* podcast/rb-podcast-manager.c: (rb_podcast_manager_add_post): add
[rhythmbox.git] / po / lt.po
blob248ca303657b124013e771b263ea43b4c190826a
1 # Lithuanian translation of rhythmbox.
2 # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
5 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-28 11:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-28 11:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
21 #, c-format
22 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
23 msgstr "Ar norite perrašyti rinkmeną „%s“?"
25 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:631 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
26 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:668
27 #, c-format
28 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
29 msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite įdiegimą"
31 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:708
32 msgid "Unknown playback error"
33 msgstr "Nežinoma grojimo klaida"
35 #. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
36 #. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
37 #. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
38 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
39 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597
40 #: ../lib/rb-util.c:811
41 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
42 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
43 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
44 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
45 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
46 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
47 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
48 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
49 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
50 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:426
51 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1036
52 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1037
53 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
54 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1512
55 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
56 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502
57 #: ../remote/dbus/rb-client.c:118 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1330
58 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1132 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1136
59 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1144
60 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:206 ../sources/rb-ipod-source.c:242
61 #: ../sources/rb-iradio-source.c:511 ../sources/rb-iradio-source.c:1090
62 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1633 ../widgets/rb-entry-view.c:814
63 #: ../widgets/rb-entry-view.c:839 ../widgets/rb-entry-view.c:1123
64 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1135 ../widgets/rb-entry-view.c:1147
65 #: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896
66 #: ../widgets/rb-song-info.c:1166
67 msgid "Unknown"
68 msgstr "Nežinomas"
70 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
71 msgid "Invalid share name"
72 msgstr "Netinkamas viešinio pavadinimas"
74 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
75 #, c-format
76 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
77 msgstr "Viešinamos muzikos pavadinimas „%s“ jau užimtas. Pasirinkite kitą."
79 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
80 msgid "Shared music _name:"
81 msgstr "Viešinamos muzikos _pavadinimas:"
83 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
84 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
85 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
86 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
87 msgid "MDNS service is not running"
88 msgstr "MDNS paslauga nepaleista"
90 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
91 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
92 msgid "Browser already active"
93 msgstr "Naršyklė jau aktyvi"
95 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
96 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
97 msgid "Unable to activate browser"
98 msgstr "Nepavyko aktyvuoti naršyklės"
100 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
101 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
102 msgid "Browser is not active"
103 msgstr "Naršyklė neaktyvi"
105 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
106 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
107 msgstr "Nepavyko sukurti AvahiEntryGroup publikavimui"
109 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
110 msgid "Could not add service"
111 msgstr "Nepavyko pridėti paslaugos"
113 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
114 msgid "Could not commit service"
115 msgstr "Nepavyko atlikti paslaugos"
117 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
118 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
119 msgid "The avahi MDNS service is not running"
120 msgstr "Avahi MDNS paslauga neveikia"
122 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
123 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
124 msgid "The MDNS service is not published"
125 msgstr "MDNS paslauga nepublikuota"
127 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
128 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
129 msgid "Error initializing Howl for publishing"
130 msgstr "Klaida inicializuojant Howl publikavimui"
132 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
133 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
134 msgid "The howl MDNS service is not running"
135 msgstr "Howl MDNS paslauga neveikia"
137 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:54
138 #, c-format
139 msgid "%s's Music"
140 msgstr "%s muzika"
142 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:635
143 #, c-format
144 msgid "Connection to %s:%d refused."
145 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
147 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
148 msgid "0"
149 msgstr "0"
151 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
152 msgid "Check Last.fm server status at"
153 msgstr "Patikrinti Last.fm serverio būseną"
155 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
156 msgid "Disabled"
157 msgstr "Išjungta"
159 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
160 msgid "Find out about Last.fm at "
161 msgstr "Sužinokite apie Last.fm "
163 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
164 msgid "Join the Rhythmbox group at "
165 msgstr "Prisijunkite prie Rhythmbox grupės "
167 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
168 msgid "Last submission time:"
169 msgstr "Paskutinės publikacijos laikas:"
171 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
172 msgid "Last.fm Profile"
173 msgstr "Last.fm profilis"
175 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
176 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
177 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:854
178 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2864 ../widgets/rb-entry-view.c:762
179 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1181 ../widgets/rb-entry-view.c:1194
180 #: ../widgets/rb-song-info.c:1139
181 msgid "Never"
182 msgstr "Niekada"
184 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
185 msgid "Queued tracks:"
186 msgstr "Takeliai eilėje:"
188 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
189 msgid "Status:"
190 msgstr "Būsena:"
192 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
193 msgid "Tracks submitted:"
194 msgstr "Publikuoti takeliai:"
196 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
197 msgid "_Password:"
198 msgstr "_Slaptažodis:"
200 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
201 msgid "_Username:"
202 msgstr "_Naudotojo vardas:"
204 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
205 msgid "http://last.fm"
206 msgstr "http://last.fm"
208 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
209 msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
210 msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
212 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
213 msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
214 msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
216 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
217 msgid "A_dd if any criteria are matched"
218 msgstr "Pri_dėti, jeigu tiks bent vienas kriterijus"
220 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
221 msgid "Create automatically updating playlist where:"
222 msgstr "Sukurti automatiškai atsinaujinantį grojaraštį kur:"
224 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
225 msgid "GB"
226 msgstr "GB"
228 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
229 msgid "MB"
230 msgstr "MB"
232 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
233 msgid "Minutes"
234 msgstr "min."
236 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
237 msgid "_Limit to: "
238 msgstr "_Riboti iki: "
240 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
241 msgid "_When sorted by:"
242 msgstr "_Kai surūšiuota pagal:"
244 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
245 msgid "songs"
246 msgstr "dainos"
248 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
249 msgid "<b>Sharing</b>"
250 msgstr "<b>Viešinimas</b>"
252 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
253 msgid "Require _password:"
254 msgstr "Reikalingas _slaptažodis:"
256 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
257 msgid "_Share my music"
258 msgstr "_Viešinti mano muziką"
260 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
261 msgid "*"
262 msgstr "*"
264 #: ../data/glade/druid.glade.h:2
265 msgid ""
266 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
267 "can easily view, search, and organize it.\n"
268 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
269 "music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
270 "library at any point later.\n"
271 "Please choose one of the options below:"
272 msgstr ""
273 "Rhythmbox tvarko visą Jūsų muziką centrinėje muzikos „bibliotekoje“, kad "
274 "Jums būtų patogu ją susirasti bei valdyti.\n"
275 "Norėdami naudoti šią funkciją, turite Rhythmbox nurodyti, kur ieškoti "
276 "muzikos rinkmenų. Galite šį žingsnį ir praleisti - muziką į biblioteką "
277 "galėsite įtraukti bet kada vėliau.\n"
278 "Pasirinkite vieną iš žemiau esančių variantų:"
280 #: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
281 msgid "_Browse..."
282 msgstr "_Naršyti..."
284 #: ../data/glade/druid.glade.h:6
285 msgid "_Enter location:"
286 msgstr "_Įveskite vietą:"
288 #: ../data/glade/druid.glade.h:7
289 msgid "_Path:"
290 msgstr "_Kelias:"
292 #: ../data/glade/druid.glade.h:8
293 msgid "_Skip this step"
294 msgstr "_Praleisti šį žingsnį"
296 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
297 msgid "A_lbum"
298 msgstr "A_lbumas"
300 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
301 msgid "Browser Views"
302 msgstr "Naršyklės vaizdai"
304 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
305 msgid "Da_te added"
306 msgstr "Ka_da pridėta"
308 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
309 msgid ""
310 "Default\n"
311 "-\n"
312 "Text below icons\n"
313 "Text beside icons\n"
314 "Icons only\n"
315 "Text only"
316 msgstr ""
317 "Numatytasis\n"
318 "-\n"
319 "Tekstas po piktogramomis\n"
320 "Tekstas šalia piktogramų\n"
321 "Tik piktogramos\n"
322 "Tik tekstas"
324 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
325 msgid "G_enres, artists and albums"
326 msgstr "Ža_nrai, atlikėjai ir albumai"
328 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
329 msgid "Ti_me"
330 msgstr "_Laikas"
332 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
333 msgid "Toolbar Button Labels"
334 msgstr "Įrankinės mygtukų užrašai"
336 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
337 msgid "Track _number"
338 msgstr "Takelio _numeris"
340 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
341 msgid "Visible Columns"
342 msgstr "Matomi stulpeliai"
344 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
345 msgid "_Artist"
346 msgstr "_Atlikėjas"
348 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
349 msgid "_Artists and albums"
350 msgstr "_Atlikėjai ir albumai"
352 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
353 msgid "_Genre"
354 msgstr "Žan_ras"
356 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
357 msgid "_Genres and artists"
358 msgstr "Ža_nrai ir atlikėjai"
360 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
361 msgid "_Last played"
362 msgstr "_Vėliausiai grota"
364 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
365 msgid "_Play count"
366 msgstr "_Grojimų kiekis"
368 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
369 msgid "_Quality"
370 msgstr "_Kokybė"
372 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
373 msgid "_Rating"
374 msgstr "Įvertinima_s"
376 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
377 msgid "_Year"
378 msgstr "_Metai"
380 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
381 msgid "    "
382 msgstr "    "
384 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
385 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
386 msgstr ""
387 "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas/Atlikėjas (Albumas) - 01 - Pavadinimas.ogg"
389 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
390 msgid "F_older hierarchy:"
391 msgstr "Aplankų _hierarchija:"
393 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
394 msgid "Library Structure"
395 msgstr "Bibliotekos struktūra"
397 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
398 msgid "_File name:"
399 msgstr "_Rinkmenos pavadinimas:"
401 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
402 msgid "_Library Location"
403 msgstr "_Bibliotekos vieta"
405 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
406 msgid "_Preferred format:"
407 msgstr "_Pageidaujamas formatas:"
409 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
410 msgid "_Watch my library for new files"
411 msgstr "_Stebėti mano biblioteką dėl naujų rinkmenų"
413 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
414 msgid "<b>Playlist format</b>"
415 msgstr "<b>Grojaraščio formatas</b>"
417 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
418 msgid "By extension"
419 msgstr "Pagal plėtinį"
421 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
422 msgid "Save Playlist"
423 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
425 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
426 msgid "Select playlist format:"
427 msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
429 #: ../data/glade/plugins.glade.h:1
430 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
431 msgid "Author:"
432 msgstr "Autorius:"
434 #: ../data/glade/plugins.glade.h:2
435 msgid "C_onfigure..."
436 msgstr "Ko_nfigūruoti..."
438 #: ../data/glade/plugins.glade.h:3
439 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
440 msgid "Copyright:"
441 msgstr "Aut. teisės:"
443 #: ../data/glade/plugins.glade.h:4
444 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
445 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
446 msgid "Description:"
447 msgstr "Aprašymas:"
449 #: ../data/glade/plugins.glade.h:5
450 msgid "Rhythmbox Plugins"
451 msgstr "Rhythmbox įskiepiai"
453 #: ../data/glade/plugins.glade.h:6
454 msgid "Site:"
455 msgstr "Svetainė:"
457 #. -
458 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
459 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:224
460 msgid "-"
461 msgstr "-"
463 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
464 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
465 #: ../data/glade/song-info.glade.h:1
466 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
467 msgid "Basic"
468 msgstr "Pagrindai"
470 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
471 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
472 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
473 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
474 msgid "Details"
475 msgstr "Detalės"
477 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
478 msgid "Language:"
479 msgstr "Kalba:"
481 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
482 msgid "Last episode:"
483 msgstr "Paskutinis epizodas:"
485 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
486 msgid "Last updated:"
487 msgstr "Vėliausiai atnaujinta:"
489 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
490 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
491 msgid "Source:"
492 msgstr "Šaltinis:"
494 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
495 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
496 msgid "Title:"
497 msgstr "Pavadinimas:"
499 #: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
500 msgid "_URL of podcast feed:"
501 msgstr "_Podcast kanalo URL:"
503 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
504 msgid "<b>Download Manager</b>"
505 msgstr "<b>Atsiuntimų tvarkyklė</b>"
507 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
508 msgid "Check for _new episodes:"
509 msgstr "Ieškoti _naujų epizodų:"
511 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
512 msgid ""
513 "Every hour\n"
514 "Every day\n"
515 "Every week\n"
516 "Manually"
517 msgstr ""
518 "Kas valandą\n"
519 "Kasdien\n"
520 "Kas savaitę\n"
521 "Savarankiškai"
523 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
524 msgid "Select Folder For Podcasts"
525 msgstr "Pasirinkite aplanką Podcast kanalams"
527 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
528 msgid "_Download location:"
529 msgstr "_Atsiuntimo vieta:"
531 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
532 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
533 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
534 msgid "Bitrate:"
535 msgstr "Bitų dažnis:"
537 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
538 msgid "Date:"
539 msgstr "Data:"
541 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
542 msgid "Download location:"
543 msgstr "Atsiuntimo vieta:"
545 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
546 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
547 msgid "Duration:"
548 msgstr "Trukmė:"
550 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
551 msgid "Feed:"
552 msgstr "Kanalas:"
554 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
555 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
556 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
557 msgid "Last played:"
558 msgstr "Vėliausiai grota:"
560 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
561 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
562 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
563 msgid "Play count:"
564 msgstr "Grojimų skaičius:"
566 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
567 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
568 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
569 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
570 msgid "_Rating:"
571 msgstr "Įve_rtinimas:"
573 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
574 msgid "Create audio CD from playlist?"
