fix a memory leak
[rhythmbox.git] / po / pa.po
blobdc08a93e458a56b4bf9bee17e142542a44c4351b
1 # translation of rhythmbox.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5 # Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2006.
7 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:38+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 09:17+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
24 #, c-format
25 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
26 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਫਾਇਲ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
28 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:561 ../metadata/rb-metadata-gst.c:865
29 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1426 ../player/rb-recorder-gst.c:659
30 #, c-format
31 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
32 msgstr "ਇਕਾਈ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
34 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
35 msgid "Unknown playback error"
36 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਲਾਉਣ ਗਲਤੀ"
38 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:672
39 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:411 ../lib/rb-util.c:572
40 #: ../lib/rb-util.c:786 ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:421
41 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1033
42 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1034
43 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:302
44 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1418
45 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
46 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1142
47 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:910 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:914
48 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:918 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:922
49 #: ../shell/rb-shell-player.c:2592 ../sources/rb-audiocd-source.c:202
50 #: ../sources/rb-ipod-source.c:229 ../sources/rb-iradio-source.c:474
51 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1635 ../widgets/rb-entry-view.c:719
52 #: ../widgets/rb-entry-view.c:740 ../widgets/rb-entry-view.c:994
53 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1018
54 #: ../widgets/rb-song-info.c:706 ../widgets/rb-song-info.c:860
55 #: ../widgets/rb-song-info.c:1124
56 msgid "Unknown"
57 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
59 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:48
60 msgid "Password Required"
61 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
63 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:70
64 #, c-format
65 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
66 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
68 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:78
69 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
70 msgid "_Password:"
71 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (_P):"
73 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:120
74 msgid "Invalid share name"
75 msgstr "ਗਲਤ ਸਾਂਝ ਨਾਂ"
77 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:139
78 #, c-format
79 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
80 msgstr "ਸਾਂਝ ਸੰਗੀਤ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
82 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:147 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
83 msgid "Shared music _name:"
84 msgstr "ਸਾਂਝ ਸੰਗੀਤ ਨਾਂ(_n):"
86 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
87 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
88 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
89 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:365
90 msgid "MDNS service is not running"
91 msgstr "MDNS ਸੇਵਾ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ"
93 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
94 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
95 msgid "Browser already active"
96 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
98 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
99 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:348
100 msgid "Unable to activate browser"
101 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
103 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
104 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:373
105 msgid "Browser is not active"
106 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
108 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
109 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
110 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਨ ਲਈ AvahiEntryGroup ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
112 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
113 msgid "Could not add service"
114 msgstr "ਸੇਵਾ ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
116 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
117 msgid "Could not commit service"
118 msgstr "ਸੇਵਾ ਕਮਿਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
120 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
121 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
122 msgid "The avahi MDNS service is not running"
123 msgstr "avahi MDNS ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
125 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
126 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
127 msgid "The MDNS service is not published"
128 msgstr "MDNS ਸੇਵਾ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
130 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
131 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
132 msgid "Error initializing Howl for publishing"
133 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Howl ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
135 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
136 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
137 msgid "The howl MDNS service is not running"
138 msgstr "howl MDNS ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
140 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68
141 #, c-format
142 msgid "%s's Music"
143 msgstr "%s ਦਾ ਸੰਗੀਤ"
145 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:686
146 #, c-format
147 msgid "Connection to %s:%d refused."
148 msgstr "%s:%d ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
150 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
151 msgid "0"
152 msgstr "0"
154 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
155 msgid "Check Last.fm server status at"
156 msgstr "Last.fm ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖੋ"
158 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
159 msgid "Disabled"
160 msgstr "ਆਯੋਗ"
162 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
163 msgid "Find out about Last.fm at "
164 msgstr "Last.fm ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ "
166 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
167 msgid "Join the Rhythmbox group at "
168 msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਗੁਰੱਪ ਵਿੱਚ ਰਲੋ "
170 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
171 msgid "Last submission time:"
172 msgstr "ਆਖਰੀ ਭੇਜਣ ਸਮਾਂ:"
174 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
175 msgid "Last.fm Profile"
176 msgstr "Last.fm ਪਰੋਫਾਇਲ"
178 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
179 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:422
180 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:844
181 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2648 ../widgets/rb-entry-view.c:673
182 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1052 ../widgets/rb-entry-view.c:1065
183 #: ../widgets/rb-song-info.c:1097
184 msgid "Never"
185 msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀੱ"
187 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
188 msgid "Queued tracks:"
189 msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ:"
191 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
192 msgid "Status:"
193 msgstr "ਹਾਲਤ:"
195 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
196 msgid "Tracks submitted:"
197 msgstr "ਭੇਜੇ ਟਰੈਕ:"
199 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
200 msgid "_Username:"
201 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):"
203 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
204 msgid "http://last.fm"
205 msgstr "http://last.fm"
207 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
208 msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
209 msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
211 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
212 msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
213 msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
215 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
216 msgid "A_dd if any criteria are matched"
217 msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਤਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(_d)"
219 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
220 msgid "Create automatically updating playlist where:"
221 msgstr "ਸਵੈ ਚਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇਥੇ ਬਣਾਓ:"
223 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
224 msgid "GB"
225 msgstr "ਗੈਬਾ"
227 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
228 msgid "MB"
229 msgstr "ਮੈਬਾ"
231 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
232 msgid "Minutes"
233 msgstr "ਮਿੰਟ"
235 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
236 msgid "_Limit to: "
237 msgstr "ਹੱਦ ਤੱਕ(_L):"
239 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
240 msgid "_When sorted by:"
241 msgstr "ਜਦੋਂ ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਵੇ(_W):"
243 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
244 msgid "songs"
245 msgstr "ਗੀਤ"
247 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
248 msgid "<b>Sharing</b>"
249 msgstr "<b>ਸਾਂਝ</b>"
251 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
252 msgid "Require _password:"
253 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ (_P):"
255 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
256 msgid "_Share my music"
257 msgstr "ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ(_S)"
259 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
260 #: ../data/glade/uri.glade.h:1
261 msgid "*"
262 msgstr "*"
264 #: ../data/glade/druid.glade.h:2
265 msgid ""
266 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
267 "can easily view, search, and organize it.\n"
268 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
269 "music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
270 "library at any point later.\n"
271 "Please choose one of the options below:"
272 msgstr ""
273 "ਰੀਥਮ-ਬਾਕਸ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕੇਦਰੀ ਸੰਗੀਤ \"ਲਾਇਬਰੇਰੀ\" ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ "
274 "ਉਸ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖ ਸਕੋ, ਖੋਜ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਵੀ ਕਰ ਸਕੋ।\n"
275 "ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗੀਤ ਕਿਥੇ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇ। "
276 "ਇਸ ਪਗ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਸਮੇ ਵੀ ਆਪਣੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ ਜੋਡ਼ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
277 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
279 #: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
280 msgid "_Browse..."
281 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
283 #: ../data/glade/druid.glade.h:6
284 msgid "_Enter location:"
285 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_E):"
287 #: ../data/glade/druid.glade.h:7
288 msgid "_Path:"
289 msgstr "ਮਾਰਗ(_P):"
291 #: ../data/glade/druid.glade.h:8
292 msgid "_Skip this step"
293 msgstr "ਇਸ ਪਗ ਨੂੰ ਛੱਡੋ(_S)"
295 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
296 msgid "A_lbum"
297 msgstr "ਐਲਬਮ(_l)"
299 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
300 msgid "Browser Views"
301 msgstr "ਦਰਿਸ਼ਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
303 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
304 msgid "Da_te added"
305 msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ(_t)"
307 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
308 msgid ""
309 "Default\n"
310 "-\n"
311 "Text below icons\n"
312 "Text beside icons\n"
313 "Icons only\n"
314 "Text only"
315 msgstr ""
316 "ਮੂਲ\n"
317 "-\n"
318 "ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸ਼ਬਦ\n"
319 "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦ\n"
320 "ਸਿਰਫ਼ ਆਈਕਾਨ\n"
321 "ਸਿਰਫ਼ ਪਾਠ"
323 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
324 msgid "G_enres, artists and albums"
325 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ, ਕਲਾਕਾਰ ਅਤੇ ਐਲਬਮ(_e)"
327 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
328 msgid "Ti_me"
329 msgstr "ਸਮਾਂ(_m)"
331 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
332 msgid "Toolbar Button Labels"
333 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਬਟਨ ਲੇਬਲ"
335 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
336 msgid "Track _number"
337 msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰ(_n)"
339 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
340 msgid "Visible Columns"
341 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਾਲਮ"
343 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
344 msgid "_Artist"
345 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(_A)"
347 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
348 msgid "_Artists and albums"
349 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਤੇ ਐਲਬਮ(_A)"
351 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17 ../widgets/rb-entry-view.c:980
352 msgid "_Genre"
353 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_G)"
355 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
356 msgid "_Genres and artists"
357 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਅਤੇ ਕਲਾਕਾਰ(_G)"
359 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
360 msgid "_Last played"
361 msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ(_L)"
363 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
364 msgid "_Play count"
365 msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ(_P)"
367 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21 ../widgets/rb-entry-view.c:1014
368 msgid "_Quality"
369 msgstr "ਗੁਣ(_Q)"
371 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22 ../widgets/rb-entry-view.c:1027
372 msgid "_Rating"
373 msgstr "ਰੇਟਿੰਗ(_R)"
375 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23 ../widgets/rb-entry-view.c:1002
376 msgid "_Year"
377 msgstr "ਸਾਲ(_Y)"
379 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
380 msgid "    "
381 msgstr "    "
383 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
384 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
385 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ/ਕਲਾਕਾਰ - ਐਲਬਮ/ਕਲਾਕਾਰ (ਐਲਬਮ) - 01 - ਟਾਇਟਲ.ogg"
387 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
388 msgid "Folder _Hierarchy:"
389 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲੜੀ(_H):"
391 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
392 msgid "Library Structure"
393 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਢਾਂਚਾ"
395 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
396 msgid "Preferred Format:"
397 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ:"
399 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
400 msgid "_File Name:"
401 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F):"
403 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
404 msgid "_Library Location"
405 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਟਿਕਣਾ(_L)"
407 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
408 msgid "_Watch my library for new files"
409 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੇਰੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵੇਖੋ(_W)"
411 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
412 msgid "<b>Playlist format</b>"
413 msgstr "<b>ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਰਮੈਟ</b>"
415 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
416 msgid "By extension"
417 msgstr "ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ"
419 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
420 msgid "Save Playlist"
421 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ"
423 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
424 msgid "Select playlist format:"
425 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਰਮੈਟ ਚੁਣੋ:"
427 #: ../data/glade/plugins.glade.h:1
428 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
429 msgid "Author:"
430 msgstr "ਲੇਖਕ:"
432 #: ../data/glade/plugins.glade.h:2
433 msgid "C_onfigure..."
