
4231 msgstr "Utolsó jelenléte"
4233 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:182
4234 msgid "Offline"
4235 msgstr "Offline"
4237 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:202
4238 #: ../src/fe-gtk/setup.c:231
4239 msgid "Never"
4240 msgstr "Soha"
4242 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:205
4243 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:230
4244 #, c-format
4245 msgid "%d minutes ago"
4246 msgstr "%d perccel ezelőtt"
4248 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:220
4249 msgid "Online"
4250 msgstr "Online dokumentáció"
4252 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:349
4253 msgid "Enter nickname to add:"
4254 msgstr "Írja be a hozzáadandó becenevet:"
4256 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:378
4257 msgid "Notify on these networks:"
4258 msgstr "Értesítés ezeken a hálózatokon:"
4260 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:389
4261 msgid "Comma separated list of networks is accepted."
4262 msgstr "Hálózatok vesszőkkel elválasztott listája adható meg."
4264 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:415
4265 msgid "XChat: Friends List"
4266 msgstr "XChat: Barátok listája"
4268 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:436
4269 msgid "Open Dialog"
4270 msgstr "Megnyitás párbeszédablak"
4272 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:248
4273 msgid ""
4274 "Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
4275 "Please install libnotify."
4276 msgstr ""
4277 "A 'notify-send' nem található a figyelmeztető buborékok megjelenítéséhez.\n"
4278 "Telepítse a libnotify csomagot."
4280 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:299
4281 #, c-format
4282 msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels"
4283 msgstr "XChat: Kapcsolódva %u hálózathoz és %u csatornához"
4285 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:583
4286 msgid "_Restore"
4287 msgstr "_Helyreállítás"
4289 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:585
4290 msgid "_Hide"
4291 msgstr "_Elrejtés"
4293 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:588
4294 msgid "_Blink on"
4295 msgstr "_Villogjon"
4297 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:589
4298 #: ../src/fe-gtk/setup.c:479
4299 msgid "Channel Message"
4300 msgstr "Csatornaüzenet esetén"
4302 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:590
4303 #: ../src/fe-gtk/setup.c:480
4304 msgid "Private Message"
4305 msgstr "Privát üzenet esetén"
4307 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
4308 #: ../src/fe-gtk/setup.c:481
4309 msgid "Highlighted Message"
4310 msgstr "Kiemelt üzenet esetén"
4312 #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
4313 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:594
4314 msgid "_Change status"
4315 msgstr "Álla_pot módosítása"
4317 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
4318 msgid "_Away"
4319 msgstr "_Távol"
4321 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:599
4322 msgid "_Back"
4323 msgstr "_Vissza"
4325 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:648
4326 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
4327 #, c-format
4328 msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)"
4329 msgstr "XChat: Kiemelt üzenet a következőtől: %s (%s)"
4331 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:651
4332 #, c-format
4333 msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
4334 msgstr "XChat: %u kiemelt üzenet, a legutolsó a következőtől: %s (%s)"
4336 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:674
4337 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
4338 #, c-format
4339 msgid "XChat: New public message from: %s (%s)"
4340 msgstr "XChat: Új nyilvános üzenet a következőtől: %s (%s)"
4342 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:677
4343 #, c-format
4344 msgid "XChat: %u new public messages."
4345 msgstr "XChat: %u új nyilvános üzenet."
4347 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:703
4348 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:710
4349 #, c-format
4350 msgid "XChat: Private message from: %s (%s)"
4351 msgstr "XChat: Privát üzenet a következőtől: %s (%s)"
4353 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:706
4354 #, c-format
4355 msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)"
4356 msgstr "XChat: %u privát üzenet, a legutolsó a következőtől: %s (%s)"
4358 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:756
4359 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:764
4360 #, c-format
4361 msgid "XChat: File offer from: %s (%s)"
4362 msgstr "XChat: Fájlajánlat a következőtől: %s (%s)"
4364 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:759
4365 #, c-format
4366 msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)"
4367 msgstr "XChat: %u fájlajánlat, a legutolsó a következőtől: %s (%s)"
4369 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:74
4370 msgid "Version"
4371 msgstr "Verzió"
4373 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:76
4374 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:424
4375 msgid "Description"
4376 msgstr "Leírás"
4378 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:151
4379 msgid "Select a Plugin or Script to load"
4380 msgstr "Válassza ki a betöltendő bővítményt vagy parancsfájlt"
4382 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:223
4383 msgid "XChat: Plugins and Scripts"
4384 msgstr "XChat: Bővítmények és parancsfájlok"
4386 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:229
4387 msgid "_Load..."
4388 msgstr "_Betöltés..."
4390 #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:232
4391 msgid "_UnLoad"
4392 msgstr "_Eltávolítás"
4394 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:81
4395 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:130
4396 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:438
4397 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:205
4398 msgid "Save As..."
4399 msgstr "Mentés másként..."
4401 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:97
4402 #, c-format
4403 msgid "XChat: Rawlog (%s)"
4404 msgstr "XChat: Nyers napló (%s)"
4406 #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:127
4407 msgid "Clear rawlog"
4408 msgstr "Nyers napló törlése"
4410 #: ../src/fe-gtk/search.c:57
4411 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
4412 msgstr "Az ablak, amelyre ezt a Keresést megnyitotta, már nem létezik."
4414 #: ../src/fe-gtk/search.c:65
4415 msgid "Search hit end, not found."
4416 msgstr "A keresés véget ért, nem található."
4418 #: ../src/fe-gtk/search.c:109
4419 msgid "XChat: Search"
4420 msgstr "XChat: Keresés"
4422 #: ../src/fe-gtk/search.c:127
4423 msgid "_Match case"
4424 msgstr "Kis- és _nagybetű"
4426 #: ../src/fe-gtk/search.c:133
4427 msgid "Search _backwards"
4428 msgstr "Keresés _visszafelé"
4430 #: ../src/fe-gtk/search.c:146
4431 msgid "_Find"
4432 msgstr "_Keresés"
4434 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:171
4435 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:269
4436 msgid "New Network"
4437 msgstr "Új hálózat"
4439 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:558
4440 #, c-format
4441 msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
4442 msgstr "Valóban törli a(z) \"%s\" hálózatot és összes kiszolgálóját?"