575 msgstr "Pagal grojaraštį sukurti audio CD?"
577 #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
578 msgid "Options"
579 msgstr "Nustatymai"
581 #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
582 msgid "Progress"
583 msgstr "Progresas"
585 #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
586 msgid "Write _speed:"
587 msgstr "Įrašymo _greitis:"
589 #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
590 msgid "Write disc _to:"
591 msgstr "Raš_yti diską į:"
593 #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
594 msgid "_Make multiple copies"
595 msgstr "_Padaryti kelias kopijas"
597 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
598 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
599 msgid "Error message"
600 msgstr "Klaidos pranešimas"
602 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
603 msgid "File name:"
604 msgstr "Rinkmenos vardas:"
606 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
607 msgid "File size:"
608 msgstr "Rinkmenos dydis:"
610 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
611 msgid "Location:"
612 msgstr "Vieta:"
614 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
615 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
616 msgid "_Album:"
617 msgstr "_Albumas:"
619 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
620 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
621 msgid "_Artist:"
622 msgstr "_Atlikėjas:"
624 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
625 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
626 msgid "_Disc number:"
627 msgstr "_Disko numeris:"
629 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
630 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
631 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
632 msgid "_Genre:"
633 msgstr "Ž_anras:"
635 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
636 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
637 msgid "_Title:"
638 msgstr "_Pavadinimas:"
640 #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
641 msgid "_Track number:"
642 msgstr "_Takelio numeris:"
644 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18
645 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
646 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
647 msgid "_Year:"
648 msgstr "_Metai:"
650 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
651 msgid "_URL of internet radio station:"
652 msgstr "Interneto radijo stoties _URL:"
654 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
655 msgid "L_ocation:"
656 msgstr "A_dresas:"
658 #: ../data/glade/uri.glade.h:2
659 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
660 msgstr "Įveskite rinkmenos _adresą (URI):"
662 #: ../data/glade/uri.glade.h:3
663 msgid "Open from URI"
664 msgstr "Atverti iš URI"
666 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
667 msgid "My Top Rated"
668 msgstr "Geriausiai mano įvertinti"
670 #: ../data/playlists.xml.in.h:2
671 msgid "Recently Added"
672 msgstr "Neseniai pridėti"
674 #: ../data/playlists.xml.in.h:3
675 msgid "Recently Played"
676 msgstr "Neseniai grota"
678 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
679 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:140
680 #: ../shell/rb-shell.c:1010 ../shell/rb-shell.c:2005
681 msgid "Music Player"
682 msgstr "Muzikos grotuvas"
684 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
685 msgid "Play and organize your music collection"
686 msgstr "Valdykite ir klausykitės savo muzikos kolekcijos"
688 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
689 msgid "Rhythmbox Music Player"
690 msgstr "Muzikos grotuvas Rhythmbox"
692 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
693 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
694 msgid "New Internet Radio Station"
695 msgstr "Nauja Interneto radijo stotis"
697 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
698 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
699 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836
700 #, c-format
701 msgid "%s Properties"
702 msgstr "%s savybės"
704 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
705 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894
706 #, c-format
707 msgid "%lu kbps"
708 msgstr "%lu kbps"
710 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
711 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
712 msgid "Today %I:%M %p"
713 msgstr "Šiandien %H:%M"
715 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
716 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
718 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
719 msgid "Yesterday %I:%M %p"
720 msgstr "Vakar %H:%M"
722 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
723 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
725 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
726 msgid "%a %I:%M %p"
727 msgstr "%a %H:%M"
729 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
730 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
732 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
733 msgid "%b %d %I:%M %p"
734 msgstr "%b %d %H:%M"
736 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
737 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
739 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
740 msgid "%b %d %Y"
741 msgstr "%Y %b %d"
743 #: ../lib/rb-proxy-config.c:189
744 msgid "HTTP proxy configuration error"
745 msgstr "HTTP tarpinio servererio konfigūracijos klaida"
747 #: ../lib/rb-proxy-config.c:190
748 msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
749 msgstr "Rhythmbox nepalaiko automatinio tarpinio serverio konfigūravimo"
751 #: ../lib/rb-util.c:599 ../remote/dbus/rb-client.c:120
752 #, c-format
753 msgid "%d:%02d"
754 msgstr "%d:%02d"
756 #: ../lib/rb-util.c:601 ../remote/dbus/rb-client.c:122
757 #, c-format
758 msgid "%d:%02d:%02d"
759 msgstr "%d:%02d:%02d"
761 #: ../lib/rb-util.c:636
762 #, c-format
763 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
764 msgstr "liko %d:%02d iš %d:%02d"
766 #: ../lib/rb-util.c:640
767 #, c-format
768 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
769 msgstr "liko %d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
771 #: ../lib/rb-util.c:645
772 #, c-format
773 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
774 msgstr "%d:%02d iš %d:%02d"
776 #: ../lib/rb-util.c:649
777 #, c-format
778 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
779 msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
781 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
782 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
783 msgstr "Vidinė GStreamer klaida; praneškite apie ją"
785 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
786 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
787 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
788 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
789 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
790 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
791 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
792 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
793 msgid "D-BUS communication error"
794 msgstr "D-BUS komunikacijos klaida"
796 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
797 #, c-format
798 msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
799 msgstr "GStreamer įskiepis „%s“ rinkmenų dekodavimui nerastas"
801 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
802 #, c-format
803 msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
804 msgstr "Rinkmenoje yra %s tipo srautas, kurio dekoduoti nepavyko"
806 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
807 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
808 msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio elemento; patikrinkite įdiegimą"
810 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
811 msgid "GStreamer error: failed to change state"
812 msgstr "GStreamer klaida: nepavyko pakeisti būsenos"
814 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
815 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
816 msgstr "Nepavyko atpažinti rinkmenos MIME tipo"
818 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
819 #, c-format
820 msgid "Unsupported file type: %s"
821 msgstr "Pateiktas rinkmenos tipas: %s"
823 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
824 msgid "Unable to create tag-writing elements"
825 msgstr "Nepavyko sukurti žymų rašymo elementų"
827 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
828 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
829 msgstr "Baigėsi laiko limitas nustatant konvejerį į NULL"
831 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
832 msgid "File corrupted during write"
833 msgstr "Rinkmena rašymo metu sugadinta"
835 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
836 msgid "Cannot create MusicBrainz client"
837 msgstr "Nepavyko sukurti MusicBrainz kliento"
839 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
840 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
841 #, c-format
842 msgid "Cannot read CD: %s"
843 msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
845 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
846 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
847 msgid "Unknown Artist"
848 msgstr "Nežinomas atlikėjas"
850 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
851 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
852 msgid "Unknown Title"
853 msgstr "Nežinomas pavadinimas"
855 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
856 #, c-format
857 msgid "Track %d"
858 msgstr "Takelis %d"
860 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
861 msgid ""
862 "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
863 "for errors."
864 msgstr ""
865 "MusicBrainz meta duomenų objektas netinkamas. Tai negerai, pažiūrėkite "
866 "konsolėje išvedamas klaidas."
868 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
869 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
870 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
871 #, c-format
872 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
873 msgstr "Nepavyko užklausti šio CD: %s\n"
875 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
876 #, c-format
877 msgid "Device '%s' does not contain any media"
878 msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra jokios laikmenos"
880 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
884 msgstr ""
885 "Nepavyko atverti įrenginio „%s“. Patikrinkite šio įrenginio prieigos teises."
887 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
888 msgid "Various"
889 msgstr "Įvairūs"
891 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
892 msgid "Incomplete metadata for this CD"
893 msgstr "Šio CD metaduomenys nepilni"
895 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
896 msgid "Could not create CD lookup thread"
897 msgstr "Nepavyko sukurti CD peržiūros gijos"
899 #: ../player/rb-recorder-gst.c:544
900 msgid "Failed to create pipeline"
901 msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio"
903 #: ../player/rb-recorder-gst.c:574
904 msgid "Could not access source pad"
905 msgstr "Nepavyko pasiekti šaltinio pagrindo"
907 #: ../player/rb-recorder-gst.c:686 ../player/rb-recorder-gst.c:692
908 #, c-format
909 msgid "Unable to unlink '%s'"
910 msgstr "Nepavyko atsieti „%s“"
912 #: ../player/rb-recorder-gst.c:733
913 msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
914 msgstr "Nepavyko inicializuoti planuoklio. Ar paleidote gst-register?"
916 #: ../player/rb-recorder-gst.c:769 ../player/rb-recorder-gst.c:774
917 #: ../player/rb-recorder-gst.c:840
918 msgid "Could not get current track position"
919 msgstr "Nepavyko gauti takelio dabartinės pozicijos"
921 #: ../player/rb-recorder-gst.c:826
922 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
923 msgstr "Iš apdorojamo konvejerio nepavyko gauti būsenos"
925 #: ../player/rb-recorder-gst.c:891 ../player/rb-recorder-gst.c:943
926 msgid "Could not start pipeline playing"
927 msgstr "Nepavyko pradėti konvejerinio grojimo"
929 #: ../player/rb-recorder-gst.c:906 ../player/rb-recorder-gst.c:954
930 msgid "Could not pause playback"
931 msgstr "Nepavyko pristabdyti grojimo"
933 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1161
934 msgid "Cannot find drive"
935 msgstr "Nepavyko rasti įrenginio"
937 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1224
938 #, c-format
939 msgid "Cannot find drive %s"
940 msgstr "Nepavyko rasti diskų įrenginio %s"
942 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1233
943 #, c-format
944 msgid "Drive %s is not a recorder"
945 msgstr "Įrenginys %s negali rašyti diskų"
947 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1399 ../player/rb-recorder-gst.c:1592
948 msgid "No writable drives found."
949 msgstr "Nerasta rašomų įrenginių."
951 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1542
952 #, c-format
953 msgid "Could not get track time for file: %s"
954 msgstr "Nepavyko gauti rinkmenos trukmės: %s"
956 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1601
957 msgid "Could not determine audio track durations."
958 msgstr "Nepavyko nustatyti garso takelių trukmės."
960 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1651
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "There was an error writing to the CD:\n"
964 "%s"
965 msgstr ""
966 "Rašant CD įvyko klaida:\n"
967 "%s"
969 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1655
970 msgid "There was an error writing to the CD"
971 msgstr "Rašant CD įvyko klaida"
973 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
974 msgid "Cover art"
975 msgstr "Albumų viršeliai"
977 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
978 msgid "Fetch album covers from the Internet"
979 msgstr "Atsiųsti albumų viršelius iš interneto"
981 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:1
982 msgid "Audio CD Player"
983 msgstr "Audio CD grotuvas"
985 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:2
986 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
987 msgstr "Audio CD grojimo kaip muzikos šaltinio palaikymas"
989 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
990 msgid "Multiple Albums Found"
991 msgstr "Rasta keletas albumų"
993 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
994 msgid ""
995 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
996 "and press <i>Continue</i>."
997 msgstr ""
998 "Šis CD gali būti daugiau nei vienas albumas. Žemiau pasirinkite koks tai "
999 "albumas ir paspauskite <i>Tęsti</i>."
1001 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
1002 msgid "_Continue"
1003 msgstr "_Tęsti"
1005 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
1006 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:524
1007 msgid "Last.fm"
1008 msgstr "Last.fm"
1010 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
1011 msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
1012 msgstr "Publikuoja dainų informaciją į last.fm ir groja last.fm radiją"
1014 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:874
1015 msgid "OK"
1016 msgstr "Gerai"
1018 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:877
1019 msgid "Logging in"
1020 msgstr "Jungiamasi"
1022 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:880
1023 msgid "Request failed"
1024 msgstr "Užklausa nepavyko"
1026 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:883
1027 msgid "Incorrect username"
1028 msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
1030 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:886
1031 msgid "Incorrect password"
1032 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
1034 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:889
1035 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:585
1036 msgid "Handshake failed"
1037 msgstr "Nepavyko pasisveikinti"
1039 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:892
1040 msgid "Client update required"
1041 msgstr "Reikia atnaujinti klientą"
1043 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:895
1044 msgid "Track submission failed"
1045 msgstr "Publikuoti takelio nepavyko"
1047 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:898
1048 msgid "Queue is too long"
1049 msgstr "Eilė per ilga"
1051 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:901
1052 msgid "Track submission failed too many times"
1053 msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
1055 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:173
1056 msgid "Audioscrobbler preferences"
1057 msgstr "Audioscrobbler nustatymai"
1059 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:144
1060 msgid "Similar Artists radio"
1061 msgstr "Panašių atlikėjų radijas"
1063 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:144
1064 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1044
1065 #, c-format
1066 msgid "Artists similar to %s"
1067 msgstr "Atlikėjai panašūs į %s"
1069 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:145
1070 msgid "Tag radio"
1071 msgstr "Žymių radijas"
1073 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:145
1074 #, c-format
1075 msgid "Tracks tagged with %s"
1076 msgstr "Takeliai su žyme %s"
1078 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:146
1079 msgid "Artist Fan radio"
1080 msgstr "Atlikėjo fanų radijas"
1082 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:146
1083 #, c-format
1084 msgid "Artists like by fans of %s"
1085 msgstr "Atlikėjai mėgstami %s fanų"
1087 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:147
1088 msgid "Group radio"
1089 msgstr "Grupės radijas"
1091 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:147
1092 #, c-format
1093 msgid "Tracks liked by the %s group"
1094 msgstr "Takeliai mėgstami grupės %s"
1096 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:207
1097 msgid "Next Song"
1098 msgstr "Kita daina"
1100 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:208
1101 msgid "Skip the current track"
1102 msgstr "Praleisti šią dainą"
1104 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:210
1105 msgid "Love Song"
1106 msgstr "Patinkanti daina"
1108 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:211
1109 msgid "Mark this song as loved"
1110 msgstr "Pažymėti šią dainą kaip patinkančią"
1112 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:213
1113 msgid "Ban Song"
1114 msgstr "Užblokuoti dainą"
1116 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:214
1117 msgid "Ban the current track from being played again"
1118 msgstr "Užblokuoti šią dainą, kad jos daugiau negrotų"
1120 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:346
1121 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
1122 msgstr "Įveskite elementą iš kurio sukurti Last.fm stotį:"
1124 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:349
1125 msgid "Add"
1126 msgstr "Pridėti"
1128 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:541
1129 msgid "Neighbour Radio"
1130 msgstr "Kaimynų radijas"
1132 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:581
1133 msgid "No such artist.  Check your spelling"
1134 msgstr "Nėro tokio atlikėjo. Patikrinkite rašybą"
1136 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:589
1137 msgid "The server marked you as banned"
1138 msgstr "Serveris jus užblokavo"
1140 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:602
1141 #: ../sources/rb-iradio-source.c:574
1142 #, c-format
1143 msgid "%d station"
1144 msgid_plural "%d stations"
1145 msgstr[0] "%d stotis"
1146 msgstr[1] "%d stotys"
1147 msgstr[2] "%d stočių"
1149 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:980
1150 msgid "Marking song loved..."