434 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)..."
436 #: ../data/glade/plugins.glade.h:3
437 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
438 msgid "Copyright:"
439 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:"
441 #: ../data/glade/plugins.glade.h:4
442 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
443 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
444 msgid "Description:"
445 msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
447 #: ../data/glade/plugins.glade.h:5
448 msgid "Rhythmbox Plugins"
449 msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਪਲੱਗਇਨ"
451 #: ../data/glade/plugins.glade.h:6
452 msgid "Site:"
453 msgstr "ਸਾਇਟ:"
455 #. -
456 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
457 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
458 msgid "-"
459 msgstr "-"
461 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
462 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
463 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
464 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
465 msgid "Basic"
466 msgstr "ਮੂਲ"
468 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
469 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
470 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
471 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
472 msgid "Details"
473 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
475 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
476 msgid "Language:"
477 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
479 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
480 msgid "Last episode:"
481 msgstr "ਆਖਰੀ ਕੜੀ:"
483 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
484 msgid "Last updated:"
485 msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
487 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
488 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
489 msgid "Source:"
490 msgstr "ਸਰੋਤ:"
492 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
493 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
494 msgid "Title:"
495 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
497 #: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
498 msgid "_URL of podcast feed:"
499 msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ ਲਈ _URL:"
501 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
502 msgid "<b>Download Manager</b>"
503 msgstr "<b>ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਰਬੰਧਕ</b>"
505 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
506 msgid "Check for _new episodes:"
507 msgstr "ਨਵੇਂ ਕਾਂਡਾਂ ਲਈ ਜਾਂਚ(_n):"
509 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
510 msgid ""
511 "Every hour\n"
512 "Every day\n"
513 "Every week\n"
514 "Manually"
515 msgstr ""
516 "ਹਰੇਕ ਘੰਟੇ\n"
517 "ਹਰੇਕ ਦਿਨ\n"
518 "ਹਰੇਕ ਹਫ਼ਤੇ\n"
519 "ਦਸਤੀ"
521 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
522 msgid "Select Folder For Podcasts"
523 msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
525 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
526 msgid "_Download location:"
527 msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਟਿਕਾਣਾ(_D):"
529 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
530 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
531 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
532 msgid "Bitrate:"
533 msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ:"
535 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
536 msgid "Date:"
537 msgstr "ਮਿਤੀ:"
539 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
540 msgid "Download location:"
541 msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਟਿਕਾਣਾ:"
543 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
544 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
545 msgid "Duration:"
546 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:"
548 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
549 msgid "Feed:"
550 msgstr "ਫੀਡ:"
552 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
553 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
554 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
555 msgid "Last played:"
556 msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ:"
558 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
559 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
560 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
561 msgid "Play count:"
562 msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ:"
564 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
565 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
566 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
567 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
568 msgid "_Rating:"
569 msgstr "ਰੇਟਿੰਗ(_R):"
571 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
572 msgid "Create audio CD from playlist?"
573 msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
575 #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
576 msgid "Options"
577 msgstr "ਚੋਣ"
579 #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
580 msgid "Progress"
581 msgstr "ਤਰੱਕੀ"
583 #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
584 msgid "Write _speed:"
585 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ(_s):"
587 #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
588 msgid "Write disc _to:"
589 msgstr "ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਲਿਖੋ(_t):"
591 #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
592 msgid "_Make multiple copies"
593 msgstr "ਬਹੁ-ਨਕਲ ਬਣਾਓ(_M)"
595 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
596 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
597 msgid "Error message"
598 msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
600 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
601 msgid "File name:"
602 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
604 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
605 msgid "File size:"
606 msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ:"
608 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
609 msgid "Location:"
610 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
612 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
613 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
614 msgid "_Album:"
615 msgstr "ਐਲਬਮ(_A):"
617 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
618 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
619 msgid "_Artist:"
620 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(_A):"
622 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
623 msgid "_Disc number:"
624 msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ(_D):"
626 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
627 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
628 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
629 msgid "_Genre:"
630 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_G):"
632 #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
633 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
634 msgid "_Title:"
635 msgstr "ਟਾਇਟਲ(_T):"
637 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18
638 msgid "_Track number:"
639 msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ(_T):"
641 #: ../data/glade/song-info.glade.h:19
642 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
643 msgid "_Year:"
644 msgstr "ਸਾਲ(_Y):"
646 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
647 msgid "_Disc Number:"
648 msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ(_D):"
650 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
651 msgid "_URL of internet radio station:"
652 msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦਾ _URL:"
654 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
655 msgid "L_ocation:"
656 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_o):"
658 #: ../data/glade/uri.glade.h:2
659 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
660 msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ (URI) ਭਰੋ(_L):"
662 #: ../data/glade/uri.glade.h:3
663 msgid "Open from URI"
664 msgstr "URI ਤੋਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
666 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
667 msgid "My Top Rated"
668 msgstr "ਮੇਰੀ ਟਾਪ ਸੂਚੀ"
670 #: ../data/playlists.xml.in.h:2
671 msgid "Recently Added"
672 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਜੋੜੇ"
674 #: ../data/playlists.xml.in.h:3
675 msgid "Recently Played"
676 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਚਲਾਏ"
678 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:984
679 #: ../shell/rb-shell.c:2023
680 msgid "Music Player"
681 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ"
683 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
684 msgid "Play and organize your music collection"
685 msgstr "ਆਪਣੀ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਚਲਾਉ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
687 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
688 msgid "Rhythmbox Music Player"
689 msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵਾਜਾ"
691 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:134
692 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:325
693 msgid "New Internet Radio Station"
694 msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ"
696 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:321
697 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:210
698 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 ../widgets/rb-song-info.c:800
699 #, c-format
700 msgid "%s Properties"
701 msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
703 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:413
704 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:430 ../widgets/rb-song-info.c:858
705 #, c-format
706 msgid "%lu kbps"
707 msgstr "%lu kbps"
709 #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
710 msgid "Configuration system error"
711 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
713 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
714 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
715 msgid "Today %I:%M %p"
716 msgstr "ਅੱਜ %I:%M %p"
718 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
719 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
721 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
722 msgid "Yesterday %I:%M %p"
723 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %I:%M %p"
725 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
726 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
728 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
729 msgid "%a %I:%M %p"
730 msgstr "%a %I:%M %p"
732 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
733 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
735 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
736 msgid "%b %d %I:%M %p"
737 msgstr "%b %d %I:%M %p"
739 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
740 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
742 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
743 msgid "%b %d %Y"
744 msgstr "%b %d %Y"
746 #: ../lib/rb-util.c:574
747 #, c-format
748 msgid "%d:%02d"
749 msgstr "%d:%02d"
751 #: ../lib/rb-util.c:576
752 #, c-format
753 msgid "%d:%02d:%02d"
754 msgstr "%d:%02d:%02d"
756 #: ../lib/rb-util.c:611
757 #, c-format
758 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
759 msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋਂ %d:%02d ਬਕਾਇਆ"
761 #: ../lib/rb-util.c:615
762 #, c-format
763 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
764 msgstr "%d:%02d:%02d ਵਿੱਚੋਂ %d:%02d:%02d ਬਾਕੀ"
766 #: ../lib/rb-util.c:620
767 #, c-format
768 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
769 msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋਂ %d:%02d"
771 #: ../lib/rb-util.c:624
772 #, c-format
773 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
774 msgstr "%d:%02d:%02d ਵਿੱਚੋਂ %d:%02d:%02d"
776 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:276
777 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
778 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਗਲਤੀ, ਇੱਕ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ"
780 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:294
781 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:339
782 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
783 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:366
784 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:376
785 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:388
786 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:505
787 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:514
788 msgid "D-BUS communication error"
789 msgstr "D-BUS ਸੰਚਾਰ ਗਲਤੀ"
791 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:610
792 #, c-format
793 msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
794 msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
796 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:613
797 #, c-format
798 msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
799 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ %s ਕਿਸਮ ਦੀ ਸਟਰੀਮ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
801 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1020
802 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
803 msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
805 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1093
806 msgid "GStreamer error: failed to change state"
807 msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਗਲਤੀ: ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
809 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1216
810 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
811 msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
813 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
814 msgid "Cannot create MusicBrainz client"
815 msgstr "MusicBrainz ਕਲਾਂਇਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
817 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
818 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
819 #, c-format
820 msgid "Cannot read CD: %s"
821 msgstr "CD ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s"
823 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
824 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
825 msgid "Unknown Artist"
826 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ"
828 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
829 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
830 msgid "Unknown Title"
831 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਿਰਲੇਖ"
833 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
834 #, c-format
835 msgid "Track %d"
836 msgstr "ਟਰੈਕ %d"
838 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
839 msgid ""
840 "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
841 "for errors."
842 msgstr "MusicBrainz ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਕਨਸੋਨ ਨੂੰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਵੇਖੋ।"
844 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
845 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
846 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
847 #, c-format
848 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
849 msgstr "ਇਹ CD ਬਾਰੇ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
851 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
852 #, c-format
853 msgid "Device '%s' does not contain any media"
854 msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
856 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
857 #, c-format
858 msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
859 msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਦੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
861 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
862 msgid "Various"
863 msgstr "ਕਈ"
865 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
866 msgid "Incomplete metadata for this CD"
867 msgstr "ਇਹ CD ਲਈ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ ਹੈ"
869 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
870 msgid "Could not create CD lookup thread"
871 msgstr "CD ਖੋਜ ਥਰਿੱਡ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
873 #: ../player/rb-recorder-gst.c:540
874 msgid "Failed to create pipeline"
875 msgstr "ਪਾਈਪਲਾਇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
877 #: ../player/rb-recorder-gst.c:570
878 msgid "Could not access source pad"
879 msgstr "ਸਰੋਤ ਪੈਡ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ"
881 #: ../player/rb-recorder-gst.c:677 ../player/rb-recorder-gst.c:683
882 #, c-format
883 msgid "Unable to unlink '%s'"
884 msgstr "'%s' ਨੂੰ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
886 #: ../player/rb-recorder-gst.c:724
887 msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
888 msgstr "ਸਮਾਂ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀ gst-register ਚਲਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
890 #: ../player/rb-recorder-gst.c:760 ../player/rb-recorder-gst.c:765
891 #: ../player/rb-recorder-gst.c:831
892 msgid "Could not get current track position"
893 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
895 #: ../player/rb-recorder-gst.c:817
896 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
897 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਤੋਂ ਹਾਲਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
899 #: ../player/rb-recorder-gst.c:882 ../player/rb-recorder-gst.c:934
900 msgid "Could not start pipeline playing"
901 msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
903 #: ../player/rb-recorder-gst.c:897 ../player/rb-recorder-gst.c:945
904 msgid "Could not pause playback"
905 msgstr "ਗੀਤ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
907 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1152
908 msgid "Cannot find drive"
909 msgstr "ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
911 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1215
912 #, c-format
913 msgid "Cannot find drive %s"
914 msgstr "ਡਰਾਇਵ %s ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
916 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1224
917 #, c-format
918 msgid "Drive %s is not a recorder"
919 msgstr "ਡਰਾਇਵ %s ਰਾਇਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
921 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1390 ../player/rb-recorder-gst.c:1582
922 msgid "No writable drives found."