4444 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:740
4445 msgid "#channel"
4446 msgstr "#csatorna"
4448 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:847
4449 msgid "XChat: Favorite Channels (Auto-Join List)"
4450 msgstr "XChat: Kedvenc csatornák (Automatikus csatlakozási lista)"
4452 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:859
4453 #, c-format
4454 msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
4455 msgstr "E csatornákra fog belépni, amikor csatlakozik ide: %s."
4457 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:902
4458 msgid "Key (Password)"
4459 msgstr "Kulcs (Jelszó)"
4461 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:933
4462 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1535
4463 msgid "_Edit"
4464 msgstr "_Szerkesztés"
4466 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:969
4467 #, c-format
4468 msgid "%s has been removed."
4469 msgstr "%s eltávolítva."
4471 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:989
4472 #, c-format
4473 msgid "%s has been added."
4474 msgstr "%s hozzáadva."
4476 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1013
4477 msgid "User name and Real name cannot be left blank."
4478 msgstr "A Felhasználónév és a Valódi név mezőket nem hagyhatja üresen."
4480 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1366
4481 #, c-format
4482 msgid "XChat: Edit %s"
4483 msgstr "XChat: %s szerkesztése"
4485 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1385
4486 #, c-format
4487 msgid "Servers for %s"
4488 msgstr "Kiszolgálók ehhez: %s"
4490 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1396
4491 msgid "Connect to selected server only"
4492 msgstr "Csak a kiválasztott kiszolgálókhoz kapcsolódjon"
4494 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1397
4495 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
4496 msgstr "Ne járja körbe a kiszolgálókat, ha nem sikerül a kapcsolódás."
4498 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1399
4499 msgid "Your Details"
4500 msgstr "Részletes információk"
4502 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1405
4503 msgid "Use global user information"
4504 msgstr "Használja a globális felhasználói információkat"
4506 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1408
4507 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1640
4508 msgid "_Nick name:"
4509 msgstr "Be_cenév:"
4511 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1412
4512 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1647
4513 msgid "Second choice:"
4514 msgstr "Második lehetőség:"
4516 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1416
4517 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1661
4518 msgid "_User name:"
4519 msgstr "_Felhasználónév:"
4521 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1420
4522 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1668
4523 msgid "Rea_l name:"
4524 msgstr "Való_di név:"
4526 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1423
4527 msgid "Connecting"
4528 msgstr "Kapcsolódás"
4530 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1429
4531 msgid "Auto connect to this network at startup"
4532 msgstr "Induláskor automatikusan kapcsolódjon ehhez a kiszolgálóhoz"
4534 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1431
4535 msgid "Bypass proxy server"
4536 msgstr "Proxy kiszolgáló használata"
4538 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
4539 msgid "Use SSL for all the servers on this network"
4540 msgstr "SSL használata a hálózat összes kiszolgálójához"
4542 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1438
4543 msgid "Accept invalid SSL certificate"
4544 msgstr "Érvénytelen SSL tanúsítvány elfogadása"
4546 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1444
4547 msgid "_Favorite channels:"
4548 msgstr "_Kedvenc csatornák:"
4550 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1446
4551 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
4552 msgstr "Kapcsolódás e csatornákhoz, a felsorolást vesszővel válassza el egymástól, ne szóközzel!"
4554 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1449
4555 msgid "Connect command:"
4556 msgstr "Kapcsolódási parancs:"
4558 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1451
4559 msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
4560 msgstr "Extra parancsok a kapcsolódás után. Ha többre van szüksége, állítsa be így: LOAD -e <fájlnév>, ahol a <fájlnév> egy szöveges fájl, amely a végrehajtandó parancsokat tartalmazza."
4562 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1454
4563 msgid "Nickserv password:"
4564 msgstr "Nickserv jelszó:"
4566 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1456
4567 msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this."
4568 msgstr "Ha a beceneve jelszót igényel, adja meg itt. Nem minden IRC hálózat támogatja ezt."
4570 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
4571 msgid "Server password:"
4572 msgstr "Kiszolgáló jelszó:"
4574 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1462
4575 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
4576 msgstr "Jelszó a kiszolgálóhoz, ha nem biztos benne, hagyja üresen."
4578 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1465
4579 msgid "Character set:"
4580 msgstr "Karakterkészlet:"
4582 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1618
4583 msgid "XChat: Network List"
4584 msgstr "XChat: Hálózatlista"
4586 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
4587 msgid "User Information"
4588 msgstr "Felhasználói információk"
4590 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1654
4591 msgid "Third choice:"
4592 msgstr "Harmadik lehetőség:"
4594 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1714
4595 msgid "Networks"
4596 msgstr "Hálózatok"
4598 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1755
4599 msgid "Skip network list on startup"
4600 msgstr "Ne jelenjen meg a hálózatlista indításkor"
4602 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1787
4603 msgid "_Edit..."
4604 msgstr "_Szerkesztés..."
4606 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1794
4607 msgid "_Sort"
4608 msgstr "_Rendezés"
4610 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
4611 msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row."
4612 msgstr "A hálózatlistát ábécérendbe rendezi. Sor mozgatásához használja a Shift+fel és Shift+le billentyűket."
4614 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1820
4615 msgid "C_onnect"
4616 msgstr "K_apcsolódás"
4618 #: ../src/fe-gtk/setup.c:104
4619 msgid "Text Box Appearance"
4620 msgstr "Szövegdoboz megjelenése"
4622 #: ../src/fe-gtk/setup.c:105
4623 msgid "Font:"
4624 msgstr "Betűtípus:"
4626 #: ../src/fe-gtk/setup.c:106
4627 msgid "Background image:"
4628 msgstr "Háttérkép:"
4630 #: ../src/fe-gtk/setup.c:107
4631 msgid "Scrollback lines:"
4632 msgstr "Visszagörgethető sorok:"
4634 #: ../src/fe-gtk/setup.c:108
4635 msgid "Colored nick names"
4636 msgstr "Színes becenevek"
4638 #: ../src/fe-gtk/setup.c:109
4639 msgid "Give each person on IRC a different color"
4640 msgstr "Mindenkinek külön szín"
4642 #: ../src/fe-gtk/setup.c:110
4643 msgid "Indent nick names"
4644 msgstr "Becenevek behúzása"
4646 #: ../src/fe-gtk/setup.c:111
4647 msgid "Make nick names right-justified"
4648 msgstr "A beceneveket jobbra igazítja"
4650 #: ../src/fe-gtk/setup.c:112
4651 msgid "Transparent background"
4652 msgstr "Átlátszó háttér"
4654 #: ../src/fe-gtk/setup.c:113
4655 msgid "Show marker line"
4656 msgstr "Jelzővonal mutatása"
4658 #: ../src/fe-gtk/setup.c:114
4659 msgid "Insert a red line after the last read text."