1151 msgstr "Daina žymima patinkančia..."
1153 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:986
1154 msgid "Skipping song..."
1155 msgstr "Daina praleidžiama..."
1157 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:992
1158 msgid "Banning song..."
1159 msgstr "Daina užblokuojama..."
1161 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1035
1162 #, c-format
1163 msgid "Global Tag %s"
1164 msgstr "Visuotinė žymė %s"
1166 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1046
1167 #, c-format
1168 msgid "Artists liked by fans of %s"
1169 msgstr "Atlikėjai mėgstami %s fanų"
1171 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1053
1172 #, c-format
1173 msgid "%s's Neighbour Radio"
1174 msgstr "%s kaimynų radijas"
1176 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1055
1177 #, c-format
1178 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
1179 msgstr "%s rekomenduojamas radijas: %s procentų"
1181 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
1182 msgid "_Create Audio CD..."
1183 msgstr "Su_kurti Audio CD..."
1185 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
1186 msgid "Create an audio CD from playlist"
1187 msgstr "Pagal grojaraštį sukurti audio CD"
1189 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189
1190 msgid "Unable to create audio CD"
1191 msgstr "Nepavyko sukurti audio CD"
1193 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
1194 msgid "Audio CD Recorder"
1195 msgstr "Audio CD įrašymo įrenginys"
1197 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
1198 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1199 msgstr "Audio CD įrašymo iš grojaraščių palaikymas"
1201 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:1
1202 msgid "DAAP Music Sharing"
1203 msgstr "DAAP muzikos viešinimas"
1205 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:2
1206 msgid "Share music and play shared music on your local network"
1207 msgstr "Vietiniame tinkle viešinkite muziką bei jos iš ten klausykitės"
1209 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:104
1210 msgid "_Disconnect"
1211 msgstr "_Atsijungti"
1213 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:105
1214 msgid "Disconnect from DAAP share"
1215 msgstr "Atsijungti nuo DAAP viešinio"
1217 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:794
1218 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
1219 msgstr "DAAP muzikos viešinimo nustatymai"
1221 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
1222 msgid "Portable Players"
1223 msgstr "Nešiojami grotuvai"
1225 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
1226 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1227 msgstr "Bendrų muzikos grotuvų (plius PSP bei Nokia 770) palaikymas"
1229 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
1230 msgid "Portable Players - iPod"
1231 msgstr "Nešiojamieji grotuvai - iPod"
1233 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
1234 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
1235 msgstr "Apple iPod įrenginių palaikymas (rodyti turinį, groti iš įrenginio)"
1237 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1238 msgid "_Rename"
1239 msgstr "_Pervadinti"
1241 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1242 msgid "Rename iPod"
1243 msgstr "Pervadinti iPod"
1245 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:1
1246 msgid "Internet Radio"
1247 msgstr "Interneto radijas"
1249 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:2
1250 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
1251 msgstr "Transliavimo internetu paslaugų palaikymas"
1253 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
1254 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
1255 msgstr ""
1256 "Valdykite Rhythmbox naudodamiesi infraraudonujų spindulių nuotoliniu valdymu"
1258 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
1259 msgid "LIRC "
1260 msgstr "LIRC "
1262 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:85 ../plugins/lyrics/lyrics.py:126
1263 msgid "Searching for lyrics..."
1264 msgstr "Ieškoma žodžių..."
1266 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:94
1267 msgid "Lyrics"
1268 msgstr "Dainos žodžiai"
1270 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
1271 msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
1272 msgstr "Dainos žodžius suteikė leoslyrics.com"
1274 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
1275 msgid "Song L_yrics"
1276 msgstr "_Dainos žodžiai"
1278 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:257
1279 msgid "Display lyrics for the playing song"
1280 msgstr "Rodyti grojamų dainų žodžius"
1282 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
1283 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
1284 msgstr "Atsiųti dainų tekstus iš interneto"
1286 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
1287 msgid "Song Lyrics"
1288 msgstr "Dainų žodžiai"
1290 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
1291 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
1292 msgstr "<b>Muzikos parduotuvė internete Magnatune</b>"
1294 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
1295 #, no-c-format
1296 msgid ""
1297 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
1298 "attributes are:\n"
1299 "\n"
1300 "    * Free listening of all songs\n"
1301 "    * All albums and artists hand-picked\n"
1302 "    * Very simple user interface, quick to play music\n"
1303 "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
1304 "- can do work while listening to our music\n"
1305 "    * No need to \"register\" to listen or buy\n"
1306 "    * Smaller selection means easier to find good music\n"
1307 "    * Wide variety of genres, can fit any mood\n"
1308 "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
1309 "do appear on college radio)\n"
1310 "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
1311 "sells both)\n"
1312 "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
1313 "(not inferior quality sound)\n"
1314 "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
1315 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
1316 "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
1317 "feel a strong connection to the artist\n"
1318 "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
1319 "easy to print\n"
1320 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
1321 "if you choose\n"
1322 "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
1323 "the world)\n"
1324 "    * Not venture-capital backed big business\n"
1325 "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
1326 "music biz and want to help topple it\n"
1327 "    * Founder/owner runs it -- support a small business\n"
1328 "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
1329 "listening to albums\n"
1330 "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
1331 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
1332 "\n"
1333 "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
1334 msgstr ""
1335 "Magnatune yra gera internetinė įrašų kompanija. Keletas jų pagrindinių "
1336 "savybių:\n"
1337 "\n"
1338 "    * Visų dainų galima klausytis nemokamai\n"
1339 "    * Visi albumai ir atlikėjai yra parenkami žmogaus\n"
1340 "    * Labai paprasta naudotojo sąsaja, greitai galima klausytis muzikos\n"
1341 "    * Radijo stotys ir „žanrų mišinio“ grojaraščiai leidžia klausytis fone -"
1342 "gali dirbti, kol klausoma mūsų muzikos\n"
1343 "    * Norint klausytis ar pirkti nereikia „registruotis\n"
1344 "“    * Mažesnis pasirinkimas - lengviau rasti geros muzikos\n"
1345 "    * Platus žanrų pasirinkimas, galima rasti bet kokiai nuotaikai\n"
1346 "    * Mūsų žanrus sunku rasti įrašų parduotuvėse ir jų negroja per radiją "
1347 "(nors juos ir groja universiteto radijas)\n"
1348 "    * Prieinami ir atsisiuntimai, ir CD (jokia kita svetainė internete "
1349 "nepardavinėja abiejų)\n"
1350 "    * Atsisiunčiant puiki (CD kopijos) kokybė (ne prastos kokybės garsas)\n"
1351 "    * Muzika nėra apsaugota nuo kopijavimo (DRM), tai leidžia klausytis "
1352 "muzika su bet kokiu įrenginiu (ne taip kaip iTunes/MSN/kt.)\n"
1353 "    * Išsami biografinė informacija apie kiekvieną muzikantą, bei atlikėjo "
1354 "fotografija -- pajuskite stiprų ryšį su atlikėju\n"
1355 "    * Daugumai albumų yra spalvoti, aukštos kokybės PDF viršeliai -- lengva "
1356 "atsispausdinti\n"
1357 "    * Lanksti kainų schema reiškia tai, kad, jei norėsite, galėsite už "
1358 "albumą sumokėti vos 5 dolerius\n"
1359 "    * 50% sumos atitenka atlikėjui (pirkėjai gerai jaučiasi: jie padeda "
1360 "pasauliui)\n"
1361 "    * Tai ne spekuliaciniu kapitalu paremtas stambus verslas\n"
1362 "    * Nėra stambios „piktos“ įrašų kompanijų mašinos dalis - tiems kurie "
1363 "nekenčia muzikos verslo ir nori padėti jį nuversti\n"
1364 "    * Parduotuvę prižiūri įkūrėjas/sąvininkas -- palaikykite smulkų verslą\n"
1365 "    * Neįkyri aplinka - niekas nežybsi, klausantis nėra jokių audio reklamų\n"
1366 "    * Muzikos pasirinkimas yra unikalus Magnatune, ne taip kai daugumoje "
1367 "internetinių parduotuvių, kuriose daugiau ar mažiau ta pati (milžiniška) "
1368 "pasiūla\n"
1369 "\n"
1370 "Daugiau informacijos galite rasti http://www.magnatune.com/"
1372 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
1373 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
1374 msgid ""
1375 "$5\n"
1376 "$6\n"
1377 "$7\n"
1378 "$8 (typical)\n"
1379 "$9\n"
1380 "$10 (better than average)\n"
1381 "$11\n"
1382 "$12 (generous)\n"
1383 "$13\n"
1384 "$14\n"
1385 "$15 (VERY generous!)\n"
1386 "$16\n"
1387 "$17\n"
1388 "$18 (We love you!)"
1389 msgstr ""
1390 "$5\n"
1391 "$6\n"
1392 "$7\n"
1393 "$8 (tipiška)\n"
1394 "$9\n"
1395 "$10 (geriau nei vidutiniškai)\n"
1396 "$11\n"
1397 "$12 (dosnu)\n"
1398 "$13\n"
1399 "$14\n"
1400 "$15 (LABAI dosnu!)\n"
1401 "$16\n"
1402 "$17\n"
1403 "$18 (Mes Jus mylim!)"