923 msgstr "ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
925 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1532
926 #, c-format
927 msgid "Could not get track time for file: %s"
928 msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਟਰੈਕ ਸਮਾਂ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ: %s"
930 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1591
931 msgid "Could not determine audio track durations."
932 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
934 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1639
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "There was an error writing to the CD:\n"
938 "%s"
939 msgstr ""
940 "CD ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n"
941 "%s"
943 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1643
944 msgid "There was an error writing to the CD"
945 msgstr "CD ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
947 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
948 msgid "Art Display"
949 msgstr "ਕਲਾ ਝਲਕ"
951 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
952 msgid "Displays art for the playing track"
953 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਟਰੈਕ ਲਈ ਕਲਾ ਵੇਖਾਓ"
955 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
956 msgid "Last.fm Profile "
957 msgstr "Last.fm ਪਰੋਫਾਇਲ"
959 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
960 msgid "Submits songs to last.fm"
961 msgstr "ਗੀਤ last.fm ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
963 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:864
964 msgid "OK"
965 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
967 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:867
968 msgid "Logging in"
969 msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
971 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:870
972 msgid "Request failed"
973 msgstr "ਬੇਨਤੀ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ"
975 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:873
976 msgid "Incorrect username"
977 msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
979 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:876
980 msgid "Incorrect password"
981 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
983 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:879
984 msgid "Handshake failed"
985 msgstr "ਹੇਡਸ਼ੇਕ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
987 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:882
988 msgid "Client update required"
989 msgstr "ਕਲਾਂਇਟ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
991 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:885
992 msgid "Track submission failed"
993 msgstr "ਟਰੈਕ ਭੇਜਣੇ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
995 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:888
996 msgid "Queue is too long"
997 msgstr "ਕਤਾਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੋ ਗਈ"
999 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:891
1000 msgid "Track submission failed too many times"
1001 msgstr "ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕਈ ਵਾਰ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1003 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:164
1004 msgid "Last.fm Profile Preferences"
1005 msgstr "Last.fm ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ"
1007 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
1008 msgid "Generic Audio Player"
1009 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ"
1011 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
1012 msgid "Support for generic audio player devices (and PSP and Nokia 770)"
1013 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਜੰਤਰ (ਅਤੇ PSP ਅਤੇ ਨੋਕੀਆ 770) ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ"
1015 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
1016 msgid ""
1017 "Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play "
1018 "from there"
1019 msgstr ""
1021 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
1022 msgid "iPod support"
1023 msgstr "iPod ਸਹਿਯੋਗ"
1025 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:150
1026 msgid "_Rename"
1027 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1029 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1030 msgid "Rename iPod"
1031 msgstr "iPod ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1033 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
1034 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
1035 msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੂੰ ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਰਾਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ"
1037 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
1038 msgid "LIRC "
1039 msgstr "LIRC "
1041 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:87 ../plugins/lyrics/lyrics.py:128
1042 msgid "Searching for lyrics..."
1043 msgstr "ਬੋਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
1045 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:96
1046 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
1047 msgid "Lyrics"
1048 msgstr "ਬੋਲ"
1050 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:236
1051 msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
1052 msgstr "leoslyrics.com ਰਾਹੀਂ ਬੋਲ"
1054 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:254
1055 msgid "Song L_yrics"
1056 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਬੋਲ(_y)"
1058 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:255
1059 msgid "Display lyrics for the playing song"
1060 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਲਈ ਬੋਲ ਵੇਖਾਓ"
1062 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
1063 msgid "Displays song lyrics"
1064 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਬੋਲ ਵੇਖਾਓ"
1066 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
1067 msgid "_Python Console"
1068 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕੰਨਸੋਲ(_P)"
1070 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:59
1071 msgid "Show Rhythmbox's python console"
1072 msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਦੀ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਵੇਖਾਓ"
1074 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
1075 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
1076 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ 'ਸ਼ੈੱਲ' ਮੁੱਲ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ :"
1078 #. ex:noet:ts=8:
1079 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
1080 msgid "Interactive python console"
1081 msgstr ""
1083 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
1084 msgid "Python Console"
1085 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
1087 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:46
1088 msgid "Plugin"
1089 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
1091 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
1092 msgid "Enabled"
1093 msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ"
1095 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:542
1096 msgid "Plugin Error"
1097 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਗਲਤੀ"
1099 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:542
1100 #, c-format
1101 msgid "Unable to activate plugin %s"
1102 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1104 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:15
1105 msgid "Python Source"
1106 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਸਰੋਤ"
1108 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
1109 msgid " doesn't do much"
1110 msgstr " ਬਹੁਤਾ ਨਾ ਕਰੋ"
1112 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
1113 msgid "Python Sample"
1114 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਨਮੂਨਾ"
1116 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
1117 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
1118 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
1119 msgid "Sample Plugin"
1120 msgstr "ਸੈਂਪਲ ਪਲੱਗਇਨ"
1122 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
1123 msgid "Does a whole lot of not much"
1124 msgstr ""
1126 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:113
1127 msgid "New Podcast Feed"
1128 msgstr "ਨਵੀਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ"
1130 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:696
1131 msgid "Invalid URL"
1132 msgstr "ਗਲਤ URL"
1134 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:697
1135 #, c-format
1136 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
1137 msgstr "URL \"%s\" ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
1139 #. added as something else, probably iradio
1140 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:705
1141 msgid "URL already added"
1142 msgstr "URL ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
1144 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:706
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
1148 "podcast feed, please remove the radio station."
1149 msgstr ""
1150 "URL \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਫੀਡ ਹੈ "
1151 "ਤਾਂ ਮੇਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿਓ।"
1153 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:776
1154 msgid "Podcast"
1155 msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ"
1157 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1566
1158 #, c-format
1159 msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
1160 msgstr "ਇਹ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ URL ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ: %s"
1162 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:454
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
1166 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
1167 "anyway?"
1168 msgstr ""
1169 "URL '%s' ਇੱਕ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਫੀਡ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। URL ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਫੀਡ ਟੁੱਟੀ ਹੋਈ ਹੋ ਸਕਦੀ "
1170 "ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਰੀਥਮਬਕਸ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਰੱਖੇ?"
1172 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:380
1173 msgid "Not Downloaded"
1174 msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1176 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:438 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
1177 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1935
1178 #, c-format
1179 msgid "Couldn't access %s: %s"
1180 msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ: %s"
1182 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1237
1183 msgid "<invalid filename>"
1184 msgstr "<ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ>"
1186 #. Translators:  Please keep the translated date format
1187 #. * compact, and avoid variable-width items such as month and
1188 #. * day names wherever possible.  This allows us to disable
1189 #. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
1191 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2646 ../sources/rb-podcast-source.c:1641
1192 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1918
1193 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
1194 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
1196 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3219
1197 #, c-format
1198 msgid "%ld minute"
1199 msgid_plural "%ld minutes"
1200 msgstr[0] "%ld ਮਿੰਟ"
1201 msgstr[1] "%ld ਮਿੰਟ"
1203 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3220
1204 #, c-format
1205 msgid "%ld hour"
1206 msgid_plural "%ld hours"
1207 msgstr[0] "%ld ਘੰਟਾ"
1208 msgstr[1] "%ld ਘੰਟੇ"
1210 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3221
1211 #, c-format
1212 msgid "%ld day"
1213 msgid_plural "%ld days"
1214 msgstr[0] "%ld ਦਿਨ"
1215 msgstr[1] "%ld ਦਿਨ"
1217 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
1218 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
1219 #, c-format
1220 msgid "%s, %s and %s"
1221 msgstr "%s, %s ਅਤੇ %s"
1223 #. Translators: the format is "X days and X hours"
1224 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
1225 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1226 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3233 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3241
1227 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3252
1228 #, c-format
1229 msgid "%s and %s"
1230 msgstr "%s ਅਤੇ %s"
1232 #: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:305
1233 #, c-format
1234 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
1235 msgstr "%s ਨਿਗਰਾਨੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ: %s"
1237 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:413
1238 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:157
1239 #: ../sources/rb-podcast-source.c:315
1240 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:87
1241 msgid "All"
1242 msgstr "ਸਭ"
1244 #: ../shell/main.c:123
1245 msgid "Enable debug output"
1246 msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ"
1248 #: ../shell/main.c:124
1249 msgid "Enable debug output matching a specified string"
1250 msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਸਤਰ ਨਾਲ ਰਲਦੀ ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ"
1252 #: ../shell/main.c:125
1253 msgid "Do not update the library with file changes"
1254 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਨਾ ਕਰੋ"
1256 #: ../shell/main.c:126
1257 msgid "Do not register the shell"
1258 msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾ ਕਰੋ"
1260 #: ../shell/main.c:127
1261 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
1262 msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਸਥਾਈ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ (ਭਾਵ --no-registration ਨਹੀ)"
1264 #: ../shell/main.c:128
1265 msgid "Path for database file to use"
1266 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਮਾਰਗ"
1268 #: ../shell/main.c:129
1269 msgid "Quit Rhythmbox"
1270 msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1272 #: ../shell/main.c:160 ../widgets/rb-druid.c:185
1273 msgid "Rhythmbox"
1274 msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ"
1276 #. Submenu of Music
1277 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
1278 msgid "_Playlist"
1279 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_P)"
1281 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:135
1282 msgid "_New Playlist"
1283 msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_N)"
1285 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
1286 msgid "Create a new playlist"
1287 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਉ"
1289 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:138
1290 msgid "New _Automatic Playlist..."
1291 msgstr "ਨਵੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_A)..."
1293 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
1294 msgid "Create a new automatically updating playlist"
1295 msgstr "ਇੱਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
1297 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
1298 msgid "_Load from File..."
1299 msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲੋਡ(_L)..."
1301 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
1302 msgid "Choose a playlist to be loaded"
1303 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ"
1305 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:144
1306 msgid "_Save to File..."
1307 msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
1309 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1310 msgid "Save a playlist to a file"
1311 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
1313 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
1314 msgid "_Create Audio CD..."
1315 msgstr "ਆਡੀਓ _CD ਬਣਾਓ..."
1317 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1318 msgid "Create an audio CD from playlist"
1319 msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉ"
1321 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1322 msgid "Rename playlist"
1323 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1325 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
1326 msgid "_Delete"
1327 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
1329 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1330 msgid "Delete playlist"
1331 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ"
1333 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
1334 msgid "_Edit..."