4660 msgstr "Vörös vonalat szúr be az utolsó olvasott szöveg után."
4662 #: ../src/fe-gtk/setup.c:115
4663 msgid "Transparency Settings"
4664 msgstr "Áttetszőség beállításai"
4666 #: ../src/fe-gtk/setup.c:116
4667 msgid "Red:"
4668 msgstr "Vörös:"
4670 #: ../src/fe-gtk/setup.c:117
4671 msgid "Green:"
4672 msgstr "Zöld:"
4674 #: ../src/fe-gtk/setup.c:118
4675 msgid "Blue:"
4676 msgstr "Kék:"
4678 #: ../src/fe-gtk/setup.c:120
4679 #: ../src/fe-gtk/setup.c:391
4680 msgid "Time Stamps"
4681 msgstr "Időbélyegek"
4683 #: ../src/fe-gtk/setup.c:121
4684 msgid "Enable time stamps"
4685 msgstr "Időbélyegek engedélyezése"
4687 #: ../src/fe-gtk/setup.c:122
4688 msgid "Time stamp format:"
4689 msgstr "Időbélyeg formátuma:"
4691 #: ../src/fe-gtk/setup.c:123
4692 #: ../src/fe-gtk/setup.c:394
4693 msgid "See strftime manpage for details."
4694 msgstr "Lásd az strftime kézikönyvoldalát."
4696 #: ../src/fe-gtk/setup.c:130
4697 #: ../src/fe-gtk/setup.c:170
4698 msgid "A-Z"
4699 msgstr "A-Z"
4701 #: ../src/fe-gtk/setup.c:131
4702 msgid "Last-spoke order"
4703 msgstr "Utolsó hozzászólás sorrendjében"
4705 #: ../src/fe-gtk/setup.c:137
4706 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1701
4707 msgid "Input box"
4708 msgstr "Beviteli doboz"
4710 #: ../src/fe-gtk/setup.c:138
4711 #: ../src/fe-gtk/setup.c:202
4712 msgid "Use the Text box font and colors"
4713 msgstr "Használja a Szövegdoboz betűkészletét és színeit"
4715 #: ../src/fe-gtk/setup.c:140
4716 msgid "Spell checking"
4717 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4719 #: ../src/fe-gtk/setup.c:143
4720 msgid "Nick Completion"
4721 msgstr "Becenév-kiegészítés"
4723 #: ../src/fe-gtk/setup.c:144
4724 msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
4725 msgstr "Automatikus becenév-kiegészítés (a TAB billentyű nélkül)"
4727 #: ../src/fe-gtk/setup.c:146
4728 msgid "Nick completion suffix:"
4729 msgstr "Becenév-kiegészítés utótagja:"
4731 #: ../src/fe-gtk/setup.c:147
4732 msgid "Nick completion sorted:"
4733 msgstr "Becenév-kiegészítés rendezése:"
4735 #: ../src/fe-gtk/setup.c:150
4736 msgid "Input Box Codes"
4737 msgstr "Bemeneti doboz kódok"
4739 #: ../src/fe-gtk/setup.c:151
4740 #, c-format
4741 msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
4742 msgstr "Értelmezze a %nnn-t ASCII értékként"
4744 #: ../src/fe-gtk/setup.c:152
4745 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
4746 msgstr "Értelmezze a %C-t, %B-t mint Szín, Félkövér stb"
4748 #: ../src/fe-gtk/setup.c:169
4749 msgid "A-Z, Ops first"
4750 msgstr "A-Z, op-ok elöl"
4752 #: ../src/fe-gtk/setup.c:171
4753 msgid "Z-A, Ops last"
4754 msgstr "Z-A, op-ok hátul"
4756 #: ../src/fe-gtk/setup.c:172
4757 msgid "Z-A"
4758 msgstr "Z-A"
4760 #: ../src/fe-gtk/setup.c:173
4761 msgid "Unsorted"
4762 msgstr "Rendezetlen"
4764 #: ../src/fe-gtk/setup.c:179
4765 #: ../src/fe-gtk/setup.c:191
4766 msgid "Left (Upper)"
4767 msgstr "Balra (fent)"
4769 #: ../src/fe-gtk/setup.c:180
4770 #: ../src/fe-gtk/setup.c:192
4771 msgid "Left (Lower)"
4772 msgstr "Balra (lent)"
4774 #: ../src/fe-gtk/setup.c:181
4775 #: ../src/fe-gtk/setup.c:193
4776 msgid "Right (Upper)"
4777 msgstr "Jobbra (fent)"
4779 #: ../src/fe-gtk/setup.c:182
4780 #: ../src/fe-gtk/setup.c:194
4781 msgid "Right (Lower)"
4782 msgstr "Jobbra (lent)"
4784 #: ../src/fe-gtk/setup.c:183
4785 msgid "Top"
4786 msgstr "Felül"
4788 #: ../src/fe-gtk/setup.c:184
4789 msgid "Bottom"
4790 msgstr "Alul"
4792 #: ../src/fe-gtk/setup.c:185
4793 msgid "Hidden"
4794 msgstr "Rejtett"
4796 #: ../src/fe-gtk/setup.c:200
4797 msgid "User List"
4798 msgstr "Felhasználólista"
4800 #: ../src/fe-gtk/setup.c:201
4801 msgid "Show hostnames in user list"
4802 msgstr "A kiszolgálónevek megjelenítése a felhasználólistában"
4804 #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), P_OFFINTNL(paned_userlist),0,0,0},
4805 #: ../src/fe-gtk/setup.c:204
4806 msgid "User list sorted by:"
4807 msgstr "Felhasználólista rendezése:"
4809 #: ../src/fe-gtk/setup.c:205
4810 msgid "Show user list at:"
4811 msgstr "Felhasználólista megjelenítése:"
4813 #: ../src/fe-gtk/setup.c:207