1405 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
1406 msgid "(US Dollars)"
1407 msgstr "(JAV doleriai)"
1409 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:16
1410 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
1411 msgid ""
1412 "01\n"
1413 "02\n"
1414 "03\n"
1415 "04\n"
1416 "05\n"
1417 "06\n"
1418 "07\n"
1419 "08\n"
1420 "09\n"
1421 "10\n"
1422 "11\n"
1423 "12"
1424 msgstr ""
1425 "01\n"
1426 "02\n"
1427 "03\n"
1428 "04\n"
1429 "05\n"
1430 "06\n"
1431 "07\n"
1432 "08\n"
1433 "09\n"
1434 "10\n"
1435 "11\n"
1436 "12"
1438 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
1439 msgid ""
1440 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
1441 "expiration date listed.</span>"
1442 msgstr ""
1443 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Jūsų kreditinė kortelė yra senesnė "
1444 "negu nurodyta galiojimo pabaigos datoje.</span>"
1446 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
1447 msgid "C_redit Card:"
1448 msgstr "K_reditinė kortelė:"
1450 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
1451 msgid "Default _amount to pay:"
1452 msgstr "Numatytoji mokama _suma:"
1454 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
1455 msgid "Don't store credit card information"
1456 msgstr "Neišsaugoti kreditinės kortelės informacijos"
1458 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
1459 msgid "Expiry:"
1460 msgstr "Baigiasi galiojimas:"
1462 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
1463 msgid "Find out about Magnatune at "
1464 msgstr "Sužinokite apie Magnatune "
1466 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
1467 msgid "Magnatune Information"
1468 msgstr "Magnatune informacija"
1470 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:35
1471 msgid "Magnatune Preferences"
1472 msgstr "Magnatune nustatymai"
1474 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:36
1475 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:32
1476 msgid ""
1477 "Ogg Vorbis\n"
1478 "FLAC\n"
1479 "WAV\n"
1480 "VBR MP3\n"
1481 "128K MP3"
1482 msgstr ""
1483 "Ogg Vorbis\n"
1484 "FLAC\n"
1485 "WAV\n"
1486 "VBR MP3\n"
1487 "128K MP3"
1489 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
1490 msgid "Preferred audio _format:"
1491 msgstr "Pageidaujami audio _formatai:"
1493 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
1494 msgid "Redownload purchased music at "
1495 msgstr "Iš naujo atsisiųsti nusipirktą muziką "
1497 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
1498 msgid "Visit Magnatune at "
1499 msgstr "Aplankykite Magnatune "
1501 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
1502 msgid "_Email:"
1503 msgstr "_El. paštas:"
1505 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
1506 msgid "_Month:"
1507 msgstr "_Mėnuo:"
1509 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
1510 msgid "_Name:"
1511 msgstr "_Vardas:"
1513 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
1514 msgid "http://www.magnatune.com/"
1515 msgstr "http://www.magnatune.com/"
1517 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
1518 msgid "http://www.magnatune.com/info/"
1519 msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
1521 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:50
1522 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
1523 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
1525 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:27
1526 msgid "Audio _format:"
1527 msgstr "Audio _formatas:"
1529 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:28
1530 msgid "Credit Card number:"
1531 msgstr "Kreditinės kortelės numeris:"
1533 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:29
1534 msgid "Expiry month:"
1535 msgstr "Galiojimo pabaigos mėnuo:"
1537 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:30
1538 msgid "Expiry year:"
1539 msgstr "Galiojimo pabaigos metai:"
1541 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:31
1542 msgid "Name:"
1543 msgstr "Vardas:"
1545 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:37
1546 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
1547 msgstr "Pirkti Magnatune kūrinius"
1549 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:38
1550 msgid "_Amount to pay:"
1551 msgstr "_Suma apmokėjimui:"
1553 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
1554 msgid "_Purchase"
1555 msgstr "_Pirkti"
1557 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:1
1558 msgid ""
1559 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
1560 "online music store"
1561 msgstr ""
1562 "Suteikia galimybę Rhythmbox klausytis ir pirkti muziką iš Magnatune muzikos "
1563 "parduotuvės internete"
1565 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:2
1566 msgid "Magnatune Store"
1567 msgstr "Magnatune parduotuvė"
1569 #. Add the popup menu actions
1570 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:72
1571 msgid "Purchase Album"
1572 msgstr "Pirkti albumą"
1574 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:73
1575 msgid "Purchase this album from Magnatune"
1576 msgstr "Pirkti šį albumą iš Magnatune"
1578 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:78
1579 msgid "Artist Information"
1580 msgstr "Atlikėjo informacija"
1582 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:79
1583 msgid "Get information about this artist"
1584 msgstr "Gauti informaciją apie šį atlikėją"
1586 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:83
1587 msgid "Cancel Downloads"
1588 msgstr "Nutraukti atsiuntimą"
1590 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:84
1591 msgid "Stop downloading purchased albums"
1592 msgstr "Sustabdyti nusipirktų albumų atsiuntimą"
1594 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:30
1595 msgid "Magnatune"
1596 msgstr "Magnatune"
1598 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:80
1599 msgid "Loading Magnatune catalogue"
1600 msgstr "Atsiunčiamas Magnatune katalogas"
1602 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:83
1603 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
1604 msgstr "Atsiunčiamas(i) Magnatune Albumas(ai)"
1606 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:169
1607 #, python-format
1608 msgid "Would you like to purchase the album '%s' by '%s'."
1609 msgstr "Ar norėtumėte nusipirkti atlikėjo „%s“ albumą „%s“?"
1611 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
1612 #, python-format
1613 msgid ""
1614 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
1615 "The Magnatune server returned:\n"
1616 "%s"
1617 msgstr ""
1618 "Bandant nusipirkti albumą iškilo klaida.\n"
1619 "Magnatune serveris grąžino:\n"
1620 "%s"
1622 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:1
1623 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
1624 msgstr ""
1625 "Neleisti Energijos tvarkyklei užmigdyti kompiuterio, kai grojama muzika"
1627 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:2
1628 msgid "Power Manager"
1629 msgstr "Energijos tvarkyklė"
1631 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:141
1632 msgid "Playing"
1633 msgstr "Grojama"
1635 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
1636 msgid "_Python Console"
1637 msgstr "_Python konsolė"
1639 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
1640 msgid "Show Rhythmbox's python console"
1641 msgstr "Rodyti Rhythmbox python konsolę"
1643 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
1644 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
1645 msgstr "Galite pasiekti pagrindinį langą per „shell“ kintamąjį:"
1647 #. ex:noet:ts=8:
1648 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
1649 msgid "Interactive python console"
1650 msgstr "Interaktyvi python konsolė"
1652 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
1653 msgid "Python Console"
1654 msgstr "Python konsolė"
1656 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
1657 msgid "Plugin"
1658 msgstr "Įskiepis"
1660 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
1661 msgid "Enabled"
1662 msgstr "Įjungta"
1664 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1665 msgid "Plugin Error"
1666 msgstr "Įskiepio klaida"
1668 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1669 #, c-format
1670 msgid "Unable to activate plugin %s"
1671 msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
1673 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
1674 msgid "Python Source"
1675 msgstr "Python šaltinis"
1677 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
1678 msgid "A sample plugin in Python with no features"
1679 msgstr "Pavyzdinis Python įskiepis be jokių funkcijų"
1681 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
1682 msgid "Python Sample Plugin"
1683 msgstr "Python pavyzdinis įskiepis"
1685 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
1686 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
1687 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
1688 msgid "Sample Plugin"
1689 msgstr "Pavyzdinis įskiepis"
1691 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
1692 msgid "A sample plugin in C with no features"
1693 msgstr "Pavyzdinis C įskiepis be jokių funkcijų"
1695 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
1696 msgid "New Podcast Feed"
1697 msgstr "Naujas Podcast kanalas"
1699 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
1700 msgid "Invalid URL"
1701 msgstr "Netinkamas URL"
1703 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786
1704 #, c-format
1705 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
1706 msgstr "URL „%s“ yra netinkamas, patikrinkite jį."
1708 #. added as something else, probably iradio
1709 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
1710 msgid "URL already added"
1711 msgstr "URL jau pridėtas"
1713 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
1717 "podcast feed, please remove the radio station."
1718 msgstr ""
1719 "URL „%s“ jau pridėtas kaip radio stotis. Jei tai Podcast kanalas, "
1720 "pašalinkite šią radijo stotį."
1722 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
1723 msgid "Podcast"
1724 msgstr "Podcast"
1726 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1660
1727 #, c-format
1728 msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
1729 msgstr "Pridedant šį „podcast“ iškilo klaida. Patikrinkite URL: %s"
1731 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:453
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
1735 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
1736 "anyway?"
1737 msgstr ""
1738 "URL „%s“ nėra Podcast kanalas. Tai gali būti neteisingas URL, arba kanalas "
1739 "gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vistiek pabandytų jį naudoti?"
1741 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
1742 msgid "Not Downloaded"
1743 msgstr "Neatsiųsta"
1745 #: ../remote/dbus/rb-client.c:66
1746 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
1747 msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
1749 #: ../remote/dbus/rb-client.c:67 ../shell/main.c:123
1750 msgid "Quit Rhythmbox"
1751 msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
1753 #: ../remote/dbus/rb-client.c:69
1754 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
1755 msgstr "Neparodyti egzistuojančio Rhythmbox lango"
1757 #: ../remote/dbus/rb-client.c:70
1758 msgid "Hide the Rhythmbox window"
1759 msgstr "Paslėpti Rhythmbox langą"
1761 #: ../remote/dbus/rb-client.c:72
1762 msgid "Jump to next song"
1763 msgstr "Peršokti pire kitos dainos"
1765 #: ../remote/dbus/rb-client.c:73
1766 msgid "Jump to previous song"
1767 msgstr "Peršokti prie ankstesnės dainos"
1769 #: ../remote/dbus/rb-client.c:75
1770 msgid "Show notification of the playing song"
1771 msgstr "Rodyti pranešimą apie grojamą dainą"
1773 #: ../remote/dbus/rb-client.c:77
1774 msgid "Resume playback if currently paused"
1775 msgstr "Tęsti grojimą, jei jis sustabdytas"
1777 #: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1778 msgid "Pause playback if currently playing"
1779 msgstr "Pristabdyti grojimą, jei dabar grojama"
1781 #: ../remote/dbus/rb-client.c:79
1782 msgid "Toggle play/pause mode"
1783 msgstr "Perjungti grojimo/pauzės režimą"
1785 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
1786 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1787 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
1788 msgstr "Groti iš nurodytą URI, jei reikia, importuojant"
1790 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1791 msgid "URI to play"
1792 msgstr "Grotinas URI"
1794 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83
1795 msgid "Add specified tracks to the play queue"
1796 msgstr "Įdėti nurodytas dainas į grojimo eilę"
1798 #: ../remote/dbus/rb-client.c:84
1799 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
1800 msgstr "Prieš įdedant naujus takelius išvalyti grojimo eilę"
1802 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86
1803 msgid "Print the title and artist of the playing song"
1804 msgstr "Rodyti grojamos dainos pavadinimą ir atlikėją"
1806 #: ../remote/dbus/rb-client.c:87
1807 msgid "Print formatted details of the song"
1808 msgstr "Rodyti suformuotą dainos informaciją"
1810 #: ../remote/dbus/rb-client.c:379 ../shell/rb-shell.c:1978
1811 #: ../shell/rb-tray-icon.c:167
1812 msgid "Not playing"
1813 msgstr "Negroja"
1815 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:499
1816 #, c-format
1817 msgid "Couldn't access %s: %s"
1818 msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
1820 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1436
1821 msgid "<invalid filename>"
1822 msgstr "<netinkamas rinkmenos vardas>"
1824 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1696
1825 msgid "invalid unicode in error message"
1826 msgstr "netinkamas unikodas klaidos pranešime"
1828 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2396
1829 msgid "Could not load the music database"
1830 msgstr "Nepavyko įkelti muzikos duomenų bazės"
1832 #. Translators:  Please keep the translated date format
1833 #. * compact, and avoid variable-width items such as month and
1834 #. * day names wherever possible.  This allows us to disable
1835 #. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
1837 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2862 ../sources/rb-podcast-source.c:1639
1838 #: ../widgets/rb-entry-view.c:2085
1839 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
1840 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
1842 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3781
1843 #, c-format
1844 msgid "%ld minute"
1845 msgid_plural "%ld minutes"
1846 msgstr[0] "%ld minutė"
1847 msgstr[1] "%ld minutės"
1848 msgstr[2] "%ld minučių"
1850 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3782
1851 #, c-format
1852 msgid "%ld hour"
1853 msgid_plural "%ld hours"
1854 msgstr[0] "%ld valanda"
1855 msgstr[1] "%ld valandos"
1856 msgstr[2] "%ld valandų"
1858 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3783
1859 #, c-format
1860 msgid "%ld day"
1861 msgid_plural "%ld days"
1862 msgstr[0] "%ld diena"
1863 msgstr[1] "%ld dienos"
1864 msgstr[2] "%ld dienų"
1866 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
1867 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3789
1868 #, c-format
1869 msgid "%s, %s and %s"
1870 msgstr "%s, %s ir %s"
1872 #. Translators: the format is "X days and X hours"
1873 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
1874 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1875 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3795 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3803
1876 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3814
1877 #, c-format
1878 msgid "%s and %s"
1879 msgstr "%s ir %s"
1881 #: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:313
1882 #, c-format
1883 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
1884 msgstr "Nepavyko stebėti %s: %s"
1886 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:428
1887 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
1888 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
1889 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
1890 msgid "All"
1891 msgstr "Visi"
1893 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:341
1894 msgid ""
1895 "The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of "
1896 "rhythmbox cannot read the database."
1897 msgstr ""
1898 "Rhythmbox duomenų bazė buvo sukurta su naujesne rhythmbox versija. Ši "
1899 "versija negali perskaityti šios duomenų bazės."
1901 #: ../shell/main.c:116
1902 msgid "Enable debug output"
1903 msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
1905 #: ../shell/main.c:117
1906 msgid "Enable debug output matching a specified string"
1907 msgstr "Įjungti derinimo išvestį atitinkančią nurodytą užrašą"
1909 #: ../shell/main.c:118
1910 msgid "Do not update the library with file changes"
1911 msgstr "Neatnaujinti bibliotekos rinkmenų pakeitimais"
1913 #: ../shell/main.c:119
1914 msgid "Do not register the shell"
1915 msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
1917 #: ../shell/main.c:120
1918 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
1919 msgstr "Nesaugoti ilgam jokių duomenų (implikuoja --no-registration)"
1921 #: ../shell/main.c:121
1922 msgid "Path for database file to use"
1923 msgstr "Duomenų bazės rinkmenos kelias"
1925 #: ../shell/main.c:122
1926 msgid "Path for playlists file to use"
1927 msgstr "Naudotinos grojaraščių rinkmenos kelias"
1929 #: ../shell/main.c:124
1930 msgid "[URI...]"
1931 msgstr "[URI...]"
1933 #: ../shell/main.c:159 ../shell/main.c:168 ../widgets/rb-druid.c:184
1934 msgid "Rhythmbox"
1935 msgstr "Rhythmbox"
1937 #. Submenu of Music
1938 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:131
1939 msgid "_Playlist"
1940 msgstr "_Grojaraštis"
1942 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
1943 msgid "_New Playlist"
1944 msgstr "_Naujas grojaraštis"
1946 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:134
1947 msgid "Create a new playlist"
1948 msgstr "Sukurti naują grojaraštį"
1950 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
1951 msgid "New _Automatic Playlist..."
1952 msgstr "Naujas _automatinis grojaraštis..."
1954 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:137
1955 msgid "Create a new automatically updating playlist"
1956 msgstr "Sukurti naują automatiškai atnaujinamą grojaraštį"
1958 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
1959 msgid "_Load from File..."