1335 msgstr "ਸੋਧ(_E)..."
1337 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
1338 msgid "Change this automatic playlist"
1339 msgstr "ਇਸ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1341 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
1342 msgid "_Queue All Tracks"
1343 msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰਬੱਧ(_Q)"
1345 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
1346 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
1347 msgstr "ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
1349 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:589
1350 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1351 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
1353 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:958
1354 msgid "Untitled Playlist"
1355 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
1357 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1201
1358 msgid "Couldn't read playlist"
1359 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1361 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1216
1362 msgid "Load Playlist"
1363 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ"
1365 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1239
1366 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
1367 msgstr "MPEG ਵਰਜਨ 3.0 URL"
1369 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1240
1370 msgid "Shoutcast playlist"
1371 msgstr "ਸਕਾਉਟਕਾਸਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
1373 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1285 ../sources/rb-playlist-source.c:499
1374 msgid "Couldn't save playlist"
1375 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1377 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1285
1378 msgid "Unsupported file extension given."
1379 msgstr "ਨਾਲ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਣ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
1381 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1571
1382 #, c-format
1383 msgid "Playlist %s already exists"
1384 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1386 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1601 ../shell/rb-playlist-manager.c:1634
1387 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1674 ../shell/rb-playlist-manager.c:1717
1388 #, c-format
1389 msgid "Unknown playlist: %s"
1390 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ: %s"
1392 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1642 ../shell/rb-playlist-manager.c:1682
1393 #, c-format
1394 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
1395 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %s ਇੱਕ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹੈ"
1397 #: ../shell/rb-play-order.c:269
1398 msgid "Linear"
1399 msgstr "ਲਗਾਤਾਰ"
1401 #: ../shell/rb-play-order.c:270
1402 msgid "Linear looping"
1403 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਚੱਕਰ"
1405 #: ../shell/rb-play-order.c:271
1406 msgid "Shuffle"
1407 msgstr "ਰਲਵਾਂ"
1409 #: ../shell/rb-play-order.c:272
1410 msgid "Random with equal weights"
1411 msgstr "ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ"
1413 #: ../shell/rb-play-order.c:273
1414 msgid "Random by time since last play"
1415 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣ 'ਤੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ"
1417 #: ../shell/rb-play-order.c:274
1418 msgid "Random by rating"
1419 msgstr "ਰੇਟ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ"
1421 #: ../shell/rb-play-order.c:275
1422 msgid "Random by time since last play and rating"
1423 msgstr "ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਅਤੇ ਰੇਟਿੰਗ ਸੀ"
1425 #: ../shell/rb-play-order.c:276
1426 msgid "Linear, removing entries once played"
1427 msgstr "ਰੇਖਿਕ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਚਲਾਏ ਗਾਣੇ ਹਟਾ ਦਿਓ"
1429 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
1430 msgid "_Eject"
1431 msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
1433 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
1434 msgid "Eject this medium"
1435 msgstr "ਇਹ ਮੀਡਿਆ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
1437 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:159
1438 msgid "_Copy to library"
1439 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਨਕਲ(_C)"
1441 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:160
1442 msgid "Copy all tracks to the library"
1443 msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਨਕਲ ਕਰੋ"
1445 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:162
1446 msgid "_Scan Removable Media"
1447 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਏ ਦੀ ਜਾਂਚ(_S)"
1449 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:163
1450 msgid "Scan for new Removable Media"
1451 msgstr "ਨਵੇਂ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਦੀਂ ਜਾਂਚ"
1453 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:912
1454 msgid "Error transferring track"
1455 msgstr "ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1457 #: ../shell/rb-shell.c:410
1458 msgid "_Music"
1459 msgstr "ਸੰਗੀਤ(_M)"
1461 #: ../shell/rb-shell.c:411
1462 msgid "_Edit"
1463 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
1465 #: ../shell/rb-shell.c:412
1466 msgid "_View"
1467 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
1469 #: ../shell/rb-shell.c:413
1470 msgid "_Control"
1471 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(_C)"
1473 #: ../shell/rb-shell.c:414
1474 msgid "_Tools"
1475 msgstr "ਸੰਦ(_T)"
1477 #: ../shell/rb-shell.c:415
1478 msgid "_Help"
1479 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
1481 #: ../shell/rb-shell.c:417
1482 msgid "_Import Folder..."
1483 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਯਾਤ(_I)..."
1485 #: ../shell/rb-shell.c:418
1486 msgid "Choose folder to be added to the Library"
1487 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
1489 #: ../shell/rb-shell.c:420
1490 msgid "Import _File..."
1491 msgstr "ਫਾਇਲ ਅਯਾਤ(_F)..."
1493 #: ../shell/rb-shell.c:421
1494 msgid "Choose file to be added to the Library"
1495 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
1497 #: ../shell/rb-shell.c:423
1498 msgid "Import _Audio CD..."
1499 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਆਯਾਤ(_A)..."
1501 #: ../shell/rb-shell.c:424
1502 msgid "Extract and import songs from a CD"
1503 msgstr "ਸੀਡੀ ਤੋ ਗੀਤ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਆਯਾਤ ਕਰੋ"
1505 #: ../shell/rb-shell.c:426
1506 msgid "_About"
1507 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1509 #: ../shell/rb-shell.c:427
1510 msgid "Show information about the music player"
1511 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਉ"
1513 #: ../shell/rb-shell.c:429
1514 msgid "_Contents"
1515 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
1517 #: ../shell/rb-shell.c:430
1518 msgid "Display music player help"
1519 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ"
1521 #: ../shell/rb-shell.c:432
1522 msgid "_Close"
1523 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ(_C)"
1525 #: ../shell/rb-shell.c:433
1526 msgid "Hide the music player window"
1527 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ"
1529 #: ../shell/rb-shell.c:435
1530 msgid "_Quit"
1531 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
1533 #: ../shell/rb-shell.c:436
1534 msgid "Quit the music player"
1535 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1537 #: ../shell/rb-shell.c:438
1538 msgid "Prefere_nces..."
1539 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)..."
1541 #: ../shell/rb-shell.c:439
1542 msgid "Edit music player preferences"
1543 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"
1545 #: ../shell/rb-shell.c:441
1546 msgid "P_lugins..."
1547 msgstr "ਪ"
1549 #: ../shell/rb-shell.c:442
1550 msgid "Change and configure plugins"
1551 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਤਬਦੀਲ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ"
1553 #: ../shell/rb-shell.c:444
1554 msgid "Show _All"
1555 msgstr "ਸਭ ਵੇਖਾਓ(_A)"
1557 #: ../shell/rb-shell.c:445
1558 msgid "Show all items in this music source"
1559 msgstr "ਇਸ ਸੰਗੀਤ ਸਰੋਤ ਵਿੱਚ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਵੇਖਾਓ"
1561 #: ../shell/rb-shell.c:447
1562 msgid "_Jump to Playing Song"
1563 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ 'ਤੇ ਜਾਓ(_J)"
1565 #: ../shell/rb-shell.c:448
1566 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1567 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦੀ ਝਲਕ ਘੁੰਮਾਓ"
1569 #: ../shell/rb-shell.c:455
1570 msgid "Side _Pane"
1571 msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
1573 #: ../shell/rb-shell.c:456
1574 msgid "Change the visibility of the side pane"
1575 msgstr "ਬਾਹੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
1577 #: ../shell/rb-shell.c:458
1578 msgid "_Toolbar"
1579 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
1581 #: ../shell/rb-shell.c:459
1582 msgid "Change the visibility of the toolbar"
1583 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
1585 #: ../shell/rb-shell.c:461
1586 msgid "_Small Display"
1587 msgstr "ਛੋਟਾ ਦਰਿਸ਼(_S)"
1589 #: ../shell/rb-shell.c:462
1590 msgid "Make the main window smaller"
1591 msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਬਣਾਓ"
1593 #: ../shell/rb-shell.c:464
1594 msgid "_Party Mode"
1595 msgstr "ਪਾਰਟੀ ਢੰਗ(_P)"
1597 #: ../shell/rb-shell.c:465
1598 msgid "Change the status of the party mode"
1599 msgstr "ਪਾਰਟੀ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ"
1601 #: ../shell/rb-shell.c:467
1602 msgid "Play _Queue as Side Pane"
1603 msgstr "ਕਤਾਰ ਬਾਹੀ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ(_Q)"
1605 #: ../shell/rb-shell.c:468
1606 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
1607 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ ਜਾਂ ਇੱਕ ਬਾਹੀ ਵਾਂਗ"
1609 #: ../shell/rb-shell.c:470
1610 msgid "S_tatusbar"
1611 msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ(_t)"
1613 #: ../shell/rb-shell.c:471
1614 msgid "Change the visibility of the statusbar"
1615 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
1617 #: ../shell/rb-shell.c:1246
1618 msgid "Change the music volume"
1619 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼ ਤਬਦੀਲ"
1621 #: ../shell/rb-shell.c:1668
1622 msgid "Error while saving song information"
1623 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1625 #: ../shell/rb-shell.c:1772
1626 #, c-format
1627 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
1628 msgstr "%d ਟਰੈਕ ਨੂੰ %d ਵਿੱਚੋਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (%.0f%%)"
1630 #: ../shell/rb-shell.c:1775
1631 #, c-format
1632 msgid "Transferring track %d out of %d"
1633 msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਟਰੈਕ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1635 #. emit remote song_changed notification
1637 #. song.title = g_strdup (rb_refstring_get (entry->title));
1638 #. song.artist = g_strdup (rb_refstring_get (entry->artist));
1639 #. song.genre = g_strdup (rb_refstring_get (entry->genre));
1640 #. song.album = g_strdup (rb_refstring_get (entry->album));
1641 #. song.uri = g_strdup (entry->location);
1643 #. song.track_number = entry->tracknum;
1644 #. song.disc_number = entry->discnum;
1645 #. song.duration = entry->duration;
1646 #. song.bitrate = entry->bitrate;
1647 #. song.filesize = entry->file_size;
1648 #. song.rating = entry->rating;
1649 #. song.play_count = entry->play_count;
1650 #. song.last_played = entry->last_played;
1652 #. g_signal_emit_by_name (RB_REMOTE_PROXY (shell), "song_changed", &song);
1654 #. Translators: by Artist from Album
1655 #: ../shell/rb-shell.c:1885
1656 #, c-format
1657 msgid "by %s from %s"
1658 msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s"
1660 #: ../shell/rb-shell.c:1996 ../shell/rb-tray-icon.c:168
1661 msgid "Not playing"
1662 msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ"
1664 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1665 #: ../shell/rb-shell.c:1999
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "%s\n"
1669 "Paused, %s"
1670 msgstr ""
1671 "%s\n"
1672 "ਵਿਰਾਮ, %s"
1674 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1675 #: ../shell/rb-shell.c:2003
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "%s\n"
1679 "%s"
1680 msgstr ""
1681 "%s\n"
1682 "%s"
1684 #. Translators: %s is the song name
1685 #: ../shell/rb-shell.c:2043
1686 #, c-format
1687 msgid "%s (Paused)"
1688 msgstr "%s (ਵਿਰਾਮ)"
1690 #: ../shell/rb-shell.c:2148
1691 msgid "translator-credits"
1692 msgstr ""
1693 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
1694 "<aalam@redhat.com>"
1696 #: ../shell/rb-shell.c:2151
1697 msgid ""
1698 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1699 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1700 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1701 "(at your option) any later version.\n"
1702 msgstr ""
1703 "ਰੀਥਮਬਕਸ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n"
1704 "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n"
1705 "ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
1707 #: ../shell/rb-shell.c:2155
1708 msgid ""
1709 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1710 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1711 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1712 "GNU General Public License for more details.\n"
1713 msgstr ""
1714 "ਰੀਥਮਬਕਸ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,\n"
1715 "ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n"
1716 "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।  ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n"
1717 "ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n"
1719 #: ../shell/rb-shell.c:2159
1720 msgid ""
1721 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1722 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1723 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1724 msgstr ""
1725 "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਰੀਥਮਬਕਸ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ\n"
1726 "ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,\n"
1727 "ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301  ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ\n"
1729 #: ../shell/rb-shell.c:2168
1730 msgid "Maintainers:"
1731 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ:"
1733 #: ../shell/rb-shell.c:2171
1734 msgid "Former Maintainers:"
1735 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ:"
1737 #: ../shell/rb-shell.c:2174
1738 msgid "Contributors:"
1739 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ:"
1741 #: ../shell/rb-shell.c:2176
1742 msgid "Music management and playback software for GNOME."