4814 msgid "Away tracking"
4815 msgstr "Távollét követés"
4817 #: ../src/fe-gtk/setup.c:208
4818 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
4819 msgstr "A felhasználók Távol állapotának követése és megjelölésük különböző színekkel"
4821 #: ../src/fe-gtk/setup.c:209
4822 msgid "On channels smaller than:"
4823 msgstr "Olyan csatornákon, amelyek kisebbek, mint:"
4825 #: ../src/fe-gtk/setup.c:211
4826 msgid "Action Upon Double Click"
4827 msgstr "Művelet kettős kattintáskor"
4829 #: ../src/fe-gtk/setup.c:223
4830 msgid "Windows"
4831 msgstr "Ablakok"
4833 #: ../src/fe-gtk/setup.c:224
4834 #: ../src/fe-gtk/setup.c:240
4835 msgid "Tabs"
4836 msgstr "Fülek"
4838 #: ../src/fe-gtk/setup.c:232
4839 msgid "Always"
4840 msgstr "Mindig"
4842 #: ../src/fe-gtk/setup.c:233
4843 msgid "Only requested tabs"
4844 msgstr "Csak a kívánt fülek"
4846 #. 0 tabs
4847 #. 1 reserved
4848 #: ../src/fe-gtk/setup.c:242
4849 msgid "Tree"
4850 msgstr "Fastruktúra"
4852 #. {ST_HEADER,  N_("Channel Switcher"),0,0,0},
4853 #: ../src/fe-gtk/setup.c:249
4854 msgid "Switcher type:"
4855 msgstr "Csatornaváltó típusa:"
4857 #: ../src/fe-gtk/setup.c:250
4858 msgid "Open an extra tab for server messages"
4859 msgstr "Nyisson új fület a kiszolgáló üzeneteihez"
4861 #: ../src/fe-gtk/setup.c:251
4862 msgid "Open an extra tab for server notices"
4863 msgstr "Nyisson új fület a kiszolgáló figyelmeztetéseihez"
4865 #: ../src/fe-gtk/setup.c:252
4866 msgid "Open a new tab when you receive a private message"
4867 msgstr "Nyisson új fület privát üzenetek fogadásakor"
4869 #: ../src/fe-gtk/setup.c:253
4870 msgid "Sort tabs in alphabetical order"
4871 msgstr "Fülek rendezése betűrendbe"
4873 #: ../src/fe-gtk/setup.c:254
4874 msgid "Smaller text"
4875 msgstr "Kisebb szöveg"
4877 #: ../src/fe-gtk/setup.c:256
4878 msgid "Focus new tabs:"
4879 msgstr "Új fül fókuszt kap:"
4881 #: ../src/fe-gtk/setup.c:258
4882 msgid "Show channel switcher at:"
4883 msgstr "A csatornaváltó megjelenítése:"
4885 #: ../src/fe-gtk/setup.c:259
4886 msgid "Shorten tab labels to:"
4887 msgstr "Fülek címkéjének rövidítése:"
4889 #: ../src/fe-gtk/setup.c:259
4890 msgid "letters."
4891 msgstr "betűre."
4893 #: ../src/fe-gtk/setup.c:261
4894 msgid "Tabs or Windows"
4895 msgstr "Fülek vagy ablakok"
4897 #: ../src/fe-gtk/setup.c:262
4898 msgid "Open channels in:"
4899 msgstr "Csatornák megnyitása:"
4901 #: ../src/fe-gtk/setup.c:263
4902 msgid "Open dialogs in:"
4903 msgstr "Párbeszédablakok megnyitása:"
4905 #: ../src/fe-gtk/setup.c:264
4906 msgid "Open utilities in:"
4907 msgstr "Segédalkalmazások megnyitása:"
4909 #: ../src/fe-gtk/setup.c:264
4910 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
4911 msgstr "A DCC, mellőzési, értesítési stb. ablakokat füleken vagy ablakokban nyissa meg?"
4913 #: ../src/fe-gtk/setup.c:271
4914 msgid "No"
4915 msgstr "Nem"
4917 #: ../src/fe-gtk/setup.c:272
4918 msgid "Yes"
4919 msgstr "Igen"
4921 #: ../src/fe-gtk/setup.c:273
4922 msgid "Browse for save folder every time"
4923 msgstr "Mentési mappa megkeresése minden alkalommal"
4925 #: ../src/fe-gtk/setup.c:279
4926 msgid "Files and Directories"
4927 msgstr "Fájlok és könyvtárak"
4929 #: ../src/fe-gtk/setup.c:280
4930 msgid "Auto accept file offers:"
4931 msgstr "Fájlajánlatok automatikus elfogadása:"
4933 #: ../src/fe-gtk/setup.c:281
4934 msgid "Download files to:"
4935 msgstr "Fájlok letöltése ide:"
4937 #: ../src/fe-gtk/setup.c:282
4938 msgid "Move completed files to:"
4939 msgstr "Kész fájlok átmozgatása ide:"
4941 #: ../src/fe-gtk/setup.c:283
4942 msgid "Save nick name in filenames"
4943 msgstr "A bejövő fájlokhoz fűzze hozzá a küldő becenevét"
4945 #: ../src/fe-gtk/setup.c:285
4946 msgid "Network Settings"
4947 msgstr "Hálózati beállítások"
4949 #: ../src/fe-gtk/setup.c:286
4950 msgid "Get my address from the IRC server"
4951 msgstr "Saját IP lekérdezése az IRC kiszolgálótól"
4953 #: ../src/fe-gtk/setup.c:287
4954 msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
4955 msgstr "Lekéri az IRC kiszolgálótól a valós IP címét. Akkor használja, ha 192.168.*.* alakú címe van!"