1960 msgstr "Įke_lti iš rinkmenos..."
1962 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
1963 msgid "Choose a playlist to be loaded"
1964 msgstr "Pasirinkite įkeliamą grojaraštį"
1966 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
1967 msgid "_Save to File..."
1968 msgstr "Iš_saugoti į rinkmeną..."
1970 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
1971 msgid "Save a playlist to a file"
1972 msgstr "Išsaugoti grojaraštį į rinkmeną"
1974 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
1975 msgid "Rename playlist"
1976 msgstr "Pervadinti grojaraštį"
1978 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1979 msgid "_Delete"
1980 msgstr "Iš_trinti"
1982 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
1983 msgid "Delete playlist"
1984 msgstr "Ištrinti grojaraštį"
1986 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1987 msgid "_Edit..."
1988 msgstr "K_eisti..."
1990 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
1991 msgid "Change this automatic playlist"
1992 msgstr "Keisti šį automatinį grojaraštį"
1994 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1995 msgid "_Queue All Tracks"
1996 msgstr "_Padėti į eilę visus takelius"
1998 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
1999 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
2000 msgstr "Padėti visus takelius šiame grojaraštyje į eilę"
2002 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:600
2003 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
2004 msgstr "Grojaraščio rinkmena gali būti sugadinta arba nežinomo formato."
2006 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:997
2007 msgid "Untitled Playlist"
2008 msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
2010 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1258
2011 msgid "Couldn't read playlist"
2012 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio"
2014 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1273
2015 msgid "Load Playlist"
2016 msgstr "Įkelti grojaraštį"
2018 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1294
2019 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
2020 msgstr "MPEG versijos 3.0 URL"
2022 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1295
2023 msgid "Shoutcast playlist"
2024 msgstr "Shoutcast grojaraštis"
2026 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1340 ../sources/rb-playlist-source.c:545
2027 msgid "Couldn't save playlist"
2028 msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
2030 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1340
2031 msgid "Unsupported file extension given."
2032 msgstr "Pateiktas nepalaikomas rinkmenos plėtinys."
2034 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1641
2035 #, c-format
2036 msgid "Playlist %s already exists"
2037 msgstr "Grojaraštis %s jau egzistuoja"
2039 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1671 ../shell/rb-playlist-manager.c:1704
2040 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1744 ../shell/rb-playlist-manager.c:1787
2041 #, c-format
2042 msgid "Unknown playlist: %s"
2043 msgstr "Nežinomas grojaraštis: %s"
2045 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1712 ../shell/rb-playlist-manager.c:1752
2046 #, c-format
2047 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
2048 msgstr "Grojaraštis %s yra automatinis grojaraštis"
2050 #: ../shell/rb-play-order.c:290
2051 msgid "Linear"
2052 msgstr "Linijinis"
2054 #: ../shell/rb-play-order.c:291
2055 msgid "Linear looping"
2056 msgstr "Linijinis ciklas"
2058 #: ../shell/rb-play-order.c:292
2059 msgid "Shuffle"
2060 msgstr "Maišyti"
2062 #: ../shell/rb-play-order.c:293
2063 msgid "Random with equal weights"
2064 msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
2066 #: ../shell/rb-play-order.c:294
2067 msgid "Random by time since last play"
2068 msgstr "Atsitiktinai pagal laiką nuo paskutinio grojimo"
2070 #: ../shell/rb-play-order.c:295
2071 msgid "Random by rating"
2072 msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą"
2074 #: ../shell/rb-play-order.c:296
2075 msgid "Random by time since last play and rating"
2076 msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą ir laiką nuo paskutinio grojimo"
2078 #: ../shell/rb-play-order.c:297
2079 msgid "Linear, removing entries once played"
2080 msgstr "Linijis, pašalinant pagrotas dainas"
2082 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
2083 msgid "_Eject"
2084 msgstr "_Išimti"
2086 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
2087 msgid "Eject this medium"
2088 msgstr "Išimti šią laikmeną"
2090 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
2091 msgid "_Copy to library"
2092 msgstr "_Kopijuoti į biblioteką"
2094 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
2095 msgid "Copy all tracks to the library"
2096 msgstr "Kopijuoti visus takelius į biblioteką"
2098 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142
2099 msgid "_Scan Removable Media"
2100 msgstr "_Skanuoti išimamose laikmenose"
2102 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143
2103 msgid "Scan for new Removable Media"
2104 msgstr "Skanuoti išimamose laikmenose"
2106 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663
2107 msgid "Error transferring track"
2108 msgstr "Klaida perkeliant takelį"
2110 #: ../shell/rb-shell.c:400
2111 msgid "_Music"
2112 msgstr "_Muzika"
2114 #: ../shell/rb-shell.c:401
2115 msgid "_Edit"
2116 msgstr "_Keisti"
2118 #: ../shell/rb-shell.c:402
2119 msgid "_View"
2120 msgstr "_Rodymas"
2122 #: ../shell/rb-shell.c:403
2123 msgid "_Control"
2124 msgstr "_Valdymas"
2126 #: ../shell/rb-shell.c:404
2127 msgid "_Tools"
2128 msgstr "Įr_ankiai"
2130 #: ../shell/rb-shell.c:405
2131 msgid "_Help"
2132 msgstr "_Žinynas"
2134 #: ../shell/rb-shell.c:407
2135 msgid "_Import Folder..."
2136 msgstr "_Importuoti aplanką..."
2138 #: ../shell/rb-shell.c:408
2139 msgid "Choose folder to be added to the Library"
2140 msgstr "Pasirinkite aplanką įtrauktiną į biblioteką"
2142 #: ../shell/rb-shell.c:410
2143 msgid "Import _File..."
2144 msgstr "Importuoti _rinkmeną..."
2146 #: ../shell/rb-shell.c:411
2147 msgid "Choose file to be added to the Library"
2148 msgstr "Pasirinkite rinkmeną įtrauktiną į biblioteką"
2150 #: ../shell/rb-shell.c:413
2151 msgid "_About"
2152 msgstr "_Apie"
2154 #: ../shell/rb-shell.c:414
2155 msgid "Show information about the music player"
2156 msgstr "Rodyti informaciją apie muzikos grotuvą"
2158 #: ../shell/rb-shell.c:416
2159 msgid "_Contents"
2160 msgstr "_Turinys"
2162 #: ../shell/rb-shell.c:417
2163 msgid "Display music player help"
2164 msgstr "Rodyti muzikos grotuvo pagalbą"
2166 #: ../shell/rb-shell.c:419
2167 msgid "_Close"
2168 msgstr "_Uždaryti"
2170 #: ../shell/rb-shell.c:420
2171 msgid "Hide the music player window"
2172 msgstr "Paslėpti muzikos grotuvo langą"
2174 #: ../shell/rb-shell.c:422
2175 msgid "_Quit"
2176 msgstr "Iš_eiti"
2178 #: ../shell/rb-shell.c:423
2179 msgid "Quit the music player"
2180 msgstr "Išeiti iš muzikos grotuvo"
2182 #: ../shell/rb-shell.c:425
2183 msgid "Prefere_nces..."
2184 msgstr "_Nustatymai..."
2186 #: ../shell/rb-shell.c:426
2187 msgid "Edit music player preferences"
2188 msgstr "Keisti muzikos grotuvo nustatymus"
2190 #: ../shell/rb-shell.c:428
2191 msgid "Plu_gins..."
2192 msgstr "Įs_kiepiai..."
2194 #: ../shell/rb-shell.c:429
2195 msgid "Change and configure plugins"
2196 msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
2198 #: ../shell/rb-shell.c:431
2199 msgid "Show _All"
2200 msgstr "Rodyti _visus"
2202 #: ../shell/rb-shell.c:432
2203 msgid "Show all items in this music source"
2204 msgstr "Rodyti visus elementus šiame šaltinyje"
2206 #: ../shell/rb-shell.c:434
2207 msgid "_Jump to Playing Song"
2208 msgstr "_Peršokti į grojamą dainą"
2210 #: ../shell/rb-shell.c:435
2211 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
2212 msgstr "Slinkti vaizdą iki dabar grojamos dainos"
2214 #: ../shell/rb-shell.c:442
2215 msgid "Side _Pane"
2216 msgstr "Šoninis p_olangis"
2218 #: ../shell/rb-shell.c:443
2219 msgid "Change the visibility of the side pane"
2220 msgstr "Keisti šoninio polangio matomumą"
2222 #: ../shell/rb-shell.c:445
2223 msgid "_Toolbar"
2224 msgstr "Į_rankinė"
2226 #: ../shell/rb-shell.c:446
2227 msgid "Change the visibility of the toolbar"
2228 msgstr "Pakeisti įrankių juostos matomumą"
2230 #: ../shell/rb-shell.c:448
2231 msgid "_Small Display"
2232 msgstr "_Mažas ekranas"
2234 #: ../shell/rb-shell.c:449
2235 msgid "Make the main window smaller"
2236 msgstr "Sumažinti pagrindinį langą"
2238 #: ../shell/rb-shell.c:451
2239 msgid "_Party Mode"
2240 msgstr "_Vakarėlio režimas"
2242 #: ../shell/rb-shell.c:452
2243 msgid "Change the status of the party mode"
2244 msgstr "Pakeisti vakarėlio režimo būseną"
2246 #: ../shell/rb-shell.c:454
2247 msgid "Play _Queue as Side Pane"
2248 msgstr "Grojimo _eilė kaip šoninis polangis"
2250 #: ../shell/rb-shell.c:455
2251 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
2252 msgstr "Nurodo ar eilė matoma kaip šaltinis ar kaip šoninis skydelis"
2254 #: ../shell/rb-shell.c:457
2255 msgid "S_tatusbar"
2256 msgstr "_Būsenos juosta"
2258 #: ../shell/rb-shell.c:458
2259 msgid "Change the visibility of the statusbar"
2260 msgstr "Pakeisti būsenos juostos matomumą"
2262 #: ../shell/rb-shell.c:1259
2263 msgid "Change the music volume"
2264 msgstr "Keisti muzikos garsumą"
2266 #: ../shell/rb-shell.c:1680
2267 msgid "Error while saving song information"
2268 msgstr "Klaida saugant dainos informaciją"
2270 #: ../shell/rb-shell.c:1785
2271 #, c-format
2272 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
2273 msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d (%.0f%%)"
2275 #: ../shell/rb-shell.c:1788
2276 #, c-format
2277 msgid "Transferring track %d out of %d"
2278 msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d"
2280 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2281 #: ../shell/rb-shell.c:1981
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "%s\n"
2285 "Paused, %s"
2286 msgstr ""
2287 "%s\n"
2288 "Pauzė, %s"
2290 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2291 #: ../shell/rb-shell.c:1985
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "%s\n"
2295 "%s"
2296 msgstr ""
2297 "%s\n"
2298 "%s"
2300 #. Translators: %s is the song name
2301 #: ../shell/rb-shell.c:2025
2302 #, c-format
2303 msgid "%s (Paused)"
2304 msgstr "%s (Pauzė)"
2306 #: ../shell/rb-shell.c:2130
2307 msgid "translator-credits"
2308 msgstr ""
2309 "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
2310 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
2312 #: ../shell/rb-shell.c:2133
2313 msgid ""
2314 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2315 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2316 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2317 "(at your option) any later version.\n"
2318 msgstr ""
2319 "Rhythmbox yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
2320 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
2321 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
2322 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
2324 #: ../shell/rb-shell.c:2137
2325 msgid ""
2326 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2327 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2328 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2329 "GNU General Public License for more details.\n"
2330 msgstr ""
2331 "Rhythmbox yra platinama tikintis, kad jis bus naudingaa, bet\n"
2332 "BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n"
2333 "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
2334 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
2336 #: ../shell/rb-shell.c:2141
2337 msgid ""
2338 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2339 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
2340 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
2341 msgstr ""
2342 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
2343 "Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
2344 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
2346 #: ../shell/rb-shell.c:2150
2347 msgid "Maintainers:"
2348 msgstr "Prižiūrėtojai:"
2350 #: ../shell/rb-shell.c:2153
2351 msgid "Former Maintainers:"
2352 msgstr "Ankstesnieji prižiūrėtojai:"
2354 #: ../shell/rb-shell.c:2156
2355 msgid "Contributors:"
2356 msgstr "Bendraautoriai:"
2358 #: ../shell/rb-shell.c:2158
2359 msgid "Music management and playback software for GNOME."
2360 msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa skirta GNOME."