1743 msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਸੰਗੀਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।"
1745 #: ../shell/rb-shell.c:2232 ../shell/rb-shell-preferences.c:120
1746 msgid "Couldn't display help"
1747 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
1749 #: ../shell/rb-shell.c:2280
1750 msgid "Configure Plugins"
1751 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
1753 #: ../shell/rb-shell.c:2351
1754 msgid "Import Folder into Library"
1755 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਅਯਾਤ"
1757 #: ../shell/rb-shell.c:2373
1758 msgid "Import File into Library"
1759 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਅਯਾਤ"
1761 #: ../shell/rb-shell.c:2396
1762 msgid "CD Ripper not found"
1763 msgstr "CD ਰਿਪਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
1765 #: ../shell/rb-shell.c:2397
1766 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
1767 msgstr "CD ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਡ-ਜੂਸਰ CD ਰਿਪਰ ਪੈਕੇਜ ਲਾਜ਼ਮੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
1769 #: ../shell/rb-shell.c:2405
1770 msgid "Couldn't run CD Ripper"
1771 msgstr "CD ਰਿਪਰ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1773 #: ../shell/rb-shell.c:2406
1774 #, c-format
1775 msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
1776 msgstr "ਸਾਉਡ-ਜੂਸਰ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ: %s"
1778 #: ../shell/rb-shell.c:3219 ../shell/rb-shell.c:3278
1779 #, c-format
1780 msgid "Unknown song URI: %s"
1781 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗੀਤ URL: %s"
1783 #: ../shell/rb-shell.c:3287
1784 #, c-format
1785 msgid "Unknown property %s"
1786 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %s"
1788 #: ../shell/rb-shell.c:3297
1789 #, c-format
1790 msgid "Invalid property type %s for property %s"
1791 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %2s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਕਿਸਮ %1s"
1793 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:126
1794 msgid "Select _All"
1795 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
1797 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
1798 msgid "Select all songs"
1799 msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਚੁਣੋ"
1801 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:129
1802 msgid "D_eselect All"
1803 msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ(_e)"
1805 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
1806 msgid "Deselect all songs"
1807 msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਅਣ-ਚੁਣੇ"
1809 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:132
1810 msgid "Cu_t"
1811 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
1813 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
1814 msgid "Cut selection"
1815 msgstr "ਚੋਣ ਕੱਟੋ"
1817 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:135
1818 msgid "_Copy"
1819 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
1821 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
1822 msgid "Copy selection"
1823 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਨਕਲ"
1825 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:138
1826 msgid "_Paste"
1827 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
1829 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
1830 msgid "Paste selection"
1831 msgstr "ਚੋਣ ਚਿਪਕਾਓ"
1833 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:141
1834 msgid "_Remove"
1835 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
1837 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142 ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
1838 msgid "Remove selection"
1839 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
1841 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:144
1842 msgid "_Move to Trash"
1843 msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_M)"
1845 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
1846 msgid "Move selection to the trash"
1847 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
1849 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:148
1850 msgid "Add to P_laylist"
1851 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(_l)"
1853 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
1854 msgid "_New Playlist..."
1855 msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_N)..."
1857 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
1858 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
1859 msgstr "ਚੁਣੇ ਗੀਤ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
1861 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
1862 msgid "Add _to Play Queue"
1863 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਤਾਰ 'ਚ ਜੋੜੋ(_t)"
1865 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
1866 msgid "Add the selected songs to the play queue"
1867 msgstr "ਕਤਾਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੇ ਗੀਤ ਜੋੜੋ"
1869 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
1870 msgid "Remove"
1871 msgstr "ਹਟਾਓ"
1873 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159 ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
1874 #: ../sources/rb-podcast-source.c:299
1875 msgid "_Properties"
1876 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
1878 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
1879 msgid "Show information on the selected song"
1880 msgstr "ਚੁਣੇ ਗੀਤਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
1882 #: ../shell/rb-shell-player.c:243
1883 msgid "P_revious"
1884 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_r)"
1886 #: ../shell/rb-shell-player.c:244
1887 msgid "Start playing the previous song"
1888 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
1890 #: ../shell/rb-shell-player.c:246
1891 msgid "_Next"
1892 msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
1894 #: ../shell/rb-shell-player.c:247
1895 msgid "Start playing the next song"
1896 msgstr "ਅਗਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
1898 #: ../shell/rb-shell-player.c:249
1899 msgid "_Increase Volume"
1900 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_I)"
1902 #: ../shell/rb-shell-player.c:250
1903 msgid "Increase playback volume"
1904 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
1906 #: ../shell/rb-shell-player.c:252
1907 msgid "_Decrease Volume"
1908 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)"
1910 #: ../shell/rb-shell-player.c:253
1911 msgid "Decrease playback volume"
1912 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
1914 #: ../shell/rb-shell-player.c:261
1915 msgid "_Play"
1916 msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
1918 #: ../shell/rb-shell-player.c:262 ../shell/rb-shell-player.c:2837
1919 msgid "Start playback"
1920 msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ"
1922 #: ../shell/rb-shell-player.c:264
1923 msgid "Sh_uffle"
1924 msgstr "ਰਲਵਾਂ(_u)"
1926 #: ../shell/rb-shell-player.c:265
1927 msgid "Play songs in a random order"
1928 msgstr "ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਬੇਤਰਤੀਬ ਨਾਲ ਚਲਾਉ"
1930 #: ../shell/rb-shell-player.c:267
1931 msgid "_Repeat"
1932 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ(_R)"
1934 #: ../shell/rb-shell-player.c:268
1935 msgid "Play first song again after all songs are played"
1936 msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਚਲਾਉ ਬਾਅਦ ਪਹਿਲਾਂ ਗੀਤ ਫਿਰ ਚਲਾਉ"
1938 #: ../shell/rb-shell-player.c:270
1939 msgid "_Song Position Slider"
1940 msgstr "ਗੀਤ ਸਥਿਤੀ ਬਾਹੀ(_S)"
1942 #: ../shell/rb-shell-player.c:271
1943 msgid "Change the visibility of the song position slider"
1944 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਥਿਤੀ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
1946 #: ../shell/rb-shell-player.c:556
1947 #, c-format
1948 msgid "Failed to create the player: %s"
1949 msgstr "ਪਲੇਅਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1951 #: ../shell/rb-shell-player.c:936
1952 msgid "Connecting"
1953 msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1955 #: ../shell/rb-shell-player.c:952
1956 msgid "Playlist was empty"
1957 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਖਾਲੀ ਸੀ"
1959 #: ../shell/rb-shell-player.c:1381
1960 msgid "Not currently playing"
1961 msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਗੀਤ ਨਹੀਂ"
1963 #: ../shell/rb-shell-player.c:1415
1964 msgid "No previous song"
1965 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਨਹੀਂ"
1967 #: ../shell/rb-shell-player.c:1486
1968 msgid "No next song"
1969 msgstr "ਅੱਗੇ ਕੋਈ ਗੀਤ ਨਹੀਂ"
1971 #: ../shell/rb-shell-player.c:1591 ../shell/rb-shell-player.c:2472
1972 msgid "Couldn't start playback"
1973 msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸਕਿਆ"
1975 #: ../shell/rb-shell-player.c:2248
1976 msgid "Couldn't stop playback"
1977 msgstr "ਗੀਤ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1979 #: ../shell/rb-shell-player.c:2328
1980 msgid "Current song is not seekable"
1981 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਨਹੀਂ"
1983 #: ../shell/rb-shell-player.c:2391
1984 msgid "Stream error"
1985 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਗਲਤੀ"
1987 #: ../shell/rb-shell-player.c:2392
1988 msgid "Unexpected end of stream!"
1989 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅਣ-ਚਾਹਿਆ ਅੰਤ!"
1991 #: ../shell/rb-shell-player.c:2667
1992 msgid "Buffering"
1993 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1995 #: ../shell/rb-shell-player.c:2835
1996 msgid "Stop playback"
1997 msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1999 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:155
2000 msgid "Music Player Preferences"
2001 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਪਸੰਦ"
2003 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:208
2004 msgid "General"
2005 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
2007 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:421
2008 msgid "Sharing"
2009 msgstr "ਸਾਂਝ"
2011 #: ../shell/rb-source-header.c:116
2012 msgid "_Browse"
2013 msgstr "ਝਲਕ(_B)"
2015 #: ../shell/rb-source-header.c:117
2016 msgid "Change the visibility of the browser"
2017 msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
2019 #: ../shell/rb-source-header.c:245
2020 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
2021 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ੈਲੀ, ਕਲਾਕਾਰ, ਐਲਬਮ, ਜਾਂ ਸਿਰਲੇਖ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
2023 #: ../shell/rb-source-header.c:254
2024 msgid "Show _Browser"
2025 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਵੇਖਾਓ(_B)"
2027 #: ../shell/rb-source-header.c:255
2028 msgid "Hide _Browser"
2029 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਉਹਲੇ(_B)"
2031 #: ../shell/rb-statusbar.c:159
2032 msgid "Loading..."
2033 msgstr "ਲੋਡਿੰਗ ਜਾਰੀ ਹੈ...."