4957 #: ../src/fe-gtk/setup.c:288
4958 msgid "DCC IP address:"
4959 msgstr "DCC IP  cím:"
4961 #: ../src/fe-gtk/setup.c:289
4962 msgid "Claim you are at this address when offering files."
4963 msgstr "Ha fájlt küld, ezt mutatja a címeként."
4965 #: ../src/fe-gtk/setup.c:290
4966 msgid "First DCC send port:"
4967 msgstr "Első DCC küldés port:"
4969 #: ../src/fe-gtk/setup.c:291
4970 msgid "Last DCC send port:"
4971 msgstr "Utolsó DCC küldés port:"
4973 #: ../src/fe-gtk/setup.c:292
4974 msgid "!Leave ports at zero for full range."
4975 msgstr "!hagyja nullán a portokat a teljes tartomány használatához."
4977 #: ../src/fe-gtk/setup.c:294
4978 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
4979 msgstr "Maximális fájlátviteli sebesség (bájt per másodperc, bps)"
4981 #: ../src/fe-gtk/setup.c:295
4982 msgid "One upload:"
4983 msgstr "Egy feltöltés:"
4985 #: ../src/fe-gtk/setup.c:296
4986 #: ../src/fe-gtk/setup.c:298
4987 msgid "Maximum speed for one transfer"
4988 msgstr "Maximális sebesség egy átvitelhez"
4990 #: ../src/fe-gtk/setup.c:297
4991 msgid "One download:"
4992 msgstr "Egy letöltés:"
4994 #: ../src/fe-gtk/setup.c:299
4995 msgid "All uploads combined:"
4996 msgstr "Összes feltöltés együtt:"
4998 #: ../src/fe-gtk/setup.c:300
4999 #: ../src/fe-gtk/setup.c:302
5000 msgid "Maximum speed for all files"
5001 msgstr "Maximális sebesség az összes fájlhoz"
5003 #: ../src/fe-gtk/setup.c:301
5004 msgid "All downloads combined:"
5005 msgstr "Az összes letöltés együtt:"
5007 #: ../src/fe-gtk/setup.c:329
5008 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1707
5009 msgid "Alerts"
5010 msgstr "Figyelmeztetések"
5012 #: ../src/fe-gtk/setup.c:333
5013 msgid "Show tray balloons on:"
5014 msgstr "Tálcabuborékok megjelenítése:"
5016 #: ../src/fe-gtk/setup.c:335
5017 msgid "Blink tray icon on:"
5018 msgstr "Tálcaikon villogtatása:"
5020 #: ../src/fe-gtk/setup.c:336
5021 msgid "Blink task bar on:"
5022 msgstr "Feladatsáv villogtatása:"
5024 #: ../src/fe-gtk/setup.c:337
5025 msgid "Make a beep sound on:"
5026 msgstr "Hangjelzés:"
5028 #: ../src/fe-gtk/setup.c:339
5029 msgid "Enable system tray icon"
5030 msgstr "Rendszertálcaikon engedélyezése"
5032 #: ../src/fe-gtk/setup.c:341
5033 msgid "Highlighted Messages"
5034 msgstr "Kiemelt üzenetek"
5036 #: ../src/fe-gtk/setup.c:342
5037 msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
5038 msgstr "Kiemelt üzenetek azokon kívül, amelyekben említik a becenevét:"
5040 #: ../src/fe-gtk/setup.c:344
5041 msgid "Extra words to highlight:"
5042 msgstr "További kiemelendő szavak:"
5044 #: ../src/fe-gtk/setup.c:345
5045 msgid "Nick names not to highlight:"
5046 msgstr "Nem kiemelendő becenevek:"
5048 #: ../src/fe-gtk/setup.c:346
5049 msgid "Nick names to always highlight:"
5050 msgstr "Mindig kiemelendő becenevek:"
5052 #: ../src/fe-gtk/setup.c:347
5053 msgid ""
5054 "Separate multiple words with commas.\n"
5055 "Wildcards are accepted."
5056 msgstr ""
5057 "Több szót vesszőkkel választhat el egymástól.\n"
5058 "Helyettesítő karakterek használhatók."
5060 #: ../src/fe-gtk/setup.c:353
5061 msgid "Default Messages"
5062 msgstr "Alapértelmezett üzenetek"
5064 #: ../src/fe-gtk/setup.c:354
5065 msgid "Quit:"
5066 msgstr "Kilépés:"
5068 #: ../src/fe-gtk/setup.c:355
5069 msgid "Leave channel:"
5070 msgstr "Kilépés csatornáról:"
5072 #: ../src/fe-gtk/setup.c:356
5073 msgid "Away:"
5074 msgstr "Távol:"
5076 #: ../src/fe-gtk/setup.c:358
5077 msgid "Away"
5078 msgstr "Távol"
5080 #: ../src/fe-gtk/setup.c:359
5081 msgid "Announce away messages"
5082 msgstr "Távol üzenetek bejelentése"
5084 #: ../src/fe-gtk/setup.c:360
5085 msgid "Announce your away messages to all channels"
5086 msgstr "Bejelenti a távollétét az összes csatornán"
5088 #: ../src/fe-gtk/setup.c:361
5089 msgid "Show away once"
5090 msgstr "Távol mutatása egyszer"
5092 #: ../src/fe-gtk/setup.c:361
5093 msgid "Show identical away messages only once"
5094 msgstr "Azonos távol-üzeneteket csak egyszer mutasson"
5096 #: ../src/fe-gtk/setup.c:362
5097 msgid "Automatically unmark away"
5098 msgstr "Automatikusan vonja vissza a távol állapotot"
5100 #: ../src/fe-gtk/setup.c:362
5101 msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
5102 msgstr "Távol jelzés visszavonása, mielőtt üzenetet küldene"
5104 #: ../src/fe-gtk/setup.c:369
5105 msgid "Advanced Settings"
5106 msgstr "Haladó beállítások"
5108 #: ../src/fe-gtk/setup.c:370
5109 msgid "Auto reconnect delay:"
5110 msgstr "A kiszolgálóhoz újracsatlakozás késleltetése:"
5112 #: ../src/fe-gtk/setup.c:371