2362 #: ../shell/rb-shell.c:2214 ../shell/rb-shell-preferences.c:119
2363 msgid "Couldn't display help"
2364 msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
2366 #: ../shell/rb-shell.c:2261
2367 msgid "Configure Plugins"
2368 msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
2370 #: ../shell/rb-shell.c:2332
2371 msgid "Import Folder into Library"
2372 msgstr "Įtraukti aplanką į biblioteką"
2374 #: ../shell/rb-shell.c:2354
2375 msgid "Import File into Library"
2376 msgstr "Įtraukti rinkmeną į biblioteką"
2378 #. Translators: by Artist
2379 #: ../shell/rb-shell.c:2850
2380 #, c-format
2381 msgid "by %s"
2382 msgstr "atlieka %s"
2384 #. Translators: from Album
2385 #: ../shell/rb-shell.c:2871
2386 #, c-format
2387 msgid "from %s"
2388 msgstr "iš %s"
2390 #: ../shell/rb-shell.c:3042
2391 #, c-format
2392 msgid "No registered source can handle URI %s"
2393 msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
2395 #: ../shell/rb-shell.c:3276 ../shell/rb-shell.c:3302
2396 #, c-format
2397 msgid "Unknown song URI: %s"
2398 msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
2400 #: ../shell/rb-shell.c:3311
2401 #, c-format
2402 msgid "Unknown property %s"
2403 msgstr "Nežinoma savybė %s"
2405 #: ../shell/rb-shell.c:3321
2406 #, c-format
2407 msgid "Invalid property type %s for property %s"
2408 msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
2410 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
2411 msgid "Select _All"
2412 msgstr "Pasirinkti _visas"
2414 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
2415 msgid "Select all songs"
2416 msgstr "Pasirinkti visas dainas"
2418 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
2419 msgid "D_eselect All"
2420 msgstr "Nepasirinkti jokių"
2422 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
2423 msgid "Deselect all songs"
2424 msgstr "Nužymėti visas dainas"
2426 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
2427 msgid "Cu_t"
2428 msgstr "_Iškirpti"
2430 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
2431 msgid "Cut selection"
2432 msgstr "Iškirpti pasirinkimą"
2434 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
2435 msgid "_Copy"
2436 msgstr "_Kopijuoti"
2438 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
2439 msgid "Copy selection"
2440 msgstr "Kopijuoti pasirinkimą"
2442 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
2443 msgid "_Paste"
2444 msgstr "Į_dėti"
2446 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
2447 msgid "Paste selection"
2448 msgstr "Įdėti pasirinkimą"
2450 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
2451 msgid "_Remove"
2452 msgstr "_Pašalinti"
2454 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
2455 msgid "Remove selection"
2456 msgstr "Pašalinti pasirinkimą"
2458 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
2459 msgid "_Move to Trash"
2460 msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
2462 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
2463 msgid "Move selection to the trash"
2464 msgstr "Perkelti pažymėtas į šiukšlinę"
2466 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
2467 msgid "Add to P_laylist"
2468 msgstr "Įdėti į _grojaraštį"
2470 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
2471 msgid "_New Playlist..."
2472 msgstr "_Naujas grojaraštis..."
2474 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
2475 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
2476 msgstr "Įdėti pasirinktas dainas į naują grojaraštį"
2478 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
2479 msgid "Add _to Play Queue"
2480 msgstr "Į_dėti į grojimo eilę"
2482 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
2483 msgid "Add the selected songs to the play queue"
2484 msgstr "Įdėti pasirinktas dainas į grojimo eilę"
2486 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
2487 msgid "Remove"
2488 msgstr "Pašalinti"
2490 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
2491 #: ../sources/rb-podcast-source.c:295
2492 msgid "_Properties"
2493 msgstr "_Savybės"
2495 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
2496 msgid "Show information on the selected song"
2497 msgstr "Rodyti pasirinktos dainos informaciją"
2499 #: ../shell/rb-shell-player.c:243
2500 msgid "P_revious"
2501 msgstr "_Ankstesnė"
2503 #: ../shell/rb-shell-player.c:244
2504 msgid "Start playing the previous song"
2505 msgstr "Groti ankstesnę dainą"
2507 #: ../shell/rb-shell-player.c:246
2508 msgid "_Next"
2509 msgstr "_Sekanti"
2511 #: ../shell/rb-shell-player.c:247
2512 msgid "Start playing the next song"
2513 msgstr "Groti sekančią dainą"
2515 #: ../shell/rb-shell-player.c:249
2516 msgid "_Increase Volume"
2517 msgstr "_Padidinti garsumą"
2519 #: ../shell/rb-shell-player.c:250
2520 msgid "Increase playback volume"
2521 msgstr "Padidinti grojimo garsumą"
2523 #: ../shell/rb-shell-player.c:252
2524 msgid "_Decrease Volume"
2525 msgstr "_Sumažinti garsumą"
2527 #: ../shell/rb-shell-player.c:253
2528 msgid "Decrease playback volume"
2529 msgstr "Sumažinti grojimo garsumą"
2531 #: ../shell/rb-shell-player.c:260
2532 msgid "_Play"
2533 msgstr "_Groti"
2535 #: ../shell/rb-shell-player.c:261 ../shell/rb-shell-player.c:3000
2536 msgid "Start playback"
2537 msgstr "Pradėti grojimą"
2539 #: ../shell/rb-shell-player.c:263
2540 msgid "Sh_uffle"
2541 msgstr "Maiš_yti"
2543 #: ../shell/rb-shell-player.c:264
2544 msgid "Play songs in a random order"
2545 msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
2547 #: ../shell/rb-shell-player.c:266
2548 msgid "_Repeat"
2549 msgstr "Kart_oti"
2551 #: ../shell/rb-shell-player.c:267
2552 msgid "Play first song again after all songs are played"
2553 msgstr "Pagrojus visas dainas, pradėti grojaraštį iš pradžių"
2555 #: ../shell/rb-shell-player.c:269
2556 msgid "_Song Position Slider"
2557 msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
2559 #: ../shell/rb-shell-player.c:270
2560 msgid "Change the visibility of the song position slider"
2561 msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumą"
2563 #: ../shell/rb-shell-player.c:610
2564 msgid "Stream error"
2565 msgstr "Srauto klaida"
2567 #: ../shell/rb-shell-player.c:611
2568 msgid "Unexpected end of stream!"
2569 msgstr "Netikėta srauto pabaiga!"
2571 #: ../shell/rb-shell-player.c:695
2572 #, c-format
2573 msgid "Failed to create the player: %s"
2574 msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
2576 #: ../shell/rb-shell-player.c:1108
2577 msgid "Playlist was empty"
2578 msgstr "Grojaraštis buvo tuščias"
2580 #: ../shell/rb-shell-player.c:1560
2581 msgid "Not currently playing"
2582 msgstr "Šiuo metu negroja"
2584 #: ../shell/rb-shell-player.c:1598
2585 msgid "No previous song"
2586 msgstr "Nėra ankstesnės dainos"
2588 #: ../shell/rb-shell-player.c:1675
2589 msgid "No next song"
2590 msgstr "Nėra sekančios dainos"
2592 #: ../shell/rb-shell-player.c:1790 ../shell/rb-shell-player.c:2755
2593 msgid "Couldn't start playback"
2594 msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
2596 #: ../shell/rb-shell-player.c:2586
2597 msgid "Couldn't stop playback"
2598 msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
2600 #: ../shell/rb-shell-player.c:2675
2601 msgid "Current song is not seekable"
2602 msgstr "Šios dainos prasukti negalima"
2604 #: ../shell/rb-shell-player.c:2998
2605 msgid "Stop playback"
2606 msgstr "Sustabdyti grojimą"
2608 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
2609 msgid "Music Player Preferences"
2610 msgstr "Muzikos grotuvo nustatymai"
2612 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
2613 msgid "General"
2614 msgstr "Pagrindiniai"
2616 #: ../shell/rb-source-header.c:111
2617 msgid "_Browse"
2618 msgstr "_Naršyti"
2620 #: ../shell/rb-source-header.c:112
2621 msgid "Change the visibility of the browser"
2622 msgstr "Keisti naršyklės matomumą"
2624 #: ../shell/rb-source-header.c:239
2625 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
2626 msgstr "Filtruoti sąrašą pagal žanrą, atlikėją, albumą ar pavadinimą"
2628 #: ../shell/rb-statusbar.c:164
2629 msgid "Loading..."
2630 msgstr "Įkeliama..."
2632 #: ../shell/rb-tray-icon.c:106
2633 msgid "_Show Music Player"
2634 msgstr "_Rodyti muzikos grotuvą"
2636 #: ../shell/rb-tray-icon.c:107
2637 msgid "Choose music to play"
2638 msgstr "Pasirinkite grotiną muziką"
2640 #: ../shell/rb-tray-icon.c:109
2641 msgid "Show N_otifications"
2642 msgstr "Rodyti _pranešimus"
2644 #: ../shell/rb-tray-icon.c:110
2645 msgid "Show notifications of song changes and other events"
2646 msgstr "Rodyti dainų pasikeitimo bei kitų įvykių pranešimus"
2648 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:210
2649 msgid "<Invalid unicode>"
2650 msgstr "<Klaidingas unikodas>"
2652 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:255
2653 #, c-format
2654 msgid "Track %u"
2655 msgstr "Takelis %u"
2657 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:341 ../sources/rb-audiocd-source.c:351
2658 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:358 ../sources/rb-audiocd-source.c:670
2659 msgid "Couldn't load Audio CD"
2660 msgstr "Nepavyko įkelti audio CD"
2662 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:342 ../sources/rb-audiocd-source.c:352
2663 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
2664 msgstr "Rhythmbox nepavyko pasiekti CD."
2666 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:359
2667 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
2668 msgstr "Rhythmox nepavyko perskaityti CD informacijos."
2670 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:464 ../sources/rb-library-source.c:133
2671 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1079 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2672 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2673 msgid "Title"
2674 msgstr "Pavadinimas"
2676 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:471 ../sources/rb-library-source.c:124
2677 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1089 ../widgets/rb-library-browser.c:100
2678 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2679 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2680 msgid "Artist"
2681 msgstr "Atlikėjas"
2683 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:671
2684 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
2685 msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priėjimo prie CD įrenginio."
2687 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
2688 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
2689 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2690 msgid "Search all fields"
2691 msgstr "Rodyti visus laukelius"
2693 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2694 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2695 msgid "Artists"
2696 msgstr "Atlikėjai"
2698 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2699 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2700 msgid "Search artists"
2701 msgstr "Ieškoti atlikėjų"
2703 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2704 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:92
2705 msgid "Albums"
2706 msgstr "Albumai"
2708 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2709 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:92
2710 msgid "Search albums"
2711 msgstr "Ieškoti albumų"
2713 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2714 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:93
2715 msgid "Titles"
2716 msgstr "Pavadinimai"
2718 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2719 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:93
2720 msgid "Search titles"
2721 msgstr "Ieškoti pavadinimų"
2723 #: ../sources/rb-browser-source.c:141
2724 msgid "Browse This _Genre"
2725 msgstr "Naršyti šį ža_nrą"
2727 #: ../sources/rb-browser-source.c:142
2728 msgid "Set the browser to view only this genre"
2729 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį žanrą"
2731 #: ../sources/rb-browser-source.c:144
2732 msgid "Browse This _Artist"
2733 msgstr "Naršyti šį _atlikėją"
2735 #: ../sources/rb-browser-source.c:145
2736 msgid "Set the browser to view only this artist"
2737 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį atlikėją"
2739 #: ../sources/rb-browser-source.c:147
2740 msgid "Browse This A_lbum"
2741 msgstr "Naršyti šį a_lbumą"
2743 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
2744 msgid "Set the browser to view only this album"
2745 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį albumą"
2747 #: ../sources/rb-daap-source.c:342
2748 #, c-format
2749 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2750 msgstr "Norint prisijungti prie muzikos viešinio „%s“ reikia slaptažodžio"
2752 #: ../sources/rb-daap-source.c:344
2753 msgid "Password Required"
2754 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
2756 #: ../sources/rb-daap-source.c:416
2757 msgid "Connecting to music share"
2758 msgstr "Jungiamasi prie muziko viešinio"
2760 #: ../sources/rb-daap-source.c:423
2761 msgid "Retrieving songs from music share"
2762 msgstr "Gaunamos dainos iš muzikos viešinio"
2764 #: ../sources/rb-daap-source.c:510
2765 msgid "Could not connect to shared music"
2766 msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešinamos muzikos"
2768 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
2769 msgid "Import Errors"
2770 msgstr "Importavimo klaidos"
2772 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
2773 #, c-format
2774 msgid "%d import errors"
2775 msgid_plural "%d import errors"
2776 msgstr[0] "%d importavimo klaida"
2777 msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
2778 msgstr[2] "%d importavimo klaidų"
2780 #: ../sources/rb-iradio-source.c:162
2781 msgid "New Internet _Radio Station"
2782 msgstr "Nauja Interneto _radijo stotis"
2784 #: ../sources/rb-iradio-source.c:163
2785 msgid "Create a new Internet Radio station"
2786 msgstr "Sukurti naują Interneto radijo stotį"
2788 #: ../sources/rb-iradio-source.c:348 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
2789 #: ../widgets/rb-library-browser.c:99
2790 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2791 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2792 msgid "Genre"
2793 msgstr "Žanras"
2795 #: ../sources/rb-iradio-source.c:442
2796 msgid "Radio"
2797 msgstr "Radijas"
2799 #: ../sources/rb-library-source.c:120
2800 msgid "Artist/Artist - Album"
2801 msgstr "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas"
2803 #: ../sources/rb-library-source.c:121
2804 msgid "Artist/Album"
2805 msgstr "Atlikėjas/Albumas"
2807 #: ../sources/rb-library-source.c:122
2808 msgid "Artist - Album"
2809 msgstr "Atlikėjas - Albumas"
2811 #: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1099
2812 #: ../widgets/rb-library-browser.c:101
2813 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
2814 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2815 msgid "Album"
2816 msgstr "Albumas"
2818 #: ../sources/rb-library-source.c:129
2819 msgid "Number - Title"
2820 msgstr "Numeris - Pavadinimas"
2822 #: ../sources/rb-library-source.c:130
2823 msgid "Artist - Title"
2824 msgstr "Atlikėjas - Pavadinimas"
2826 #: ../sources/rb-library-source.c:131
2827 msgid "Artist - Number - Title"
2828 msgstr "Atlikėjas - Numeris - Pavadinimas"
2830 #: ../sources/rb-library-source.c:132
2831 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
2832 msgstr "Atlikėjas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
2834 #: ../sources/rb-library-source.c:134
2835 msgid "Number. Artist - Title"
2836 msgstr "Numeris. Atlikėjas - Pavadinimas"
2838 #: ../sources/rb-library-source.c:315
2839 msgid "Library"
2840 msgstr "Biblioteka"
2842 #: ../sources/rb-library-source.c:349
2843 msgid "Choose Library Location"
2844 msgstr "Pasirinkite bibliotekos vietą"
2846 #: ../sources/rb-library-source.c:536
2847 msgid "Multiple locations set"
2848 msgstr "Nurodyta keletas vietų"
2850 #: ../sources/rb-library-source.c:638
2851 msgid "Add Location"
2852 msgstr "Pridėti vietą"
2854 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
2855 msgid "Missing Files"
2856 msgstr "Trūkstamos rinkmenos"
2858 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
2859 #, c-format
2860 msgid "%d missing file"
2861 msgid_plural "%d missing files"
2862 msgstr[0] "%d trūkstama rinkmena"
2863 msgstr[1] "%d trūkstamos rinkmenos"
2864 msgstr[2] "%d trūkstamų rinkmenų"
2866 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
2867 msgid "Maximum possible"
2868 msgstr "Didžiausias galimas"
2870 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
2871 #, c-format
2872 msgid "Invalid writer device: %s"
2873 msgstr "Netinkamas rašymo įrenginys: %s"
2875 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
2876 #, c-format
2877 msgid "%d hour"
2878 msgid_plural "%d hours"
2879 msgstr[0] "%d valanda"
2880 msgstr[1] "%d valandos"
2881 msgstr[2] "%d valandų"
2883 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
2884 #, c-format
2885 msgid "%d minute"
2886 msgid_plural "%d minutes"
2887 msgstr[0] "%d minutė"
2888 msgstr[1] "%d minutės"
2889 msgstr[2] "%d minučių"
2891 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
2892 #, c-format
2893 msgid "%d second"
2894 msgid_plural "%d seconds"
2895 msgstr[0] "%d sekundė"
2896 msgstr[1] "%d sekundės"
2897 msgstr[2] "%d sekundžių"
2899 #. hour:minutes:seconds
2900 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
2901 #, c-format
2902 msgid "%s %s %s"
2903 msgstr "%s %s %s"
2905 #. minutes:seconds
2906 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
2907 #, c-format
2908 msgid "%s %s"
2909 msgstr "%s %s"
2911 #. seconds
2912 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
2913 #, c-format
2914 msgid "%s"
2915 msgstr "%s"
2917 #. 0 seconds
2918 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
2919 msgid "0 seconds"
2920 msgstr "0 sekundžių"
2922 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
2923 #, c-format
2924 msgid "About %s left"
2925 msgstr "Liko apie %s"
2927 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
2928 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
2929 msgstr "Nepavyko nustatyti įprasto laikmenos tipo, nes CD įrenginys užimtas"
2931 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
2932 msgid "Couldn't open media"
2933 msgstr "Nepavyko atverti laikmenos"
2935 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
2936 msgid "Unknown Media"
2937 msgstr "Nežinoma laikmena"
2939 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
2940 msgid "Commercial CD or Audio CD"
2941 msgstr "Komercinis CD arba Audio CD"
2943 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
2944 msgid "CD-R"
2945 msgstr "CD-R"
2947 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
2948 msgid "CD-RW"
2949 msgstr "CD-RW"
2951 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
2952 msgid "DVD"
2953 msgstr "DVD"
2955 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
2956 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
2957 msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
2959 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
2960 msgid "DVD-RW"
2961 msgstr "DVD-RW"
2963 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
2964 msgid "DVD-RAM"
2965 msgstr "DVD-RAM"
2967 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
2968 msgid "DVD+R"
2969 msgstr "DVD+R"
2971 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
2972 msgid "DVD+RW"
2973 msgstr "DVD+RW"
2975 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
2976 msgid "Broken media type"
2977 msgstr "Sugadintas laikmenos tipas"
2979 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
2980 msgid "Writing audio to CD"
2981 msgstr "Muzika rašoma į CD"
2983 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
2984 msgid "Finished creating audio CD."
2985 msgstr "Audio CD sukurtas."
2987 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
2988 msgid ""
2989 "Finished creating audio CD.\n"
2990 "Create another copy?"
2991 msgstr ""
2992 "Audio CD sukurtas.\n"
2993 "Įrašyti dar vieną kopiją?"
2995 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
2996 msgid "Writing failed.  Try again?"
2997 msgstr "Rašymas nepavyko.  Bandyti dar kartą?"
2999 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
3000 msgid "Writing cancelled.  Try again?"
3001 msgstr "Rašymas atšauktas.  Bandyti dar kartą?"
3003 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
3004 msgid "Audio recording error"
3005 msgstr "Audio rašymo klaida"
3007 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
3008 msgid "Audio Conversion Error"
3009 msgstr "Audio konvertavimo klaida"
3011 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
3012 msgid "Recording error"
3013 msgstr "Rašymo klaida"
3015 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
3016 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
3017 msgstr "Ar norite pertraukti šio disko rašymą?"
3019 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
3020 msgid "This may result in an unusable disc."
3021 msgstr "Diskas gali būti sugadintas."
3023 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
3024 msgid "_Cancel"
3025 msgstr "_Atšaukti"
3027 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
3028 msgid "_Interrupt"
3029 msgstr "_Pertraukti"
3031 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
3032 msgid "Could not create audio CD"
3033 msgstr "Nepavyko sukurti audio CD"
3035 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
3036 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
3037 msgstr "Įsitikinkite ar kokia nors programa nenaudoja šio disko."
3039 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
3040 msgid "Drive is busy"
3041 msgstr "Diskas užimtas"
3043 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
3044 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
3045 msgstr "Įdėkite perrašomą arba tuščią diską į rašymo įrenginį."
3047 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
3048 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
3049 msgstr "Įdėkite perrašomą arba tuščią diską"
3051 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
3052 msgid "Please put a blank CD in the drive."
3053 msgstr "Įdėkite tuščią diską į rašymo įrenginį."
3055 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
3056 msgid "Insert a blank CD"
3057 msgstr "Įdėkite tuščią diską"
3059 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
3060 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
3061 msgstr ""
3062 "Pakeiskite įrenginyje esančią laikmeną į perrašomą arba tuščią laikmeną."
3064 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
3065 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
3066 msgstr "Perkrauti perrašomą arba tuščią laikmeną"
3068 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
3069 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
3070 msgstr "Pakeiskite įrenginyje esančią laikmeną į tučią laikmeną."
3072 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
3073 msgid "Reload a blank CD"
3074 msgstr "Perkrauti tuščią laikmeną"
3076 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
3077 msgid "Converting audio tracks"
3078 msgstr "Konvertuojamas audio takelis"
3080 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
3081 msgid "Preparing to write CD"
3082 msgstr "Ruošiamasi rašyti diską"
3084 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
3085 msgid "Writing CD"
3086 msgstr "Rašoma į diską"
3088 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
3089 msgid "Finishing write"
3090 msgstr "Rašymas baigiamas"
3092 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
3093 msgid "Erasing CD"
3094 msgstr "Diskas trinamas"
3096 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
3097 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
3098 msgstr "Neapdorotas veiksmas iš burn_action_changed_cb"
3100 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
3101 #, c-format
3102 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
3103 msgstr "Atrodo, kad %s jau yra įrašyta kažkokia informacija."
3105 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
3106 msgid "Erase information on this disc?"
3107 msgstr "Ištrinti informaciją diske?"
3109 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
3110 msgid "_Try Another"
3111 msgstr "_Bandyti kitą"
3113 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
3114 msgid "_Erase Disc"
3115 msgstr "Išt_rinti diską"
3117 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
3118 msgid "C_reate"
3119 msgstr "Suku_rti"
3121 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
3122 #, c-format
3123 msgid "Failed to create the recorder: %s"
3124 msgstr "Nepavyko sukurti rašytuvo: %s"
3126 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
3127 #, c-format
3128 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
3129 msgstr "Nepavyko pašalinti laikino aplanko „%s“: %s"
3131 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
3132 msgid "Create Audio CD"
3133 msgstr "Sukurti Audio CD"
3135 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
3136 #, c-format
3137 msgid "Create audio CD from '%s'?"
3138 msgstr "Sukurti audio CD iš „%s“?"
3140 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
3141 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
3142 msgid "Unable to build an audio track list."
3143 msgstr "Nepavyko sudaryti audio takelių sąrašo."
3145 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
3146 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
3147 msgstr "Šis grojaraštis per ilgas, kad jį būtų galima įrašyti į audio CD."
3149 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
3150 #, c-format
3151 msgid "Cannot get free space at %s"
3152 msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos"
3154 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
3158 "audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
3159 "please insert it in the drive and try again."
3160 msgstr ""
3161 "Šio grojaraščio trukmė yra %s min.  Tai viršija standartinio audio CD "
3162 "talpą.  Jeigu įdėtas diskas yra talpesnis nei standartinis audio CD, įdėkite "
3163 "jį į įrenginį ir bandykite dar kartą."
3165 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
3166 msgid "Playlist too long"
3167 msgstr "Grojaraštis per ilgas"
3169 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
3170 msgid "Could not find temporary space!"
3171 msgstr "Nepakanka laikinos vietos!"
3173 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
3177 "required."
3178 msgstr ""
3179 "Nepavyko rasti pakankamai laikinos vietos, reikalingos garso takelių "
3180 "konvertavimui. Reikalinga %s MiB"
3182 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
3183 msgid "Clear _Queue"
3184 msgstr "Išvalyti _eilę"
3186 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
3187 msgid "Remove all songs from the play queue"
3188 msgstr "Pašalinti visas dainas iš grojimo eilės"
3190 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243
3191 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
3192 msgid "Play Queue"
3193 msgstr "Grojimo eilė"
3195 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:100
3196 msgid "from"
3197 msgstr "iš"
3199 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:101
3200 msgid "by"
3201 msgstr "atlieka"
3203 #: ../sources/rb-podcast-source.c:285
3204 msgid "_New Podcast Feed"
3205 msgstr "_Naujas Podcast kanalas"
3207 #: ../sources/rb-podcast-source.c:286
3208 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3209 msgstr "Užsisakyti naują Podcast kanalą"
3211 #: ../sources/rb-podcast-source.c:289
3212 msgid "Download _Episode"
3213 msgstr "Atsisiųsti _epizodą"
3215 #: ../sources/rb-podcast-source.c:290
3216 msgid "Download Podcast Episode"
3217 msgstr "Atsisiųsti Podcast epizodą"
3219 #: ../sources/rb-podcast-source.c:292
3220 msgid "_Cancel Download"
3221 msgstr "_Nutraukti atsiuntimą"
3223 #: ../sources/rb-podcast-source.c:293
3224 msgid "Cancel Episode Download"
3225 msgstr "Nutraukti epizodo atsiuntimą"
3227 #: ../sources/rb-podcast-source.c:296
3228 msgid "Episode Properties"
3229 msgstr "Epizodo savybės"
3231 #: ../sources/rb-podcast-source.c:298
3232 msgid "_Update Podcast Feed"
3233 msgstr "_Atnaujinti Podcast kanalą"
3235 #: ../sources/rb-podcast-source.c:299
3236 msgid "Update Feed"
3237 msgstr "Atnaujinti kanalą"
3239 #: ../sources/rb-podcast-source.c:301
3240 msgid "_Delete Podcast Feed"
3241 msgstr "_Ištrinti Podcast kanalą"
3243 #: ../sources/rb-podcast-source.c:302
3244 msgid "Delete Feed"
3245 msgstr "Ištrinti kanalą"
3247 #: ../sources/rb-podcast-source.c:304
3248 msgid "_Update All Feeds"
3249 msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
3251 #: ../sources/rb-podcast-source.c:305
3252 msgid "Update all feeds"
3253 msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
3255 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3256 msgid "Feeds"
3257 msgstr "Kanalai"
3259 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3260 msgid "Search podcast feeds"
3261 msgstr "Ieškoti Podcast kanalų"
3263 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3264 msgid "Episodes"
3265 msgstr "Epizodai"
3267 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3268 msgid "Search podcast episodes"
3269 msgstr "Ieškoti Podcast epizodų"
3271 #: ../sources/rb-podcast-source.c:585 ../sources/rb-podcast-source.c:596
3272 msgid "Date"
3273 msgstr "Data"
3275 #. configure feed view
3276 #: ../sources/rb-podcast-source.c:617 ../sources/rb-podcast-source.c:681
3277 #: ../sources/rb-podcast-source.c:711
3278 msgid "Feed"
3279 msgstr "Kanalas"
3281 #: ../sources/rb-podcast-source.c:636 ../sources/rb-podcast-source.c:654
3282 msgid "Status"
3283 msgstr "Būsena"
3285 #: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
3286 msgid "Downloaded"
3287 msgstr "Atsiųsti"
3289 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
3290 msgid "Waiting"
3291 msgstr "Laukiama"
3293 #: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
3294 msgid "Failed"
3295 msgstr "Nepavyko"
3297 #: ../sources/rb-podcast-source.c:812
3298 msgid "Podcasts"
3299 msgstr "Podcast kanalai"
3301 #: ../sources/rb-podcast-source.c:895
3302 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3303 msgstr "Ištrinti podcast epizodą ir atsiųstą rinkmeną?"