2035 #: ../shell/rb-tray-icon.c:107
2036 msgid "_Show Music Player"
2037 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਵੇਖਾਓ(_S)"
2039 #: ../shell/rb-tray-icon.c:108
2040 msgid "Choose music to play"
2041 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ ਚੁਣੋ"
2043 #: ../shell/rb-tray-icon.c:110
2044 msgid "Show N_otifications"
2045 msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(_o)"
2047 #: ../shell/rb-tray-icon.c:111
2048 msgid "Show notifications of song changes and other events"
2049 msgstr "ਗੀਤ ਤਬਦੀਲੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਓ"
2051 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:206
2052 msgid "<Invalid unicode>"
2053 msgstr "<ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ>"
2055 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:250
2056 #, c-format
2057 msgid "Track %u"
2058 msgstr "ਟਰੈਕ %u"
2060 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:336 ../sources/rb-audiocd-source.c:346
2061 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:353 ../sources/rb-audiocd-source.c:539
2062 msgid "Couldn't load Audio CD"
2063 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2065 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:337 ../sources/rb-audiocd-source.c:347
2066 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
2067 msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
2069 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:354
2070 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
2071 msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੜ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2073 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:540
2074 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
2075 msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2077 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:157
2078 #: ../sources/rb-podcast-source.c:315
2079 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:87
2080 msgid "Search all fields"
2081 msgstr "ਸਭ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਖੋਜ"
2083 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:158
2084 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
2085 msgid "Artists"
2086 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
2088 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:158
2089 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
2090 msgid "Search artists"
2091 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਖੋਜ"
2093 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:159
2094 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2095 msgid "Albums"
2096 msgstr "ਐਲਬਮ"
2098 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:159
2099 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2100 msgid "Search albums"
2101 msgstr "ਐਲਬਮ ਖੋਜ"
2103 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:160
2104 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2105 msgid "Titles"
2106 msgstr "ਟਾਇਟਲ"
2108 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:160
2109 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2110 msgid "Search titles"
2111 msgstr "ਟਾਇਟਲ ਖੋਜ"
2113 #: ../sources/rb-browser-source.c:144
2114 msgid "Browse This _Genre"
2115 msgstr "ਇਹ ਧੁਨ ਦੀ ਝਲਕ(_G)"
2117 #: ../sources/rb-browser-source.c:145
2118 msgid "Set the browser to view only this genre"
2119 msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇਹੀ ਧੁਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2121 #: ../sources/rb-browser-source.c:147
2122 msgid "Browse This _Artist"
2123 msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਦੀ ਝਲਕ(_A)"
2125 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
2126 msgid "Set the browser to view only this artist"
2127 msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇਹੀ ਕਲਾਕਾਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤਿਆੜ ਕਰੋ"
2129 #: ../sources/rb-browser-source.c:150
2130 msgid "Browse This A_lbum"
2131 msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਰਾਹੀਂ ਝਲਕ(_l)"
2133 #: ../sources/rb-browser-source.c:151
2134 msgid "Set the browser to view only this album"
2135 msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇਹੀ ਐਲਬਮ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2137 #: ../sources/rb-daap-source.c:113
2138 msgid "_Disconnect"
2139 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ(_D)"
2141 #: ../sources/rb-daap-source.c:114
2142 msgid "Disconnect from DAAP share"
2143 msgstr "DAAP ਸਾਂਝ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
2145 #: ../sources/rb-daap-source.c:683
2146 msgid "Connecting to music share"
2147 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2149 #: ../sources/rb-daap-source.c:690
2150 msgid "Retrieving songs from music share"
2151 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ ਤੋਂ ਗੀਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2153 #: ../sources/rb-daap-source.c:755
2154 msgid "Could not connect to shared music"
2155 msgstr "ਸਾਂਝੇ ਸੰਗੀਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ"
2157 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:201
2158 msgid "Import Errors"
2159 msgstr "ਆਯਾਤ ਗਲਤੀਆਂ"
2161 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:229
2162 #, c-format
2163 msgid "%d import errors"
2164 msgid_plural "%d import errors"
2165 msgstr[0] "%d ਆਯਾਤ ਗਲਤੀਆਂ"
2166 msgstr[1] "%d ਆਯਾਤ ਗਲਤੀਆਂ"
2168 #: ../sources/rb-iradio-source.c:148
2169 msgid "New Internet _Radio Station"
2170 msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ(_R)"
2172 #: ../sources/rb-iradio-source.c:149
2173 msgid "Create a new Internet Radio station"
2174 msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾਉ"
2176 #: ../sources/rb-iradio-source.c:327 ../widgets/rb-library-browser.c:102
2177 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
2178 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
2179 msgid "Genre"
2180 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
2182 #: ../sources/rb-iradio-source.c:408
2183 msgid "Radio"
2184 msgstr "ਰੇਡੀਓ"
2186 #: ../sources/rb-iradio-source.c:571
2187 #, c-format
2188 msgid "%d station"
2189 msgid_plural "%d stations"
2190 msgstr[0] "%d ਸਟੇਸ਼ਨ"
2191 msgstr[1] "%d ਸਟੇਸ਼ਨ"
2193 #: ../sources/rb-library-source.c:119
2194 msgid "Artist/Artist - Album"
2195 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ/ਕਲਾਕਾਰ - ਐਲਬਮ"
2197 #: ../sources/rb-library-source.c:120
2198 msgid "Artist/Album"
2199 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ/ਐਲਬਮ"
2201 #: ../sources/rb-library-source.c:121
2202 msgid "Artist - Album"
2203 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਐਲਬਮ"
2205 #: ../sources/rb-library-source.c:122 ../widgets/rb-library-browser.c:104
2206 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2207 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2208 msgid "Album"
2209 msgstr "ਐਲਬਮ"
2211 #: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-library-browser.c:103
2212 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
2213 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2214 msgid "Artist"
2215 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
2217 #: ../sources/rb-library-source.c:128
2218 msgid "Number - Title"
2219 msgstr "ਨੰਬਰ - ਟਾਇਟਲ"
2221 #: ../sources/rb-library-source.c:129
2222 msgid "Artist - Title"
2223 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਟਾਇਟਲ"
2225 #: ../sources/rb-library-source.c:130
2226 msgid "Artist - Number - Title"
2227 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਨੰਬਰ - ਟਾਇਟਲ"
2229 #: ../sources/rb-library-source.c:131
2230 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
2231 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ (ਐਲਬਮ) - ਨੰਬਰ - ਟਾਇਟਲ"
2233 #: ../sources/rb-library-source.c:132
2234 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2235 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
2236 msgid "Title"
2237 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
2239 #: ../sources/rb-library-source.c:133
2240 msgid "Number. Artist - Title"
2241 msgstr "ਨੰਬਰ: ਕਲਾਕਾਰ - ਟਾਇਟਲ"
2243 #: ../sources/rb-library-source.c:310
2244 msgid "Library"
2245 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ"
2247 #: ../sources/rb-library-source.c:340
2248 msgid "Choose Library Location"
2249 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
2251 #: ../sources/rb-library-source.c:520
2252 msgid "Multiple locations set"
2253 msgstr "ਬਹੁ-ਟਿਕਾਣੇ ਸੈੱਟ"
2255 #: ../sources/rb-library-source.c:623
2256 msgid "Add Location"
2257 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2259 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
2260 msgid "Missing Files"
2261 msgstr "ਗੁੰਮ ਫਾਇਲਾਂ"
2263 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:346
2264 #, c-format
2265 msgid "%d missing file"
2266 msgid_plural "%d missing files"
2267 msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ"
2268 msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਗੁੰਮ ਹਨ"
2270 #: ../sources/rb-playlist-source.c:238 ../widgets/rb-entry-view.c:939
2271 msgid "Trac_k"
2272 msgstr "ਟਰੈਕ(_k)"
2274 #: ../sources/rb-playlist-source.c:550
2275 msgid "Unable to create audio CD"
2276 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2278 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:302
2279 msgid "Maximum possible"
2280 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸੰਭਵ"
2282 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:374
2283 #, c-format
2284 msgid "Invalid writer device: %s"
2285 msgstr "ਗਲਤ ਰਾਇਟਰ ਜੰਤਰ: %s"
2287 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:474
2288 #, c-format
2289 msgid "%d hour"
2290 msgid_plural "%d hours"
2291 msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
2292 msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"
2294 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:476
2295 #, c-format
2296 msgid "%d minute"
2297 msgid_plural "%d minutes"
2298 msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
2299 msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"
2301 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:479
2302 #, c-format
2303 msgid "%d second"
2304 msgid_plural "%d seconds"
2305 msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ"
2306 msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ"
2308 #. hour:minutes:seconds
2309 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:484
2310 #, c-format
2311 msgid "%s %s %s"
2312 msgstr "%s %s %s"
2314 #. minutes:seconds
2315 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:487
2316 #, c-format
2317 msgid "%s %s"
2318 msgstr "%s %s"
2320 #. seconds
2321 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:490
2322 #, c-format
2323 msgid "%s"
2324 msgstr "%s"
2326 #. 0 seconds
2327 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
2328 msgid "0 seconds"
2329 msgstr "0 ਸਕਿੰਟ"
2331 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:512
2332 #, c-format
2333 msgid "About %s left"
2334 msgstr "%s ਬਾਕੀ"
2336 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:581
2337 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
2338 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕਿਸਮ ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ CD ਰੁਝੀ ਹੋਈ ਹੈ"
2340 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:583
2341 msgid "Couldn't open media"
2342 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਿਆ"
2344 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:585
2345 msgid "Unknown Media"
2346 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡਿਆ"
2348 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:587
2349 msgid "Commercial CD or Audio CD"
2350 msgstr "ਵਪਾਰਕ CD ਜਾਂ ਆਡੀਓ CD"
2352 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:589
2353 msgid "CD-R"
2354 msgstr "CD-R"
2356 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:591
2357 msgid "CD-RW"
2358 msgstr "CD-RW"
2360 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:593
2361 msgid "DVD"
2362 msgstr "DVD"
2364 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:595
2365 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
2366 msgstr "DVD-R, ਜਾਂ DVD-RAM"
2368 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:597
2369 msgid "DVD-RW"
2370 msgstr "DVD-RW"
2372 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
2373 msgid "DVD-RAM"
2374 msgstr "DVD-RAM"
2376 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:601
2377 msgid "DVD+R"
2378 msgstr "DVD+R"
2380 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:603
2381 msgid "DVD+RW"
2382 msgstr "DVD+RW"
2384 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:608
2385 msgid "Broken media type"
2386 msgstr "ਟੁੱਟੀ ਮੀਡਿਆ ਕਿਸਮ"
2388 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:623
2389 msgid "Writing audio to CD"
2390 msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ CD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2392 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:639
2393 msgid "Finished creating audio CD."
2394 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣਾ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।"
2396 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:657
2397 msgid ""
2398 "Finished creating audio CD.\n"
2399 "Create another copy?"