5113 msgid "Display MODEs in raw form"
5114 msgstr "A MODE-okat nyers formában mutatja"
5116 #: ../src/fe-gtk/setup.c:372
5117 msgid "Whois on notify"
5118 msgstr "Értesítéskor Whois"
5120 #: ../src/fe-gtk/setup.c:372
5121 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
5122 msgstr "Küld egy /WHOIS-t, ha az értesítési listán szereplő valamelyik felhasználó online lesz"
5124 #: ../src/fe-gtk/setup.c:373
5125 msgid "Hide join and part messages"
5126 msgstr "Elrejti a belépés és kilépés üzeneteket"
5128 #: ../src/fe-gtk/setup.c:373
5129 msgid "Hide channel join/part messages by default"
5130 msgstr "Alapértelmezésben elrejti a csatorna belépés/kilépés üzeneteket"
5132 #: ../src/fe-gtk/setup.c:374
5133 msgid "Auto Open DCC Windows"
5134 msgstr "Közvetlen csevegésablakok automatikus megnyitása"
5136 #: ../src/fe-gtk/setup.c:375
5137 msgid "Send window"
5138 msgstr "Küldés ablak"
5140 #: ../src/fe-gtk/setup.c:376
5141 msgid "Receive window"
5142 msgstr "Fogadás ablak"
5144 #: ../src/fe-gtk/setup.c:377
5145 msgid "Chat window"
5146 msgstr "Csevegésablak"
5148 #: ../src/fe-gtk/setup.c:385
5149 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1709
5150 msgid "Logging"
5151 msgstr "Naplózás"
5153 #: ../src/fe-gtk/setup.c:386
5154 msgid "Display scrollback from previous session"
5155 msgstr "Visszatekintés megjelenítése az előző folyamatból"
5157 #: ../src/fe-gtk/setup.c:387
5158 msgid "Enable logging of conversations to disk"
5159 msgstr "Csevegések naplózásának engedélyezése"
5161 #: ../src/fe-gtk/setup.c:388
5162 msgid "Log filename:"
5163 msgstr "Naplófájl neve:"
5165 #: ../src/fe-gtk/setup.c:389
5166 #, c-format
5167 msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
5168 msgstr "%s=kiszolgáló %c=csatorna %n=hálózat."
5170 #: ../src/fe-gtk/setup.c:392
5171 msgid "Insert timestamps in logs"
5172 msgstr "Időbélyeg beillesztése a naplófájlokba"
5174 #: ../src/fe-gtk/setup.c:393
5175 msgid "Log timestamp format:"
5176 msgstr "Napló időbélyegének formátuma:"
5178 #: ../src/fe-gtk/setup.c:401
5179 msgid "(Disabled)"
5180 msgstr "(Letiltva)"
5182 #: ../src/fe-gtk/setup.c:402
5183 msgid "Wingate"
5184 msgstr "Wingate"
5186 #: ../src/fe-gtk/setup.c:403
5187 msgid "Socks4"
5188 msgstr "Socks4"
5190 #: ../src/fe-gtk/setup.c:404
5191 msgid "Socks5"
5192 msgstr "Socks5"
5194 #: ../src/fe-gtk/setup.c:405
5195 msgid "HTTP"
5196 msgstr "HTTP"
5198 #: ../src/fe-gtk/setup.c:407
5199 msgid "MS Proxy (ISA)"
5200 msgstr "MS Proxy (ISA)"
5202 #: ../src/fe-gtk/setup.c:414
5203 msgid "All Connections"
5204 msgstr "Az összes kapcsolat"
5206 #: ../src/fe-gtk/setup.c:415
5207 msgid "IRC Server Only"
5208 msgstr "Csak IRC kiszolgáló"
5210 #: ../src/fe-gtk/setup.c:416
5211 msgid "DCC Get Only"
5212 msgstr "Csak DCC letöltés"
5214 #: ../src/fe-gtk/setup.c:422
5215 msgid "Your Address"
5216 msgstr "Saját cím"
5218 #: ../src/fe-gtk/setup.c:423
5219 msgid "Bind to:"
5220 msgstr "Kötés:"
5222 #: ../src/fe-gtk/setup.c:424
5223 msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
5224 msgstr "Csak több címmel rendelkező gépek esetén hasznos."
5226 #: ../src/fe-gtk/setup.c:426
5227 msgid "Proxy Server"
5228 msgstr "Proxy kiszolgáló"
5230 #: ../src/fe-gtk/setup.c:427
5231 msgid "Hostname:"
5232 msgstr "Gép neve:"
5234 #: ../src/fe-gtk/setup.c:428
5235 msgid "Port:"
5236 msgstr "Port:"
5238 #: ../src/fe-gtk/setup.c:429
5239 msgid "Type:"
5240 msgstr "Típus:"
5242 #: ../src/fe-gtk/setup.c:430
5243 msgid "Use proxy for:"
5244 msgstr "Proxy használata ehhez:"
5246 #: ../src/fe-gtk/setup.c:432
5247 msgid "Proxy Authentication"
5248 msgstr "Proxyhitelesítés"
5250 #: ../src/fe-gtk/setup.c:434
5251 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
5252 msgstr "Hitelesítés használata (csak MS proxy, HTTP vagy Socks5)"
5254 #: ../src/fe-gtk/setup.c:436
5255 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
5256 msgstr "Hitelesítés használata (csak HTTP vagy Socks5)"
5258 #: ../src/fe-gtk/setup.c:438
5259 msgid "Username:"
5260 msgstr "Felhasználónév:"
5262 #: ../src/fe-gtk/setup.c:439
5263 msgid "Password:"
5264 msgstr "Jelszó:"
5266 #: ../src/fe-gtk/setup.c:870
5267 msgid "Select an Image File"
5268 msgstr "Válasszon egy képfájlt"
5270 #: ../src/fe-gtk/setup.c:905
5271 msgid "Select Download Folder"
5272 msgstr "Válasszon letöltési mappát"
5274 #: ../src/fe-gtk/setup.c:914
5275 msgid "Select font"
5276 msgstr "Válasszon egy betűtípust"
5278 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1014
5279 msgid "Browse..."
5280 msgstr "Tallózás..."