3305 #: ../sources/rb-podcast-source.c:898
3306 msgid ""
3307 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3308 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3309 "file by choosing to delete the episode only."
3310 msgstr ""
3311 "Jei parinksite ištrinti šį epizodą ir rinkmeną, jie bus visam laikui "
3312 "prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti šį epizodą, bet atsiųstą "
3313 "rinkmeną galite pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik patį "
3314 "epizodą."
3316 #: ../sources/rb-podcast-source.c:906
3317 msgid "Delete _Episode Only"
3318 msgstr "Ištrinti tik _epizodą"
3320 #: ../sources/rb-podcast-source.c:912
3321 msgid "_Delete Episode And File"
3322 msgstr "_Ištrinti epizodą ir rinkmeną"
3324 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
3325 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3326 msgstr "Ištrinti podcast kanalą ir atsiųstas rinkmenas?"
3328 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1381
3329 msgid ""
3330 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
3331 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3332 "choosing to delete the feed only."
3333 msgstr ""
3334 "Jeigu pasirinksite ištrinti kanalus ir rinkmenas, jie bus negrįžtamai "
3335 "prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kanalą, bet atsiųstas "
3336 "rinkmenas pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik kanalą."
3338 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1389
3339 msgid "Delete _Feed Only"
3340 msgstr "Ištrinti tik _kanalą"
3342 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
3343 msgid "_Delete Feed And Files"
3344 msgstr "_Ištrinti kanalą ir rinkmenas"
3346 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
3347 #, c-format
3348 msgid "All %d feed"
3349 msgid_plural "All %d feeds"
3350 msgstr[0] "Visas %d kanalas"
3351 msgstr[1] "Visi %d kanalai"
3352 msgstr[2] "Visi %d kanalų"
3354 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1745
3355 msgid "Downloading podcast"
3356 msgstr "Atsiunčiamas podcast kanalas"
3358 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
3359 msgid "Finished downloading podcast"
3360 msgstr "Podcast kanalas atsiųstas"
3362 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1771
3363 msgid "New updates avaliable from"
3364 msgstr "Čia yra atnaujinimų"
3366 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
3367 msgid "Error in podcast"
3368 msgstr "Podcast klaida"
3370 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1997
3371 #, c-format
3372 msgid "%d episode"
3373 msgid_plural "%d episodes"
3374 msgstr[0] "%d epizodas"
3375 msgstr[1] "%d epizodai"
3376 msgstr[2] "%d epizodų"
3378 #: ../sources/rb-source.c:554
3379 #, c-format
3380 msgid "%d song"
3381 msgid_plural "%d songs"
3382 msgstr[0] "%d daina"
3383 msgstr[1] "%d dainos"
3384 msgstr[2] "%d dainų"
3386 #: ../sources/rb-sourcelist.c:247
3387 msgid "S_ource"
3388 msgstr "Š_altinis"
3390 #: ../sources/rb-streaming-source.c:210
3391 msgid "Connecting"
3392 msgstr "Jungiamasi"
3394 #: ../sources/rb-streaming-source.c:213
3395 msgid "Buffering"
3396 msgstr "Buferiuojama"
3398 #: ../widgets/bacon-volume.c:178
3399 msgid "Volume"
3400 msgstr "Garsumas"
3402 #. +
3403 #: ../widgets/bacon-volume.c:206
3404 msgid "+"
3405 msgstr "+"
3407 #: ../widgets/bacon-volume.c:208
3408 msgid "Volume Down"
3409 msgstr "Patylinti"
3411 #: ../widgets/bacon-volume.c:226
3412 msgid "Volume Up"
3413 msgstr "Pagarsinti"
3415 #: ../widgets/eggtrayicon.c:153
3416 msgid "Orientation"
3417 msgstr "Orientacija"
3419 #: ../widgets/eggtrayicon.c:154
3420 msgid "The orientation of the tray."
3421 msgstr "Skydelio orientacija."
3423 #: ../widgets/eggtrayicon.c:531
3424 msgid "Notification"
3425 msgstr "Pranešimas"
3427 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
3428 msgid "Pixbuf Object"
3429 msgstr "Pixbuf objektas"
3431 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
3432 msgid "The pixbuf to render."
3433 msgstr "Atvaizduojamas pixbuf."
3435 #: ../widgets/rb-druid.c:205
3436 msgid "Welcome to Rhythmbox"
3437 msgstr "Sveiki paleidę Rhythmbox"
3439 #: ../widgets/rb-druid.c:209
3440 msgid ""
3441 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
3442 "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
3443 "more.\n"
3444 "\n"
3445 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
3446 msgstr ""
3447 "Rhythmbox yra GNOME muzikos grotuvas, leidžiantis daryti viską: groti "
3448 "muzikos rinkmenas, klausytis Interneto radijo, importuoti muziką iš CD ir "
3449 "daug daugiau.\n"
3450 "\n"
3451 "Šis vediklis padės pradėti darbą su Rhythmbox, paklausdamas keleto paprastų "
3452 "klausimų."
3454 #: ../widgets/rb-druid.c:215
3455 msgid "Music library setup"
3456 msgstr "Muzikos bibliotekos nustatymai"
3458 #: ../widgets/rb-druid.c:224
3459 msgid "Finish"
3460 msgstr "Baigti"
3462 #: ../widgets/rb-druid.c:226
3463 msgid ""
3464 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
3465 "\n"
3466 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
3467 "Folder\", or by importing it from CDs."
3468 msgstr ""
3469 "Jūs jau pasiruošęs paleisti Rhythmbox.\n"
3470 "\n"
3471 "Atsiminkite, kad galite pridėti muziką į biblioteką naudodami „Muzika“, tada "
3472 "„Importuoti aplanką“ arba importuodami ją iš CD."
3474 #: ../widgets/rb-druid.c:286
3475 msgid "Load folder into Library"
3476 msgstr "Įtraukti aplanką į biblioteką"
3478 #: ../widgets/rb-entry-view.c:835
3479 #, c-format
3480 msgid "%u kbps"
3481 msgstr "%u kbps"
3483 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1068
3484 msgid "Track"
3485 msgstr "Takelis"
3487 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1119
3488 msgid "Time"
3489 msgstr "Laikas"
3491 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1131 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
3492 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3493 msgid "Year"
3494 msgstr "Metai"
3496 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1143
3497 msgid "Quality"
3498 msgstr "Kokybė"
3500 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1146
3501 msgid "000 kbps"
3502 msgstr "000 kbps"
3504 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1156 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
3505 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3506 msgid "Rating"
3507 msgstr "Įvertinimas"
3509 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1178 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
3510 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3511 msgid "Play Count"
3512 msgstr "Grojimų kiekis"
3514 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1190
3515 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3516 msgid "Last Played"
3517 msgstr "Vėliausiai grota"
3519 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1202
3520 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3521 msgid "Date Added"
3522 msgstr "Pridėjimo data"
3524 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1213
3525 msgid "Last Seen"
3526 msgstr "Vėliausiai matyta"
3528 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1224
3529 msgid "Location"
3530 msgstr "Vieta"
3532 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1232
3533 msgid "Error"
3534 msgstr "Klaida"
3536 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1445
3537 msgid "Now Playing"
3538 msgstr "Dabar grojama"
3540 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
3541 msgid "Playback Error"
3542 msgstr "Grojimo klaida"
3544 #: ../widgets/rb-header.c:429
3545 msgid "Not Playing"
3546 msgstr "Negrojama"
3548 #: ../widgets/rb-property-view.c:491
3549 #, c-format
3550 msgid "All %d artist (%d)"
3551 msgid_plural "All %d artists (%d)"
3552 msgstr[0] "Viso %d atlikėjas (%d)"
3553 msgstr[1] "Viso %d atlikėjai (%d)"
3554 msgstr[2] "Viso %d atlikėjų (%d)"
3556 #: ../widgets/rb-property-view.c:494
3557 #, c-format
3558 msgid "All %d album (%d)"
3559 msgid_plural "All %d albums (%d)"
3560 msgstr[0] "Viso %d albumas (%d)"
3561 msgstr[1] "Viso %d albumai (%d)"
3562 msgstr[2] "Viso %d albumų (%d)"
3564 #: ../widgets/rb-property-view.c:497
3565 #, c-format
3566 msgid "All %d genre (%d)"
3567 msgid_plural "All %d genres (%d)"
3568 msgstr[0] "Viso %d žanras (%d)"
3569 msgstr[1] "Viso %d žanrai (%d)"
3570 msgstr[2] "Viso %d žanrų (%d)"
3572 #: ../widgets/rb-property-view.c:500
3573 #, c-format
3574 msgid "All %d (%d)"
3575 msgstr "Viso %d (%d)"
3577 #: ../widgets/rb-property-view.c:506
3578 #, c-format
3579 msgid "%s (%d)"
3580 msgstr "%s (%d)"
3582 #: ../widgets/rb-query-creator.c:178
3583 msgid "Create Automatic Playlist"
3584 msgstr "Sukurti automatinį grojaraštį"
3586 #: ../widgets/rb-query-creator.c:180
3587 msgid "Edit Automatic Playlist"
3588 msgstr "Keisti automatinį grojaraštį"
3590 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
3591 msgid "Path"
3592 msgstr "Kelias"
3594 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
3595 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3596 msgid "Track Number"
3597 msgstr "Takelio numeris"
3599 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
3600 msgid "Disc Number"
3601 msgstr "Disko numeris"
3603 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
3604 msgid "Bitrate"
3605 msgstr "Bitų dažnis"
3607 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
3608 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3609 msgid "Duration"
3610 msgstr "Trukmė"
3612 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
3613 msgid "Time of Last Play"
3614 msgstr "Vėliausiai grota"
3616 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
3617 msgid "Time Added to Library"
3618 msgstr "Kada įtraukta į muzikos biblioteką"
3620 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
3621 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
3622 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3623 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
3624 msgid "_In reverse alphabetical order"
3625 msgstr "_Atvirkštine abėcelės tvarka"
3627 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3628 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
3629 msgstr "_Pradžioje takeliai su geresniu įvertinimu"
3631 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3632 msgid "W_ith more often played songs first"
3633 msgstr "_Pradžioje dažniau grotos dainos"
3635 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3636 msgid "W_ith newer tracks first"
3637 msgstr "_Pradžioje naujesni takeliai"
3639 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3640 msgid "W_ith longer tracks first"
3641 msgstr "_Pradžioje ilgesni takeliai"
3643 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3644 msgid "_In decreasing order"
3645 msgstr "_Mažėjančia tvarka"
3647 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3648 msgid "W_ith more recently played tracks first"
3649 msgstr "_Pradžioje vėliausiai groti takeliai"
3651 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3652 msgid "W_ith more recently added tracks first"
3653 msgstr "_Pradžioje vėliausiai pridėti takeliai"
3655 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
3656 msgid "contains"
3657 msgstr "susideda iš"
3659 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
3660 msgid "does not contain"
3661 msgstr "nesusideda iš"
3663 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
3664 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
3665 msgid "equals"
3666 msgstr "yra"
3668 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
3669 msgid "starts with"
3670 msgstr "prasideda"
3672 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
3673 msgid "ends with"
3674 msgstr "baigiasi"
3676 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
3677 msgid "at least"
3678 msgstr "mažiausiai"
3680 #. matches if A >= B
3681 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
3682 msgid "at most"
3683 msgstr "daugiausiai"
3685 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
3686 msgid "in"
3687 msgstr "yra"
3689 #. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
3690 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
3691 msgid "after"
3692 msgstr "po"
3694 #. matches if >= 31-DEC-YEAR
3695 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
3696 msgid "before"
3697 msgstr "prieš"
3700 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
3701 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
3703 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
3704 msgid "in the last"
3705 msgstr "per paskutines"
3708 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
3709 #. * within <value> of the current time
3711 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
3712 msgid "not in the last"
3713 msgstr "ne per paskutines"
3715 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
3716 msgid "seconds"
3717 msgstr "sekundes"
3719 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
3720 msgid "minutes"
3721 msgstr "minutes"
3723 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
3724 msgid "hours"
3725 msgstr "valandas"
3727 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
3728 msgid "days"
3729 msgstr "dienas"
3731 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
3732 msgid "weeks"
3733 msgstr "savaites"
3735 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
3736 #: ../widgets/rb-search-entry.c:115
3737 msgid "_Search:"
3738 msgstr "I_eškoti:"
3740 #: ../widgets/rb-song-info.c:270
3741 msgid "Song Properties"
3742 msgstr "Dainos savybės"
3744 #: ../widgets/rb-song-info.c:317
3745 msgid "Multiple Song Properties"
3746 msgstr "Keleto dainų savybės"
3748 #: ../widgets/rb-song-info.c:950
3749 msgid "Unknown file name"
3750 msgstr "Nežinomas rinkmenos pavadinimas"
3752 #: ../widgets/rb-song-info.c:969
3753 msgid "On the desktop"
3754 msgstr "Darbastalyje"
3756 #: ../widgets/rb-song-info.c:978
3757 msgid "Unknown location"
3758 msgstr "Nežinoma vieta"