2400 msgstr ""
2401 "ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣਾ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।\n"
2402 "ਕੀ ਹੋਰ ਨਕਲ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
2404 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:659
2405 msgid "Writing failed.  Try again?"
2406 msgstr "ਲਿਖਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।  ਕੀ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
2408 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:661
2409 msgid "Writing cancelled.  Try again?"
2410 msgstr "ਲਿਖਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਹੈ।  ਕੀ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
2412 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:727
2413 msgid "Audio recording error"
2414 msgstr "ਆਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਗਲਤੀ"
2416 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:755
2417 msgid "Audio Conversion Error"
2418 msgstr "ਆਡੀਓ ਤਬਦੀਲੀ ਗਲਤੀ"
2420 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:785
2421 msgid "Recording error"
2422 msgstr "ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2424 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:905
2425 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
2426 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2428 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:908
2429 msgid "This may result in an unusable disc."
2430 msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗੀ।"
2432 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:915
2433 msgid "_Cancel"
2434 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
2436 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:916
2437 msgid "_Interrupt"
2438 msgstr "ਰੁਕਾਵਟ(_I)"
2440 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:938
2441 msgid "Could not create audio CD"
2442 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2444 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:960
2445 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
2446 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2448 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:961
2449 msgid "Drive is busy"
2450 msgstr "ਡਿਸਕ ਰੁੱਝੀ ਹੈ"
2452 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
2453 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
2454 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ 'ਚ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਪਾਉ।"
2456 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:964
2457 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
2458 msgstr "ਇੱਕ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਪਾਓ"
2460 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
2461 msgid "Please put a blank CD in the drive."
2462 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ 'ਚ ਖਾਲੀ CD ਪਾਉ।"
2464 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:967
2465 msgid "Insert a blank CD"
2466 msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ CD ਪਾਓ"
2468 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
2469 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
2470 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ ਵਿਚਲੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
2472 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:970
2473 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
2474 msgstr "ਇੱਕ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
2476 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
2477 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
2478 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਲੀ CD ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
2480 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:973
2481 msgid "Reload a blank CD"
2482 msgstr "ਖਾਲੀ CD ਮੁੜ ਲੋਡ"
2484 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1024
2485 msgid "Converting audio tracks"
2486 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2488 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1027
2489 msgid "Preparing to write CD"
2490 msgstr "CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2492 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1030
2493 msgid "Writing CD"
2494 msgstr "CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2496 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1033
2497 msgid "Finishing write"
2498 msgstr "ਲਿਖਣਾ ਖਤਮ"
2500 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1036
2501 msgid "Erasing CD"
2502 msgstr "CD ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2504 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1039
2505 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
2506 msgstr "burn_action_changed_cb 'ਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
2508 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1067
2509 #, c-format
2510 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
2511 msgstr "ਇਹ %s ਵਿਖਾਉਣ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਉਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
2513 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1075
2514 msgid "Erase information on this disc?"
2515 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
2517 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1084
2518 msgid "_Try Another"
2519 msgstr "ਹੋਰ ਕੋਸ਼ਿਸ(_T)"
2521 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1091
2522 msgid "_Erase Disc"
2523 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਾਫ਼(_E)"
2525 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1195
2526 msgid "C_reate"
2527 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
2529 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
2530 #, c-format
2531 msgid "Failed to create the recorder: %s"
2532 msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2534 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
2535 #, c-format
2536 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
2537 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
2539 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
2540 msgid "Create Audio CD"
2541 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਓ"
2543 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
2544 #, c-format
2545 msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
2546 msgstr "ਕੀ '%s' ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
2548 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
2549 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
2550 msgid "Unable to build an audio track list."
2551 msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
2553 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
2554 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
2555 msgstr "ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਡੀਓ CD ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2557 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
2558 #, c-format
2559 msgid "Cannot get free space at %s"
2560 msgstr "%s 'ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2562 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
2566 "audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
2567 "please insert it in the drive and try again."
2568 msgstr ""
2569 "ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %s ਮਿੰਟ ਲੰਮੀ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਲੰਬਾਈ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।  ਜੇਕਰ ਟਿਕਾਣਾ "
2570 "ਮੀਡਿਆ ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਪਾ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ "
2571 "ਕਰੋ।"
2573 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
2574 msgid "Playlist too long"
2575 msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ"
2577 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
2578 msgid "Could not find temporary space!"
2579 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ!"
2581 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
2585 "required."
2586 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਸਕੀ ਹੈ:  %s ਮੈਬਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"
2588 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:91
2589 msgid "Clear _Queue"
2590 msgstr "ਕਤਾਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_Q)"
2592 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:92
2593 msgid "Remove all songs from the play queue"
2594 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਕਤਾਰ ਤੋਂ ਸਭ ਗੀਤ ਹਟਾਓ"
2596 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:171 ../sources/rb-play-queue-source.c:220
2597 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:345
2598 msgid "Play Queue"
2599 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਕਤਾਰ"
2601 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../widgets/rb-header.c:100
2602 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:101
2603 msgid "from"
2604 msgstr "ਤੋਂ"
2606 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../widgets/rb-header.c:100
2607 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:103
2608 msgid "by"
2609 msgstr "ਰਾਹੀਂ"
2611 #: ../sources/rb-podcast-source.c:289
2612 msgid "_New Podcast Feed"
2613 msgstr "ਨਵੀਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ(_N)"
2615 #: ../sources/rb-podcast-source.c:290
2616 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
2617 msgstr "ਨਵੇਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ ਲਈ ਮੈਂਬਰੀ"
2619 #: ../sources/rb-podcast-source.c:293
2620 msgid "Download _Episode"
2621 msgstr "ਕਾਂਡ ਡਾਊਨਲੋਡ (_E)"
2623 #: ../sources/rb-podcast-source.c:294
2624 msgid "Download Podcast Episode"
2625 msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਡਾਊਨਲੋਡ"
2627 #: ../sources/rb-podcast-source.c:296
2628 msgid "_Cancel Download"
2629 msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ(_C)"
2631 #: ../sources/rb-podcast-source.c:297
2632 msgid "Cancel Episode Download"
2633 msgstr "ਕਾਂਡ ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ"
2635 #: ../sources/rb-podcast-source.c:300
2636 msgid "Episode Properties"
2637 msgstr "ਕਾਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2639 #: ../sources/rb-podcast-source.c:302
2640 msgid "_Update Podcast Feed"
2641 msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
2643 #: ../sources/rb-podcast-source.c:303
2644 msgid "Update Feed"
2645 msgstr "ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ"
2647 #: ../sources/rb-podcast-source.c:305
2648 msgid "_Delete Podcast Feed"
2649 msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਫੀਡ ਹਟਾਓ(_D)"
2651 #: ../sources/rb-podcast-source.c:306
2652 msgid "Delete Feed"
2653 msgstr "ਫੀਡ ਹਟਾਓ"
2655 #: ../sources/rb-podcast-source.c:308
2656 msgid "_Update All Feeds"
2657 msgstr "ਸਭ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
2659 #: ../sources/rb-podcast-source.c:309
2660 msgid "Update all feeds"
2661 msgstr "ਸਭ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ"
2663 #: ../sources/rb-podcast-source.c:316
2664 msgid "Feeds"
2665 msgstr "ਫੀਡ"
2667 #: ../sources/rb-podcast-source.c:316
2668 msgid "Search podcast feeds"
2669 msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ ਖੋਜ"
2671 #: ../sources/rb-podcast-source.c:317
2672 msgid "Episodes"
2673 msgstr "ਕਾਂਡ"
2675 #: ../sources/rb-podcast-source.c:317
2676 msgid "Search podcast episodes"
2677 msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਖੋਜ"
2679 #: ../sources/rb-podcast-source.c:569
2680 msgid "Date"
2681 msgstr "ਮਿਤੀ"
2683 #: ../sources/rb-podcast-source.c:580
2684 msgid "_Date"
2685 msgstr "ਮਿਤੀ(_D)"
2687 #: ../sources/rb-podcast-source.c:602
2688 msgid "_Feed"
2689 msgstr "ਫੀਡ(_F)"
2691 #: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:641
2692 msgid "Status"
2693 msgstr "ਹਾਲਤ"
2695 #: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
2696 msgid "Downloaded"
2697 msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ"
2699 #: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1499
2700 msgid "Waiting"
2701 msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ"
2703 #: ../sources/rb-podcast-source.c:626 ../sources/rb-podcast-source.c:1495
2704 msgid "Failed"
2705 msgstr "ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ"
2707 #. configure feed view
2708 #: ../sources/rb-podcast-source.c:671 ../sources/rb-podcast-source.c:705
2709 msgid "Feed"
2710 msgstr "ਫੀਡ"
2712 #: ../sources/rb-podcast-source.c:817
2713 msgid "Podcasts"
2714 msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ"
2716 #: ../sources/rb-podcast-source.c:898
2717 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
2718 msgstr "ਕੀ ਪੋਸਟਕਾਡ ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
2720 #: ../sources/rb-podcast-source.c:901
2721 msgid ""
2722 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
2723 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
2724 "file by choosing to delete the episode only."
2725 msgstr ""
2726 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।  "
2727 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਾਂਡ ਨੂੰ ਤਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕਾਂਡ ਹਟਾਓ "
2728 "ਰਾਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2730 #: ../sources/rb-podcast-source.c:909
2731 msgid "Delete _Episode Only"
2732 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਕਾਂਡ ਹੀ ਹਟਾਓ(_E)"
2734 #: ../sources/rb-podcast-source.c:915
2735 msgid "_Delete Episode And File"
2736 msgstr "ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_D)"
2738 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1385
2739 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
2740 msgstr "ਕੀ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਫੀਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
2742 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
2743 msgid ""
2744 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
2745 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
2746 "choosing to delete the feed only."