5282 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1152
5283 msgid "Mark identified users with:"
5284 msgstr "Azonosított felhasználók jelölése ezzel:"
5286 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1154
5287 msgid "Mark not-identified users with:"
5288 msgstr "Azonosítatlan felhasználók jelölése ezzel:"
5290 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1161
5291 msgid "Open Data Folder"
5292 msgstr "Adatmappa megnyitása"
5294 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1215
5295 msgid "Select color"
5296 msgstr "Válasszon színt"
5298 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1295
5299 msgid "Text Colors"
5300 msgstr "Szövegszín"
5302 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1297
5303 msgid "mIRC colors:"
5304 msgstr "mIRC színek:"
5306 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1305
5307 msgid "Local colors:"
5308 msgstr "Helyi színek:"
5310 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1313
5311 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1318
5312 msgid "Foreground:"
5313 msgstr "Előtér:"
5315 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1314
5316 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1319
5317 msgid "Background:"
5318 msgstr "Háttér:"
5320 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1316
5321 msgid "Marking Text"
5322 msgstr "Szöveg kiemelése"
5324 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1321
5325 msgid "Interface Colors"
5326 msgstr "Megjelenés színe"
5328 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1323
5329 msgid "New data:"
5330 msgstr "Új adatok:"
5332 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1324
5333 msgid "Marker line:"
5334 msgstr "Jelölő vonal:"
5336 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1325
5337 msgid "New message:"
5338 msgstr "Új üzenet:"
5340 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1326
5341 msgid "Away user:"
5342 msgstr "Távollévő felhasználó:"
5344 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1327
5345 msgid "Highlight:"
5346 msgstr "Kiemelés:"
5348 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1423
5349 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:389
5350 msgid "Event"
5351 msgstr "Esemény"
5353 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1429
5354 msgid "Sound file"
5355 msgstr "Hangfájl"
5357 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1464
5358 msgid "Select a sound file"
5359 msgstr "Válasszon hangfájlt"
5361 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1536
5362 msgid "Sound playing method:"
5363 msgstr "Hanglejátszás módszere:"
5365 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1544
5366 msgid "External sound playing _program:"
5367 msgstr "Külső hanglejátszó_program:"
5369 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1562
5370 msgid "_External program"
5371 msgstr "_Külső program"
5373 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1572
5374 msgid "_Automatic"
5375 msgstr "_Automatikus"
5377 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1585
5378 msgid "Sound files _directory:"
5379 msgstr "Hangfájlok _könyvtára:"
5381 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1624
5382 msgid "Sound file:"
5383 msgstr "Hangfájl:"
5385 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1639
5386 msgid "_Browse..."
5387 msgstr "_Tallózás..."
5389 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1650
5390 msgid "_Play"
5391 msgstr "_Lejátszás"
5393 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1699
5394 msgid "Interface"
5395 msgstr "Felület"
5397 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1700
5398 msgid "Text box"
5399 msgstr "Szövegdoboz"
5401 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1702
5402 msgid "User list"
5403 msgstr "Felhasználólista"
5405 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1703
5406 msgid "Channel switcher"
5407 msgstr "Csatornaváltó"
5409 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1704
5410 msgid "Colors"
5411 msgstr "Színek"
5413 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1706
5414 msgid "Chatting"
5415 msgstr "Csevegés"
5417 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1708
5418 msgid "General"
5419 msgstr "Általános"
5421 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1710
5422 msgid "Sound"
5423 msgstr "Hang"
5425 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1714
5426 msgid "Network setup"
5427 msgstr "Hálózat beállítása"
5429 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1715
5430 msgid "File transfers"
5431 msgstr "Fájlátvitel"
5433 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1823
5434 msgid "Categories"
5435 msgstr "Kategóriák"
5437 #: ../src/fe-gtk/setup.c:2007
5438 msgid ""
5439 "You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
5440 "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
5441 msgstr ""
5442 "Nem helyezheti alulra vagy felülre a fát!\n"
5443 "Először váltson a <b>Nézet</b> menü <b>Fülek</b> elrendezésére."
5445 #: ../src/fe-gtk/setup.c:2017
5446 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
5447 msgstr "Néhány beállítás érvényesítéséhez újraindítás szükséges."
5449 #: ../src/fe-gtk/setup.c:2025
5450 msgid ""
5451 "*WARNING*\n"
5452 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
5453 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
5454 "Someone could send you a .bash_profile"
5455 msgstr ""
5456 "*FIGYELMEZTETÉS*\n"
5457 "DCC automatikus elfogadása a home könyvtárába\n"
5458 "veszélyes és kihasználható lehet. Például:\n"
5459 "Valaki küldhet Önnek egy .bash_profile-t"
5461 #: ../src/fe-gtk/setup.c:2058
5462 msgid "XChat: Preferences"
5463 msgstr "XChat: Beállítások"
5465 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:180
5466 msgid "There was an error parsing the string"
5467 msgstr "Hiba történt a karakterlánc feldolgozása közben"
5469 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:188
5470 #, c-format
5471 msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
5472 msgstr "Ez a szignál csak %d argumentumot kapott, $%d érvénytelen"
5474 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:304
5475 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:327
5476 msgid "Print Texts File"
5477 msgstr "Szöveges fájl nyomtatása"
5479 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:372
5480 msgid "Edit Events"
5481 msgstr "Események szerkesztése"
5483 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:423
5484 msgid "$ Number"
5485 msgstr "$ szám"
5487 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:440
5488 msgid "Load From..."
5489 msgstr "Betöltés innen..."
5491 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:441
5492 msgid "Test All"
5493 msgstr "Mindet tesztelje"
5495 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:98
5496 msgid "URL"
5497 msgstr "URL"
5499 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:188
5500 msgid "XChat: URL Grabber"
5501 msgstr "XChat: URL elfogó"
5503 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:201
5504 msgid "Clear list"
5505 msgstr "Lista törlése"
5507 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:203
5508 msgid "Copy selected URL"
5509 msgstr "Kijelölt URL másolása"
5511 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:203
5512 msgid "Copy"
5513 msgstr "Másolás"
5515 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:205
5516 msgid "Save list to a file"
5517 msgstr "Lista mentése fájlba"
5519 #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:111
5520 #, c-format
5521 msgid "%d ops, %d total"
5522 msgstr "%d op, %d összesen"
5524 #~ msgid "About XChat"
5525 #~ msgstr "Az XChat névjegye"
5526 #~ msgid ""
5527 #~ "Set per channel options\n"
5528 #~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
5529 #~ "messages\n"
5530 #~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
5531 #~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
5532 #~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
5533 #~ msgstr ""
5534 #~ "Csatornánkénti kapcsolók beállítása\n"
5535 #~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Konferenciamód / csatlakozási és kilépési "
5536 #~ "üzenetek megjelenítésének átváltása\n"
5537 #~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Színek beillesztésének átváltása\n"
5538 #~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Üzenetkor csipogás átváltása\n"
5539 #~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Üzenetkor villogjon a tálcán"
5540 #~ msgid "Direct client-to-client"
5541 #~ msgstr "Közvetlen kliens-kliens kapcsolat (DCC)"
5542 #~ msgid "Send File"
5543 #~ msgstr "Fájl küldése"
5544 #~ msgid "Offer Chat"
5545 #~ msgstr "Csevegési ajánlat"
5546 #~ msgid "Abort Chat"
5547 #~ msgstr "Csevegés megszakítása"
5548 #~ msgid "Userinfo"
5549 #~ msgstr "Felhasználói infó"
5550 #~ msgid "Clientinfo"
5551 #~ msgstr "Kliens infó"
5552 #~ msgid "Time"
5553 #~ msgstr "Idő"
5554 #~ msgid "Finger"
5555 #~ msgstr "Finger"
5556 #~ msgid "Oper"
5557 #~ msgstr "Oper"
5558 #~ msgid "Kill this user"
5559 #~ msgstr "Ezen felhasználó kilövése"
5560 #~ msgid "Mode"
5561 #~ msgstr "Mód"
5562 #~ msgid "Give Half-Ops"
5563 #~ msgstr "Fél-op jog adása"
5564 #~ msgid "Take Half-Ops"
5565 #~ msgstr "Fél-op jog elvétele"
5566 #~ msgid "Ignore"
5567 #~ msgstr "Mellőzés"
5568 #~ msgid "Ignore User"
5569 #~ msgstr "Felhasználó mellőzése"
5570 #~ msgid "UnIgnore User"
5571 #~ msgstr "Felhasználó mellőzésének megszüntetése"
5572 #~ msgid "Info"
5573 #~ msgstr "Információk"
5574 #~ msgid "Who"
5575 #~ msgstr "Ki"
5576 #~ msgid "DNS Lookup"
5577 #~ msgstr "DNS kikeresés"
5578 #~ msgid "Trace"
5579 #~ msgstr "Nyomkövetés"
5580 #~ msgid "UserHost"
5581 #~ msgstr "Felhasználókiszolgáló"
5582 #~ msgid "External"
5583 #~ msgstr "Külső programok"
5584 #~ msgid "Traceroute"
5585 #~ msgstr "Útvonal-nyomkövetés"
5586 #~ msgid "Telnet"
5587 #~ msgstr "Telnet"
5588 #~ msgid "Unban"
5589 #~ msgstr "Kitiltás visszavonása"
5590 #~ msgid "Blink tray on message"
5591 #~ msgstr "Tálca villogtatása üzenetkor"
5592 #~ msgid "Show join/part messages"
5593 #~ msgstr "Mutassa a csatlakozás/kilépés üzeneteket"
5594 #~ msgid "Color paste"
5595 #~ msgstr "Szín beillesztése"
5596 #~ msgid "_Close Tab"
5597 #~ msgstr "Fül _bezárása"
5598 #~ msgid "Channel List..."
5599 #~ msgstr "Csatornalista..."
5600 #~ msgid "Notify List..."
5601 #~ msgstr "Értesítési lista..."
5602 #~ msgid "_Close Window"
5603 #~ msgstr "Ablak _bezárása"
5604 #~ msgid "User"
5605 #~ msgstr "Felhasználó"
5606 #~ msgid "XChat: Notify List"
5607 #~ msgstr "XChat: Értesítési lista"
5608 #~ msgid "C_hannels to join:"
5609 #~ msgstr "Ka_pcsolódás a következő csatornákhoz:"
5610 #~ msgid "Channel Switcher"
5611 #~ msgstr "Csatornaváltó"
5612 #~ msgid "UTF-8 (Unicode)"
5613 #~ msgstr "UTF-8 (Unicode)"
5614 #~ msgid "IRC (Latin-1/UTF-8 Hybrid)"
5615 #~ msgstr "IRC (Latin-1/UTF-8 hibrid)"
5616 #~ msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)"
5617 #~ msgstr "ISO-8859-15 (nyugat-európai)"
5618 #~ msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)"
5619 #~ msgstr "ISO-8859-2 (közép-európai)"
5620 #~ msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
5621 #~ msgstr "ISO-8859-7 (görög)"
5622 #~ msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
5623 #~ msgstr "ISO-8859-8 (héber)"
5624 #~ msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
5625 #~ msgstr "ISO-8859-9 (török)"
5626 #~ msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
5627 #~ msgstr "ISO-2022-JP (japán)"
5628 #~ msgid "SJIS (Japanese)"
5629 #~ msgstr "SJIS (japán)"
5630 #~ msgid "CP949 (Korean)"
5631 #~ msgstr "CP949 (koreai)"
5632 #~ msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
5633 #~ msgstr "KOI8-R (cirill)"
5634 #~ msgid "CP1251 (Cyrillic)"
5635 #~ msgstr "CP1251 (cirill)"
5636 #~ msgid "CP1256 (Arabic)"
5637 #~ msgstr "CP1256 (arab)"
5638 #~ msgid "CP1257 (Baltic)"
5639 #~ msgstr "CP1257 (balti)"
5640 #~ msgid "GB18030 (Chinese)"
5641 #~ msgstr "GB18030 (kínai)"
5642 #~ msgid "TIS-620 (Thai)"
5643 #~ msgstr "TIS-620 (thai)"
5644 #~ msgid "System default"
5645 #~ msgstr "Rendszer alapértelmezése"