2747 msgstr ""
2748 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫੀਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।  "
2749 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਫੀਡ ਨੂੰ ਤਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਫੀਡ ਹਟਾਓ "
2750 "ਰਾਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2752 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
2753 msgid "Delete _Feed Only"
2754 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫੀਡ ਹਟਾਓ(_F)"
2756 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1403
2757 msgid "_Delete Feed And Files"
2758 msgstr "ਫੀਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_F)"
2760 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1604
2761 #, c-format
2762 msgid "All %d feed"
2763 msgid_plural "All %d feeds"
2764 msgstr[0] "ਸਭ %d ਫੀਡ"
2765 msgstr[1] "ਸਭ %d ਫੀਡ"
2767 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1748
2768 msgid "Downloading podcast"
2769 msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ"
2771 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1760
2772 msgid "Finished downloading podcast"
2773 msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਮੁਕੰਮਲ"
2775 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1772
2776 msgid "New updates avaliable from"
2777 msgstr "ਨਵਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
2779 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1867
2780 msgid "Error in podcast"
2781 msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
2783 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1977
2784 #, c-format
2785 msgid "%d episode"
2786 msgid_plural "%d episodes"
2787 msgstr[0] "%d ਕੜੀ"
2788 msgstr[1] "%d ਕੜੀਆਂ"
2790 #: ../sources/rb-source.c:425
2791 #, c-format
2792 msgid "%d song"
2793 msgid_plural "%d songs"
2794 msgstr[0] "%d ਗੀਤ"
2795 msgstr[1] "%d ਗੀਤ"
2797 #: ../sources/rb-sourcelist.c:249
2798 msgid "S_ource"
2799 msgstr "ਸਰੋਤ(_o)"
2801 #. +
2802 #: ../widgets/bacon-volume.c:187
2803 msgid "+"
2804 msgstr "+"
2806 #: ../widgets/eggtrayicon.c:147
2807 msgid "Orientation"
2808 msgstr "ਸਥਿਤੀ"
2810 #: ../widgets/eggtrayicon.c:148
2811 msgid "The orientation of the tray."
2812 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
2814 #: ../widgets/eggtrayicon.c:485
2815 msgid "Notification"
2816 msgstr "ਸੂਚਨਾ"
2818 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
2819 msgid "Pixbuf Object"
2820 msgstr "ਪਿਕ-ਬਫਰ ਇਕਾਈ"
2822 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:107
2823 msgid "The pixbuf to render."
2824 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕ-ਬਫਰ।"
2826 #: ../widgets/rb-druid.c:206
2827 msgid "Welcome to Rhythmbox"
2828 msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
2830 #: ../widgets/rb-druid.c:210
2831 msgid ""
2832 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
2833 "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
2834 "more.\n"
2835 "\n"
2836 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
2837 msgstr ""
2838 "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਗਨੋਮ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ: ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਚਲਾਉਣ, "
2839 "ਇੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ, CD ਤੋਂ ਸੰਗੀਤ ਲਿਆਉ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।\n"
2840 "\n"
2841 "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਸਧਾਰਨ ਸਵਾਲ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ।"
2843 #: ../widgets/rb-druid.c:216
2844 msgid "Music library setup"
2845 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸੈਟਅੱਪ"
2847 #: ../widgets/rb-druid.c:225
2848 msgid "Finish"
2849 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
2851 #: ../widgets/rb-druid.c:227
2852 msgid ""
2853 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
2854 "\n"
2855 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
2856 "Folder\", or by importing it from CDs."
2857 msgstr ""
2858 "ਤੁਸੀ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ।\n"
2859 "\n"
2860 "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ \"ਸੰਗੀਤ\", ਤਦ \"ਫੋਲਡਰ ਆਯਾਤ\" ਕਰਕੇ ਜਾਂ CD ਤੋਂ ਵੀ "
2861 "ਆਯਾਤ ਕਰਕੇ ਵੀ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2863 #: ../widgets/rb-druid.c:289
2864 msgid "Load folder into Library"
2865 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2867 #: ../widgets/rb-entry-view.c:736
2868 #, c-format
2869 msgid "%u kbps"
2870 msgstr "%u kbps"
2872 #: ../widgets/rb-entry-view.c:950
2873 msgid "_Title"
2874 msgstr "ਟਾਇਟਲ(_T)"
2876 #: ../widgets/rb-entry-view.c:960
2877 msgid "Art_ist"
2878 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(_i)"
2880 #: ../widgets/rb-entry-view.c:970
2881 msgid "_Album"
2882 msgstr "ਐਲਬਮ(_A)"
2884 #: ../widgets/rb-entry-view.c:990
2885 msgid "Tim_e"
2886 msgstr "ਸਮਾਂ(_e)"
2888 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1017
2889 msgid "000 kbps"
2890 msgstr "000 kbps"
2892 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1049
2893 msgid "_Play Count"
2894 msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ(_P)"
2896 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
2897 msgid "_Last Played"
2898 msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ(_L)"
2900 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1073
2901 msgid "_Date Added"
2902 msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਗਈ(_D)"
2904 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1084
2905 msgid "Last _Seen"
2906 msgstr "ਆਖਰੀ ਕੜੀ(_S)"
2908 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1095
2909 msgid "L_ocation"
2910 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_o)"
2912 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1103
2913 msgid "Error"
2914 msgstr "ਗਲਤੀ"
2916 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1300
2917 msgid "Now Playing"
2918 msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2920 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1369
2921 msgid "Playback Error"
2922 msgstr "ਵਜਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2924 #: ../widgets/rb-header.c:361
2925 msgid "Not Playing"
2926 msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
2928 #: ../widgets/rb-property-view.c:496
2929 #, c-format
2930 msgid "All %d artist (%d)"
2931 msgid_plural "All %d artists (%d)"
2932 msgstr[0] "ਸਭ %d ਕਲਾਕਾਰ (%d)"
2933 msgstr[1] "ਸਭ %d ਕਲਾਕਾਰ (%d)"
2935 #: ../widgets/rb-property-view.c:499
2936 #, c-format
2937 msgid "All %d album (%d)"
2938 msgid_plural "All %d albums (%d)"
2939 msgstr[0] "ਸਭ %d ਐਲਬਮ (%d)"
2940 msgstr[1] "ਸਭ %d ਐਲਬਮ (%d)"
2942 #: ../widgets/rb-property-view.c:502
2943 #, c-format
2944 msgid "All %d genre (%d)"
2945 msgid_plural "All %d genres (%d)"
2946 msgstr[0] "ਸਭ %d ਧੁਨ (%d)"
2947 msgstr[1] "ਸਭ %d ਧੁਨ (%d)"
2949 #: ../widgets/rb-property-view.c:505
2950 #, c-format
2951 msgid "All %d (%d)"
2952 msgstr "ਸਭ %d (%d)"
2954 #: ../widgets/rb-property-view.c:511
2955 #, c-format
2956 msgid "%s (%d)"
2957 msgstr "%s (%d)"
2959 #: ../widgets/rb-query-creator.c:178
2960 msgid "Create Automatic Playlist"
2961 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
2963 #: ../widgets/rb-query-creator.c:180
2964 msgid "Edit Automatic Playlist"
2965 msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੋਧ"
2967 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
2968 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
2969 msgid "Year"
2970 msgstr "ਸਾਲ"
2972 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
2973 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
2974 msgid "Rating"
2975 msgstr "ਰੇਟਿੰਗ"
2977 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:72
2978 msgid "Path"
2979 msgstr "ਮਾਰਗ"
2981 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
2982 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
2983 msgid "Play Count"
2984 msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ"
2986 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
2987 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
2988 msgid "Track Number"
2989 msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰ"
2991 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
2992 msgid "Disc Number"
2993 msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ"
2995 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
2996 msgid "Bitrate"
2997 msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ"
2999 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
3000 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3001 msgid "Duration"
3002 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
3004 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
3005 msgid "Time of Last Play"
3006 msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
3008 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
3009 msgid "Time Added to Library"
3010 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
3012 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3013 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
3014 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3015 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3016 msgid "_In reverse alphabetical order"
3017 msgstr "ਉਲਟ ਵਰਣਮਾਲਾ ਕਰਮ(_I)"
3019 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3020 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
3021 msgstr "ਹੋਰ ਰੇਟਿੰਗ ਵਾਲੇ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
3023 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3024 msgid "W_ith more often played songs first"
3025 msgstr "ਅਕਸਰ ਚਲਾਏ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
3027 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3028 msgid "W_ith newer tracks first"
3029 msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
3031 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3032 msgid "W_ith longer tracks first"
3033 msgstr "ਲੰਮੇ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
3035 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3036 msgid "_In decreasing order"
3037 msgstr "ਘੱਟਦੇ ਕਰਮ 'ਚ(_I)"
3039 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
3040 msgid "Last Played"
3041 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੱਲਿਆ"
3043 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
3044 msgid "W_ith more recently played tracks first"
3045 msgstr "ਹੋਰ ਤਾਜ਼ੇ ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
3047 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
3048 msgid "Date Added"
3049 msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
3051 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
3052 msgid "W_ith more recently added tracks first"
3053 msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਸ਼ਾਮਲ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
3055 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
3056 msgid "contains"
3057 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
3059 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
3060 msgid "does not contain"
3061 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ"
3063 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
3064 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:150
3065 msgid "equals"
3066 msgstr "ਬਰਾਬਰ"
3068 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
3069 msgid "starts with"
3070 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
3072 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:122
3073 msgid "ends with"
3074 msgstr "ਅੰਤ"
3076 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:151
3077 msgid "at least"
3078 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
3080 #. matches if A >= B
3081 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:152
3082 msgid "at most"
3083 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
3085 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
3086 msgid "in"
3087 msgstr "ਵਿੱਚ"
3089 #. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
3090 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:163
3091 msgid "after"
3092 msgstr "ਬਾਅਦ"
3094 #. matches if >= 31-DEC-YEAR
3095 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
3096 msgid "before"
3097 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
3100 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
3101 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
3103 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:222
3104 msgid "in the last"
3105 msgstr "ਆਖਰ ਵਿੱਚ"
3108 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
3109 #. * within <value> of the current time
3111 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:228
3112 msgid "not in the last"
3113 msgstr "ਆਖਰ 'ਚ ਨਹੀਂ"
3115 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:242
3116 msgid "seconds"
3117 msgstr "ਸਕਿੰਟ"
3119 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:243
3120 msgid "minutes"
3121 msgstr "ਮਿੰਟ"
3123 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:244
3124 msgid "hours"
3125 msgstr "ਘੰਟੇ"
3127 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
3128 msgid "days"
3129 msgstr "ਦਿਨ"
3131 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
3132 msgid "weeks"
3133 msgstr "ਹਫ਼ਤੇ"
3135 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
3136 #: ../widgets/rb-search-entry.c:106
3137 msgid "_Search:"
3138 msgstr "ਖੋਜ(_S):"
3140 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:341
3141 msgid "Get information on this album from the web"
3142 msgstr "ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਇਸ ਐਲਬਮ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
3144 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:353
3145 msgid "Get information on this artist from the web"
3146 msgstr "ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਇਸ ਕਲਾਕਾਰ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
3148 #: ../widgets/rb-song-info.c:265
3149 msgid "Song Properties"
3150 msgstr "ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
3152 #: ../widgets/rb-song-info.c:312
3153 msgid "Multiple Song Properties"
3154 msgstr "ਬਹੁ ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
3156 #: ../widgets/rb-song-info.c:914
3157 msgid "Unknown file name"
3158 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3160 #: ../widgets/rb-song-info.c:933
3161 msgid "On the desktop"
3162 msgstr "ਵਿਹਡ਼ੇ ਉੱਤੇ"
3164 #: ../widgets/rb-song-info.c:942
3165 msgid "Unknown location"
3166 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਿਕਾਣਾ"