1 # Lithuanian translation of rhythmbox.
2 # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
5 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-28 11:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-28 11:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
22 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
23 msgstr "Ar norite perrašyti rinkmeną „%s“?"
25 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:631 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
26 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:668
28 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
29 msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite įdiegimą"
31 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:708
32 msgid "Unknown playback error"
33 msgstr "Nežinoma grojimo klaida"
35 #. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
36 #. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
37 #. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
38 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
39 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597
40 #: ../lib/rb-util.c:811
41 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
42 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
43 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
44 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
45 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
46 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
47 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
48 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
49 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
50 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:426
51 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1036
52 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1037
53 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
54 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1512
55 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
56 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502
57 #: ../remote/dbus/rb-client.c:118 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1330
58 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1132 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1136
59 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1144
60 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:206 ../sources/rb-ipod-source.c:242
61 #: ../sources/rb-iradio-source.c:511 ../sources/rb-iradio-source.c:1090
62 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1633 ../widgets/rb-entry-view.c:814
63 #: ../widgets/rb-entry-view.c:839 ../widgets/rb-entry-view.c:1123
64 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1135 ../widgets/rb-entry-view.c:1147
65 #: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896
66 #: ../widgets/rb-song-info.c:1166
70 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
71 msgid "Invalid share name"
72 msgstr "Netinkamas viešinio pavadinimas"
74 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
76 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
77 msgstr "Viešinamos muzikos pavadinimas „%s“ jau užimtas. Pasirinkite kitą."
79 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
80 msgid "Shared music _name:"
81 msgstr "Viešinamos muzikos _pavadinimas:"
83 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
84 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
85 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
86 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
87 msgid "MDNS service is not running"
88 msgstr "MDNS paslauga nepaleista"
90 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
91 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
92 msgid "Browser already active"
93 msgstr "Naršyklė jau aktyvi"
95 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
96 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
97 msgid "Unable to activate browser"
98 msgstr "Nepavyko aktyvuoti naršyklės"
100 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
101 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
102 msgid "Browser is not active"
103 msgstr "Naršyklė neaktyvi"
105 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
106 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
107 msgstr "Nepavyko sukurti AvahiEntryGroup publikavimui"
109 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
110 msgid "Could not add service"
111 msgstr "Nepavyko pridėti paslaugos"
113 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
114 msgid "Could not commit service"
115 msgstr "Nepavyko atlikti paslaugos"
117 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
118 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
119 msgid "The avahi MDNS service is not running"
120 msgstr "Avahi MDNS paslauga neveikia"
122 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
123 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
124 msgid "The MDNS service is not published"
125 msgstr "MDNS paslauga nepublikuota"
127 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
128 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
129 msgid "Error initializing Howl for publishing"
130 msgstr "Klaida inicializuojant Howl publikavimui"
132 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
133 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
134 msgid "The howl MDNS service is not running"
135 msgstr "Howl MDNS paslauga neveikia"
137 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:54
142 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:635
144 msgid "Connection to %s:%d refused."
145 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
147 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
151 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
152 msgid "Check Last.fm server status at"
153 msgstr "Patikrinti Last.fm serverio būseną"
155 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
159 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
160 msgid "Find out about Last.fm at "
161 msgstr "Sužinokite apie Last.fm "
163 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
164 msgid "Join the Rhythmbox group at "
165 msgstr "Prisijunkite prie Rhythmbox grupės "
167 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
168 msgid "Last submission time:"
169 msgstr "Paskutinės publikacijos laikas:"
171 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
172 msgid "Last.fm Profile"
173 msgstr "Last.fm profilis"
175 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
176 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
177 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:854
178 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2864 ../widgets/rb-entry-view.c:762
179 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1181 ../widgets/rb-entry-view.c:1194
180 #: ../widgets/rb-song-info.c:1139
184 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
185 msgid "Queued tracks:"
186 msgstr "Takeliai eilėje:"
188 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
192 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
193 msgid "Tracks submitted:"
194 msgstr "Publikuoti takeliai:"
196 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
198 msgstr "_Slaptažodis:"
200 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
202 msgstr "_Naudotojo vardas:"
204 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
205 msgid "http://last.fm"
206 msgstr "http://last.fm"
208 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
209 msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
210 msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
212 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
213 msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
214 msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
216 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
217 msgid "A_dd if any criteria are matched"
218 msgstr "Pri_dėti, jeigu tiks bent vienas kriterijus"
220 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
221 msgid "Create automatically updating playlist where:"
222 msgstr "Sukurti automatiškai atsinaujinantį grojaraštį kur:"
224 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
228 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
232 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
236 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
238 msgstr "_Riboti iki: "
240 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
241 msgid "_When sorted by:"
242 msgstr "_Kai surūšiuota pagal:"
244 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
248 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
249 msgid "<b>Sharing</b>"
250 msgstr "<b>Viešinimas</b>"
252 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
253 msgid "Require _password:"
254 msgstr "Reikalingas _slaptažodis:"
256 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
257 msgid "_Share my music"
258 msgstr "_Viešinti mano muziką"
260 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
264 #: ../data/glade/druid.glade.h:2
266 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
267 "can easily view, search, and organize it.\n"
268 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
269 "music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
270 "library at any point later.\n"
271 "Please choose one of the options below:"
273 "Rhythmbox tvarko visą Jūsų muziką centrinėje muzikos „bibliotekoje“, kad "
274 "Jums būtų patogu ją susirasti bei valdyti.\n"
275 "Norėdami naudoti šią funkciją, turite Rhythmbox nurodyti, kur ieškoti "
276 "muzikos rinkmenų. Galite šį žingsnį ir praleisti - muziką į biblioteką "
277 "galėsite įtraukti bet kada vėliau.\n"
278 "Pasirinkite vieną iš žemiau esančių variantų:"
280 #: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
284 #: ../data/glade/druid.glade.h:6
285 msgid "_Enter location:"
286 msgstr "_Įveskite vietą:"
288 #: ../data/glade/druid.glade.h:7
292 #: ../data/glade/druid.glade.h:8
293 msgid "_Skip this step"
294 msgstr "_Praleisti šį žingsnį"
296 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
300 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
301 msgid "Browser Views"
302 msgstr "Naršyklės vaizdai"
304 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
306 msgstr "Ka_da pridėta"
308 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
313 "Text beside icons\n"
319 "Tekstas po piktogramomis\n"
320 "Tekstas šalia piktogramų\n"
324 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
325 msgid "G_enres, artists and albums"
326 msgstr "Ža_nrai, atlikėjai ir albumai"
328 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
332 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
333 msgid "Toolbar Button Labels"
334 msgstr "Įrankinės mygtukų užrašai"
336 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
337 msgid "Track _number"
338 msgstr "Takelio _numeris"
340 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
341 msgid "Visible Columns"
342 msgstr "Matomi stulpeliai"
344 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
348 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
349 msgid "_Artists and albums"
350 msgstr "_Atlikėjai ir albumai"
352 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
356 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
357 msgid "_Genres and artists"
358 msgstr "Ža_nrai ir atlikėjai"
360 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
362 msgstr "_Vėliausiai grota"
364 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
366 msgstr "_Grojimų kiekis"
368 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
372 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
374 msgstr "Įvertinima_s"
376 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
380 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
384 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
385 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
387 "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas/Atlikėjas (Albumas) - 01 - Pavadinimas.ogg"
389 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
390 msgid "F_older hierarchy:"
391 msgstr "Aplankų _hierarchija:"
393 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
394 msgid "Library Structure"
395 msgstr "Bibliotekos struktūra"
397 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
399 msgstr "_Rinkmenos pavadinimas:"
401 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
402 msgid "_Library Location"
403 msgstr "_Bibliotekos vieta"
405 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
406 msgid "_Preferred format:"
407 msgstr "_Pageidaujamas formatas:"
409 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
410 msgid "_Watch my library for new files"
411 msgstr "_Stebėti mano biblioteką dėl naujų rinkmenų"
413 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
414 msgid "<b>Playlist format</b>"
415 msgstr "<b>Grojaraščio formatas</b>"
417 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
419 msgstr "Pagal plėtinį"
421 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
422 msgid "Save Playlist"
423 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
425 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
426 msgid "Select playlist format:"
427 msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
429 #: ../data/glade/plugins.glade.h:1
430 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
434 #: ../data/glade/plugins.glade.h:2
435 msgid "C_onfigure..."
436 msgstr "Ko_nfigūruoti..."
438 #: ../data/glade/plugins.glade.h:3
439 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
441 msgstr "Aut. teisės:"
443 #: ../data/glade/plugins.glade.h:4
444 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
445 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
449 #: ../data/glade/plugins.glade.h:5
450 msgid "Rhythmbox Plugins"
451 msgstr "Rhythmbox įskiepiai"
453 #: ../data/glade/plugins.glade.h:6
458 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
459 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:224
463 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
464 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
465 #: ../data/glade/song-info.glade.h:1
466 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
470 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
471 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
472 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
473 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
477 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
481 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
482 msgid "Last episode:"
483 msgstr "Paskutinis epizodas:"
485 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
486 msgid "Last updated:"
487 msgstr "Vėliausiai atnaujinta:"
489 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
490 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
494 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
495 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
497 msgstr "Pavadinimas:"
499 #: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
500 msgid "_URL of podcast feed:"
501 msgstr "_Podcast kanalo URL:"
503 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
504 msgid "<b>Download Manager</b>"
505 msgstr "<b>Atsiuntimų tvarkyklė</b>"
507 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
508 msgid "Check for _new episodes:"
509 msgstr "Ieškoti _naujų epizodų:"
511 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
523 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
524 msgid "Select Folder For Podcasts"
525 msgstr "Pasirinkite aplanką Podcast kanalams"
527 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
528 msgid "_Download location:"
529 msgstr "_Atsiuntimo vieta:"
531 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
532 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
533 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
535 msgstr "Bitų dažnis:"
537 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
541 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
542 msgid "Download location:"
543 msgstr "Atsiuntimo vieta:"
545 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
546 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
550 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
554 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
555 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
556 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
558 msgstr "Vėliausiai grota:"
560 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
561 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
562 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
564 msgstr "Grojimų skaičius:"
566 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
567 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
568 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
569 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
571 msgstr "Įve_rtinimas:"
573 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
574 msgid "Create audio CD from playlist?"
575 msgstr "Pagal grojaraštį sukurti audio CD?"
577 #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
581 #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
585 #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
586 msgid "Write _speed:"
587 msgstr "Įrašymo _greitis:"
589 #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
590 msgid "Write disc _to:"
591 msgstr "Raš_yti diską į:"
593 #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
594 msgid "_Make multiple copies"
595 msgstr "_Padaryti kelias kopijas"
597 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
598 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
599 msgid "Error message"
600 msgstr "Klaidos pranešimas"
602 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
604 msgstr "Rinkmenos vardas:"
606 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
608 msgstr "Rinkmenos dydis:"
610 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
614 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
615 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
619 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
620 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
624 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
625 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
626 msgid "_Disc number:"
627 msgstr "_Disko numeris:"
629 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
630 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
631 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
635 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
636 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
638 msgstr "_Pavadinimas:"
640 #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
641 msgid "_Track number:"
642 msgstr "_Takelio numeris:"
644 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18
645 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
646 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
650 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
651 msgid "_URL of internet radio station:"
652 msgstr "Interneto radijo stoties _URL:"
654 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
658 #: ../data/glade/uri.glade.h:2
659 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
660 msgstr "Įveskite rinkmenos _adresą (URI):"
662 #: ../data/glade/uri.glade.h:3
663 msgid "Open from URI"
664 msgstr "Atverti iš URI"
666 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
668 msgstr "Geriausiai mano įvertinti"
670 #: ../data/playlists.xml.in.h:2
671 msgid "Recently Added"
672 msgstr "Neseniai pridėti"
674 #: ../data/playlists.xml.in.h:3
675 msgid "Recently Played"
676 msgstr "Neseniai grota"
678 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
679 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:140
680 #: ../shell/rb-shell.c:1010 ../shell/rb-shell.c:2005
682 msgstr "Muzikos grotuvas"
684 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
685 msgid "Play and organize your music collection"
686 msgstr "Valdykite ir klausykitės savo muzikos kolekcijos"
688 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
689 msgid "Rhythmbox Music Player"
690 msgstr "Muzikos grotuvas Rhythmbox"
692 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
693 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
694 msgid "New Internet Radio Station"
695 msgstr "Nauja Interneto radijo stotis"
697 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
698 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
699 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836
701 msgid "%s Properties"
704 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
705 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894
710 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
711 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
712 msgid "Today %I:%M %p"
713 msgstr "Šiandien %H:%M"
715 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
716 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
718 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
719 msgid "Yesterday %I:%M %p"
722 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
723 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
725 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
729 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
730 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
732 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
733 msgid "%b %d %I:%M %p"
736 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
737 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
739 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
743 #: ../lib/rb-proxy-config.c:189
744 msgid "HTTP proxy configuration error"
745 msgstr "HTTP tarpinio servererio konfigūracijos klaida"
747 #: ../lib/rb-proxy-config.c:190
748 msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
749 msgstr "Rhythmbox nepalaiko automatinio tarpinio serverio konfigūravimo"
751 #: ../lib/rb-util.c:599 ../remote/dbus/rb-client.c:120
756 #: ../lib/rb-util.c:601 ../remote/dbus/rb-client.c:122
759 msgstr "%d:%02d:%02d"
761 #: ../lib/rb-util.c:636
763 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
764 msgstr "liko %d:%02d iš %d:%02d"
766 #: ../lib/rb-util.c:640
768 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
769 msgstr "liko %d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
771 #: ../lib/rb-util.c:645
773 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
774 msgstr "%d:%02d iš %d:%02d"
776 #: ../lib/rb-util.c:649
778 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
779 msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
781 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
782 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
783 msgstr "Vidinė GStreamer klaida; praneškite apie ją"
785 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
786 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
787 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
788 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
789 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
790 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
791 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
792 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
793 msgid "D-BUS communication error"
794 msgstr "D-BUS komunikacijos klaida"
796 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
798 msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
799 msgstr "GStreamer įskiepis „%s“ rinkmenų dekodavimui nerastas"
801 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
803 msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
804 msgstr "Rinkmenoje yra %s tipo srautas, kurio dekoduoti nepavyko"
806 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
807 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
808 msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio elemento; patikrinkite įdiegimą"
810 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
811 msgid "GStreamer error: failed to change state"
812 msgstr "GStreamer klaida: nepavyko pakeisti būsenos"
814 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
815 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
816 msgstr "Nepavyko atpažinti rinkmenos MIME tipo"
818 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
820 msgid "Unsupported file type: %s"
821 msgstr "Pateiktas rinkmenos tipas: %s"
823 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
824 msgid "Unable to create tag-writing elements"
825 msgstr "Nepavyko sukurti žymų rašymo elementų"
827 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
828 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
829 msgstr "Baigėsi laiko limitas nustatant konvejerį į NULL"
831 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
832 msgid "File corrupted during write"
833 msgstr "Rinkmena rašymo metu sugadinta"
835 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
836 msgid "Cannot create MusicBrainz client"
837 msgstr "Nepavyko sukurti MusicBrainz kliento"
839 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
840 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
842 msgid "Cannot read CD: %s"
843 msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
845 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
846 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
847 msgid "Unknown Artist"
848 msgstr "Nežinomas atlikėjas"
850 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
851 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
852 msgid "Unknown Title"
853 msgstr "Nežinomas pavadinimas"
855 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
860 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
862 "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
865 "MusicBrainz meta duomenų objektas netinkamas. Tai negerai, pažiūrėkite "
866 "konsolėje išvedamas klaidas."
868 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
869 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
870 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
872 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
873 msgstr "Nepavyko užklausti šio CD: %s\n"
875 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
877 msgid "Device '%s' does not contain any media"
878 msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra jokios laikmenos"
880 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
883 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
885 "Nepavyko atverti įrenginio „%s“. Patikrinkite šio įrenginio prieigos teises."
887 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
891 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
892 msgid "Incomplete metadata for this CD"
893 msgstr "Šio CD metaduomenys nepilni"
895 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
896 msgid "Could not create CD lookup thread"
897 msgstr "Nepavyko sukurti CD peržiūros gijos"
899 #: ../player/rb-recorder-gst.c:544
900 msgid "Failed to create pipeline"
901 msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio"
903 #: ../player/rb-recorder-gst.c:574
904 msgid "Could not access source pad"
905 msgstr "Nepavyko pasiekti šaltinio pagrindo"
907 #: ../player/rb-recorder-gst.c:686 ../player/rb-recorder-gst.c:692
909 msgid "Unable to unlink '%s'"
910 msgstr "Nepavyko atsieti „%s“"
912 #: ../player/rb-recorder-gst.c:733
913 msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
914 msgstr "Nepavyko inicializuoti planuoklio. Ar paleidote gst-register?"
916 #: ../player/rb-recorder-gst.c:769 ../player/rb-recorder-gst.c:774
917 #: ../player/rb-recorder-gst.c:840
918 msgid "Could not get current track position"
919 msgstr "Nepavyko gauti takelio dabartinės pozicijos"
921 #: ../player/rb-recorder-gst.c:826
922 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
923 msgstr "Iš apdorojamo konvejerio nepavyko gauti būsenos"
925 #: ../player/rb-recorder-gst.c:891 ../player/rb-recorder-gst.c:943
926 msgid "Could not start pipeline playing"
927 msgstr "Nepavyko pradėti konvejerinio grojimo"
929 #: ../player/rb-recorder-gst.c:906 ../player/rb-recorder-gst.c:954
930 msgid "Could not pause playback"
931 msgstr "Nepavyko pristabdyti grojimo"
933 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1161
934 msgid "Cannot find drive"
935 msgstr "Nepavyko rasti įrenginio"
937 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1224
939 msgid "Cannot find drive %s"
940 msgstr "Nepavyko rasti diskų įrenginio %s"
942 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1233
944 msgid "Drive %s is not a recorder"
945 msgstr "Įrenginys %s negali rašyti diskų"
947 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1399 ../player/rb-recorder-gst.c:1592
948 msgid "No writable drives found."
949 msgstr "Nerasta rašomų įrenginių."
951 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1542
953 msgid "Could not get track time for file: %s"
954 msgstr "Nepavyko gauti rinkmenos trukmės: %s"
956 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1601
957 msgid "Could not determine audio track durations."
958 msgstr "Nepavyko nustatyti garso takelių trukmės."
960 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1651
963 "There was an error writing to the CD:\n"
966 "Rašant CD įvyko klaida:\n"
969 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1655
970 msgid "There was an error writing to the CD"
971 msgstr "Rašant CD įvyko klaida"
973 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
975 msgstr "Albumų viršeliai"
977 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
978 msgid "Fetch album covers from the Internet"
979 msgstr "Atsiųsti albumų viršelius iš interneto"
981 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:1
982 msgid "Audio CD Player"
983 msgstr "Audio CD grotuvas"
985 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:2
986 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
987 msgstr "Audio CD grojimo kaip muzikos šaltinio palaikymas"
989 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
990 msgid "Multiple Albums Found"
991 msgstr "Rasta keletas albumų"
993 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
995 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
996 "and press <i>Continue</i>."
998 "Šis CD gali būti daugiau nei vienas albumas. Žemiau pasirinkite koks tai "
999 "albumas ir paspauskite <i>Tęsti</i>."
1001 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
1005 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
1006 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:524
1010 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
1011 msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
1012 msgstr "Publikuoja dainų informaciją į last.fm ir groja last.fm radiją"
1014 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:874
1018 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:877
1022 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:880
1023 msgid "Request failed"
1024 msgstr "Užklausa nepavyko"
1026 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:883
1027 msgid "Incorrect username"
1028 msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
1030 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:886
1031 msgid "Incorrect password"
1032 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
1034 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:889
1035 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:585
1036 msgid "Handshake failed"
1037 msgstr "Nepavyko pasisveikinti"
1039 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:892
1040 msgid "Client update required"
1041 msgstr "Reikia atnaujinti klientą"
1043 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:895
1044 msgid "Track submission failed"
1045 msgstr "Publikuoti takelio nepavyko"
1047 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:898
1048 msgid "Queue is too long"
1049 msgstr "Eilė per ilga"
1051 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:901
1052 msgid "Track submission failed too many times"
1053 msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
1055 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:173
1056 msgid "Audioscrobbler preferences"
1057 msgstr "Audioscrobbler nustatymai"
1059 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:144
1060 msgid "Similar Artists radio"
1061 msgstr "Panašių atlikėjų radijas"
1063 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:144
1064 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1044
1066 msgid "Artists similar to %s"
1067 msgstr "Atlikėjai panašūs į %s"
1069 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:145
1071 msgstr "Žymių radijas"
1073 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:145
1075 msgid "Tracks tagged with %s"
1076 msgstr "Takeliai su žyme %s"
1078 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:146
1079 msgid "Artist Fan radio"
1080 msgstr "Atlikėjo fanų radijas"
1082 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:146
1084 msgid "Artists like by fans of %s"
1085 msgstr "Atlikėjai mėgstami %s fanų"
1087 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:147
1089 msgstr "Grupės radijas"
1091 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:147
1093 msgid "Tracks liked by the %s group"
1094 msgstr "Takeliai mėgstami grupės %s"
1096 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:207
1100 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:208
1101 msgid "Skip the current track"
1102 msgstr "Praleisti šią dainą"
1104 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:210
1106 msgstr "Patinkanti daina"
1108 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:211
1109 msgid "Mark this song as loved"
1110 msgstr "Pažymėti šią dainą kaip patinkančią"
1112 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:213
1114 msgstr "Užblokuoti dainą"
1116 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:214
1117 msgid "Ban the current track from being played again"
1118 msgstr "Užblokuoti šią dainą, kad jos daugiau negrotų"
1120 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:346
1121 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
1122 msgstr "Įveskite elementą iš kurio sukurti Last.fm stotį:"
1124 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:349
1128 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:541
1129 msgid "Neighbour Radio"
1130 msgstr "Kaimynų radijas"
1132 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:581
1133 msgid "No such artist. Check your spelling"
1134 msgstr "Nėro tokio atlikėjo. Patikrinkite rašybą"
1136 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:589
1137 msgid "The server marked you as banned"
1138 msgstr "Serveris jus užblokavo"
1140 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:602
1141 #: ../sources/rb-iradio-source.c:574
1144 msgid_plural "%d stations"
1145 msgstr[0] "%d stotis"
1146 msgstr[1] "%d stotys"
1147 msgstr[2] "%d stočių"
1149 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:980
1150 msgid "Marking song loved..."
1151 msgstr "Daina žymima patinkančia..."
1153 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:986
1154 msgid "Skipping song..."
1155 msgstr "Daina praleidžiama..."
1157 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:992
1158 msgid "Banning song..."
1159 msgstr "Daina užblokuojama..."
1161 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1035
1163 msgid "Global Tag %s"
1164 msgstr "Visuotinė žymė %s"
1166 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1046
1168 msgid "Artists liked by fans of %s"
1169 msgstr "Atlikėjai mėgstami %s fanų"
1171 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1053
1173 msgid "%s's Neighbour Radio"
1174 msgstr "%s kaimynų radijas"
1176 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1055
1178 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
1179 msgstr "%s rekomenduojamas radijas: %s procentų"
1181 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
1182 msgid "_Create Audio CD..."
1183 msgstr "Su_kurti Audio CD..."
1185 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
1186 msgid "Create an audio CD from playlist"
1187 msgstr "Pagal grojaraštį sukurti audio CD"
1189 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189
1190 msgid "Unable to create audio CD"
1191 msgstr "Nepavyko sukurti audio CD"
1193 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
1194 msgid "Audio CD Recorder"
1195 msgstr "Audio CD įrašymo įrenginys"
1197 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
1198 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1199 msgstr "Audio CD įrašymo iš grojaraščių palaikymas"
1201 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:1
1202 msgid "DAAP Music Sharing"
1203 msgstr "DAAP muzikos viešinimas"
1205 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:2
1206 msgid "Share music and play shared music on your local network"
1207 msgstr "Vietiniame tinkle viešinkite muziką bei jos iš ten klausykitės"
1209 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:104
1211 msgstr "_Atsijungti"
1213 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:105
1214 msgid "Disconnect from DAAP share"
1215 msgstr "Atsijungti nuo DAAP viešinio"
1217 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:794
1218 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
1219 msgstr "DAAP muzikos viešinimo nustatymai"
1221 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
1222 msgid "Portable Players"
1223 msgstr "Nešiojami grotuvai"
1225 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
1226 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1227 msgstr "Bendrų muzikos grotuvų (plius PSP bei Nokia 770) palaikymas"
1229 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
1230 msgid "Portable Players - iPod"
1231 msgstr "Nešiojamieji grotuvai - iPod"
1233 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
1234 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
1235 msgstr "Apple iPod įrenginių palaikymas (rodyti turinį, groti iš įrenginio)"
1237 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1239 msgstr "_Pervadinti"
1241 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1243 msgstr "Pervadinti iPod"
1245 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:1
1246 msgid "Internet Radio"
1247 msgstr "Interneto radijas"
1249 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:2
1250 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
1251 msgstr "Transliavimo internetu paslaugų palaikymas"
1253 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
1254 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
1256 "Valdykite Rhythmbox naudodamiesi infraraudonujų spindulių nuotoliniu valdymu"
1258 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
1262 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:85 ../plugins/lyrics/lyrics.py:126
1263 msgid "Searching for lyrics..."
1264 msgstr "Ieškoma žodžių..."
1266 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:94
1268 msgstr "Dainos žodžiai"
1270 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
1271 msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
1272 msgstr "Dainos žodžius suteikė leoslyrics.com"
1274 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
1275 msgid "Song L_yrics"
1276 msgstr "_Dainos žodžiai"
1278 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:257
1279 msgid "Display lyrics for the playing song"
1280 msgstr "Rodyti grojamų dainų žodžius"
1282 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
1283 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
1284 msgstr "Atsiųti dainų tekstus iš interneto"
1286 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
1288 msgstr "Dainų žodžiai"
1290 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
1291 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
1292 msgstr "<b>Muzikos parduotuvė internete Magnatune</b>"
1294 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
1297 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
1300 " * Free listening of all songs\n"
1301 " * All albums and artists hand-picked\n"
1302 " * Very simple user interface, quick to play music\n"
1303 " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
1304 "- can do work while listening to our music\n"
1305 " * No need to \"register\" to listen or buy\n"
1306 " * Smaller selection means easier to find good music\n"
1307 " * Wide variety of genres, can fit any mood\n"
1308 " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
1309 "do appear on college radio)\n"
1310 " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
1312 " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
1313 "(not inferior quality sound)\n"
1314 " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
1315 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
1316 " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
1317 "feel a strong connection to the artist\n"
1318 " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
1320 " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
1322 " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
1324 " * Not venture-capital backed big business\n"
1325 " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
1326 "music biz and want to help topple it\n"
1327 " * Founder/owner runs it -- support a small business\n"
1328 " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
1329 "listening to albums\n"
1330 " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
1331 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
1333 "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
1335 "Magnatune yra gera internetinė įrašų kompanija. Keletas jų pagrindinių "
1338 " * Visų dainų galima klausytis nemokamai\n"
1339 " * Visi albumai ir atlikėjai yra parenkami žmogaus\n"
1340 " * Labai paprasta naudotojo sąsaja, greitai galima klausytis muzikos\n"
1341 " * Radijo stotys ir „žanrų mišinio“ grojaraščiai leidžia klausytis fone -"
1342 "gali dirbti, kol klausoma mūsų muzikos\n"
1343 " * Norint klausytis ar pirkti nereikia „registruotis\n"
1344 "“ * Mažesnis pasirinkimas - lengviau rasti geros muzikos\n"
1345 " * Platus žanrų pasirinkimas, galima rasti bet kokiai nuotaikai\n"
1346 " * Mūsų žanrus sunku rasti įrašų parduotuvėse ir jų negroja per radiją "
1347 "(nors juos ir groja universiteto radijas)\n"
1348 " * Prieinami ir atsisiuntimai, ir CD (jokia kita svetainė internete "
1349 "nepardavinėja abiejų)\n"
1350 " * Atsisiunčiant puiki (CD kopijos) kokybė (ne prastos kokybės garsas)\n"
1351 " * Muzika nėra apsaugota nuo kopijavimo (DRM), tai leidžia klausytis "
1352 "muzika su bet kokiu įrenginiu (ne taip kaip iTunes/MSN/kt.)\n"
1353 " * Išsami biografinė informacija apie kiekvieną muzikantą, bei atlikėjo "
1354 "fotografija -- pajuskite stiprų ryšį su atlikėju\n"
1355 " * Daugumai albumų yra spalvoti, aukštos kokybės PDF viršeliai -- lengva "
1357 " * Lanksti kainų schema reiškia tai, kad, jei norėsite, galėsite už "
1358 "albumą sumokėti vos 5 dolerius\n"
1359 " * 50% sumos atitenka atlikėjui (pirkėjai gerai jaučiasi: jie padeda "
1361 " * Tai ne spekuliaciniu kapitalu paremtas stambus verslas\n"
1362 " * Nėra stambios „piktos“ įrašų kompanijų mašinos dalis - tiems kurie "
1363 "nekenčia muzikos verslo ir nori padėti jį nuversti\n"
1364 " * Parduotuvę prižiūri įkūrėjas/sąvininkas -- palaikykite smulkų verslą\n"
1365 " * Neįkyri aplinka - niekas nežybsi, klausantis nėra jokių audio reklamų\n"
1366 " * Muzikos pasirinkimas yra unikalus Magnatune, ne taip kai daugumoje "
1367 "internetinių parduotuvių, kuriose daugiau ar mažiau ta pati (milžiniška) "
1370 "Daugiau informacijos galite rasti http://www.magnatune.com/"
1372 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
1373 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
1380 "$10 (better than average)\n"
1385 "$15 (VERY generous!)\n"
1388 "$18 (We love you!)"
1395 "$10 (geriau nei vidutiniškai)\n"
1400 "$15 (LABAI dosnu!)\n"
1403 "$18 (Mes Jus mylim!)"
1405 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
1406 msgid "(US Dollars)"
1407 msgstr "(JAV doleriai)"
1409 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:16
1410 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
1438 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
1440 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
1441 "expiration date listed.</span>"
1443 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Jūsų kreditinė kortelė yra senesnė "
1444 "negu nurodyta galiojimo pabaigos datoje.</span>"
1446 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
1447 msgid "C_redit Card:"
1448 msgstr "K_reditinė kortelė:"
1450 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
1451 msgid "Default _amount to pay:"
1452 msgstr "Numatytoji mokama _suma:"
1454 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
1455 msgid "Don't store credit card information"
1456 msgstr "Neišsaugoti kreditinės kortelės informacijos"
1458 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
1460 msgstr "Baigiasi galiojimas:"
1462 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
1463 msgid "Find out about Magnatune at "
1464 msgstr "Sužinokite apie Magnatune "
1466 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
1467 msgid "Magnatune Information"
1468 msgstr "Magnatune informacija"
1470 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:35
1471 msgid "Magnatune Preferences"
1472 msgstr "Magnatune nustatymai"
1474 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:36
1475 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:32
1489 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
1490 msgid "Preferred audio _format:"
1491 msgstr "Pageidaujami audio _formatai:"
1493 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
1494 msgid "Redownload purchased music at "
1495 msgstr "Iš naujo atsisiųsti nusipirktą muziką "
1497 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
1498 msgid "Visit Magnatune at "
1499 msgstr "Aplankykite Magnatune "
1501 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
1503 msgstr "_El. paštas:"
1505 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
1509 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
1513 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
1514 msgid "http://www.magnatune.com/"
1515 msgstr "http://www.magnatune.com/"
1517 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
1518 msgid "http://www.magnatune.com/info/"
1519 msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
1521 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:50
1522 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
1523 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
1525 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:27
1526 msgid "Audio _format:"
1527 msgstr "Audio _formatas:"
1529 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:28
1530 msgid "Credit Card number:"
1531 msgstr "Kreditinės kortelės numeris:"
1533 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:29
1534 msgid "Expiry month:"
1535 msgstr "Galiojimo pabaigos mėnuo:"
1537 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:30
1538 msgid "Expiry year:"
1539 msgstr "Galiojimo pabaigos metai:"
1541 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:31
1545 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:37
1546 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
1547 msgstr "Pirkti Magnatune kūrinius"
1549 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:38
1550 msgid "_Amount to pay:"
1551 msgstr "_Suma apmokėjimui:"
1553 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
1557 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:1
1559 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
1560 "online music store"
1562 "Suteikia galimybę Rhythmbox klausytis ir pirkti muziką iš Magnatune muzikos "
1563 "parduotuvės internete"
1565 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:2
1566 msgid "Magnatune Store"
1567 msgstr "Magnatune parduotuvė"
1569 #. Add the popup menu actions
1570 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:72
1571 msgid "Purchase Album"
1572 msgstr "Pirkti albumą"
1574 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:73
1575 msgid "Purchase this album from Magnatune"
1576 msgstr "Pirkti šį albumą iš Magnatune"
1578 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:78
1579 msgid "Artist Information"
1580 msgstr "Atlikėjo informacija"
1582 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:79
1583 msgid "Get information about this artist"
1584 msgstr "Gauti informaciją apie šį atlikėją"
1586 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:83
1587 msgid "Cancel Downloads"
1588 msgstr "Nutraukti atsiuntimą"
1590 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:84
1591 msgid "Stop downloading purchased albums"
1592 msgstr "Sustabdyti nusipirktų albumų atsiuntimą"
1594 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:30
1598 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:80
1599 msgid "Loading Magnatune catalogue"
1600 msgstr "Atsiunčiamas Magnatune katalogas"
1602 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:83
1603 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
1604 msgstr "Atsiunčiamas(i) Magnatune Albumas(ai)"
1606 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:169
1608 msgid "Would you like to purchase the album '%s' by '%s'."
1609 msgstr "Ar norėtumėte nusipirkti atlikėjo „%s“ albumą „%s“?"
1611 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
1614 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
1615 "The Magnatune server returned:\n"
1618 "Bandant nusipirkti albumą iškilo klaida.\n"
1619 "Magnatune serveris grąžino:\n"
1622 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:1
1623 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
1625 "Neleisti Energijos tvarkyklei užmigdyti kompiuterio, kai grojama muzika"
1627 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:2
1628 msgid "Power Manager"
1629 msgstr "Energijos tvarkyklė"
1631 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:141
1635 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
1636 msgid "_Python Console"
1637 msgstr "_Python konsolė"
1639 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
1640 msgid "Show Rhythmbox's python console"
1641 msgstr "Rodyti Rhythmbox python konsolę"
1643 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
1644 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
1645 msgstr "Galite pasiekti pagrindinį langą per „shell“ kintamąjį:"
1648 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
1649 msgid "Interactive python console"
1650 msgstr "Interaktyvi python konsolė"
1652 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
1653 msgid "Python Console"
1654 msgstr "Python konsolė"
1656 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
1660 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
1664 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1665 msgid "Plugin Error"
1666 msgstr "Įskiepio klaida"
1668 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1670 msgid "Unable to activate plugin %s"
1671 msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
1673 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
1674 msgid "Python Source"
1675 msgstr "Python šaltinis"
1677 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
1678 msgid "A sample plugin in Python with no features"
1679 msgstr "Pavyzdinis Python įskiepis be jokių funkcijų"
1681 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
1682 msgid "Python Sample Plugin"
1683 msgstr "Python pavyzdinis įskiepis"
1685 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
1686 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
1687 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
1688 msgid "Sample Plugin"
1689 msgstr "Pavyzdinis įskiepis"
1691 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
1692 msgid "A sample plugin in C with no features"
1693 msgstr "Pavyzdinis C įskiepis be jokių funkcijų"
1695 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
1696 msgid "New Podcast Feed"
1697 msgstr "Naujas Podcast kanalas"
1699 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
1701 msgstr "Netinkamas URL"
1703 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786
1705 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
1706 msgstr "URL „%s“ yra netinkamas, patikrinkite jį."
1708 #. added as something else, probably iradio
1709 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
1710 msgid "URL already added"
1711 msgstr "URL jau pridėtas"
1713 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
1716 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
1717 "podcast feed, please remove the radio station."
1719 "URL „%s“ jau pridėtas kaip radio stotis. Jei tai Podcast kanalas, "
1720 "pašalinkite šią radijo stotį."
1722 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
1726 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1660
1728 msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
1729 msgstr "Pridedant šį „podcast“ iškilo klaida. Patikrinkite URL: %s"
1731 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:453
1734 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
1735 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
1738 "URL „%s“ nėra Podcast kanalas. Tai gali būti neteisingas URL, arba kanalas "
1739 "gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vistiek pabandytų jį naudoti?"
1741 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
1742 msgid "Not Downloaded"
1745 #: ../remote/dbus/rb-client.c:66
1746 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
1747 msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
1749 #: ../remote/dbus/rb-client.c:67 ../shell/main.c:123
1750 msgid "Quit Rhythmbox"
1751 msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
1753 #: ../remote/dbus/rb-client.c:69
1754 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
1755 msgstr "Neparodyti egzistuojančio Rhythmbox lango"
1757 #: ../remote/dbus/rb-client.c:70
1758 msgid "Hide the Rhythmbox window"
1759 msgstr "Paslėpti Rhythmbox langą"
1761 #: ../remote/dbus/rb-client.c:72
1762 msgid "Jump to next song"
1763 msgstr "Peršokti pire kitos dainos"
1765 #: ../remote/dbus/rb-client.c:73
1766 msgid "Jump to previous song"
1767 msgstr "Peršokti prie ankstesnės dainos"
1769 #: ../remote/dbus/rb-client.c:75
1770 msgid "Show notification of the playing song"
1771 msgstr "Rodyti pranešimą apie grojamą dainą"
1773 #: ../remote/dbus/rb-client.c:77
1774 msgid "Resume playback if currently paused"
1775 msgstr "Tęsti grojimą, jei jis sustabdytas"
1777 #: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1778 msgid "Pause playback if currently playing"
1779 msgstr "Pristabdyti grojimą, jei dabar grojama"
1781 #: ../remote/dbus/rb-client.c:79
1782 msgid "Toggle play/pause mode"
1783 msgstr "Perjungti grojimo/pauzės režimą"
1785 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
1786 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1787 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
1788 msgstr "Groti iš nurodytą URI, jei reikia, importuojant"
1790 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1792 msgstr "Grotinas URI"
1794 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83
1795 msgid "Add specified tracks to the play queue"
1796 msgstr "Įdėti nurodytas dainas į grojimo eilę"
1798 #: ../remote/dbus/rb-client.c:84
1799 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
1800 msgstr "Prieš įdedant naujus takelius išvalyti grojimo eilę"
1802 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86
1803 msgid "Print the title and artist of the playing song"
1804 msgstr "Rodyti grojamos dainos pavadinimą ir atlikėją"
1806 #: ../remote/dbus/rb-client.c:87
1807 msgid "Print formatted details of the song"
1808 msgstr "Rodyti suformuotą dainos informaciją"
1810 #: ../remote/dbus/rb-client.c:379 ../shell/rb-shell.c:1978
1811 #: ../shell/rb-tray-icon.c:167
1815 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:499
1817 msgid "Couldn't access %s: %s"
1818 msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
1820 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1436
1821 msgid "<invalid filename>"
1822 msgstr "<netinkamas rinkmenos vardas>"
1824 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1696
1825 msgid "invalid unicode in error message"
1826 msgstr "netinkamas unikodas klaidos pranešime"
1828 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2396
1829 msgid "Could not load the music database"
1830 msgstr "Nepavyko įkelti muzikos duomenų bazės"
1832 #. Translators: Please keep the translated date format
1833 #. * compact, and avoid variable-width items such as month and
1834 #. * day names wherever possible. This allows us to disable
1835 #. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
1837 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2862 ../sources/rb-podcast-source.c:1639
1838 #: ../widgets/rb-entry-view.c:2085
1839 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
1840 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
1842 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3781
1845 msgid_plural "%ld minutes"
1846 msgstr[0] "%ld minutė"
1847 msgstr[1] "%ld minutės"
1848 msgstr[2] "%ld minučių"
1850 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3782
1853 msgid_plural "%ld hours"
1854 msgstr[0] "%ld valanda"
1855 msgstr[1] "%ld valandos"
1856 msgstr[2] "%ld valandų"
1858 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3783
1861 msgid_plural "%ld days"
1862 msgstr[0] "%ld diena"
1863 msgstr[1] "%ld dienos"
1864 msgstr[2] "%ld dienų"
1866 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
1867 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3789
1869 msgid "%s, %s and %s"
1870 msgstr "%s, %s ir %s"
1872 #. Translators: the format is "X days and X hours"
1873 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
1874 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1875 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3795 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3803
1876 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3814
1881 #: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:313
1883 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
1884 msgstr "Nepavyko stebėti %s: %s"
1886 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:428
1887 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
1888 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
1889 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
1893 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:341
1895 "The database was created by a later version of rhythmbox. This version of "
1896 "rhythmbox cannot read the database."
1898 "Rhythmbox duomenų bazė buvo sukurta su naujesne rhythmbox versija. Ši "
1899 "versija negali perskaityti šios duomenų bazės."
1901 #: ../shell/main.c:116
1902 msgid "Enable debug output"
1903 msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
1905 #: ../shell/main.c:117
1906 msgid "Enable debug output matching a specified string"
1907 msgstr "Įjungti derinimo išvestį atitinkančią nurodytą užrašą"
1909 #: ../shell/main.c:118
1910 msgid "Do not update the library with file changes"
1911 msgstr "Neatnaujinti bibliotekos rinkmenų pakeitimais"
1913 #: ../shell/main.c:119
1914 msgid "Do not register the shell"
1915 msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
1917 #: ../shell/main.c:120
1918 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
1919 msgstr "Nesaugoti ilgam jokių duomenų (implikuoja --no-registration)"
1921 #: ../shell/main.c:121
1922 msgid "Path for database file to use"
1923 msgstr "Duomenų bazės rinkmenos kelias"
1925 #: ../shell/main.c:122
1926 msgid "Path for playlists file to use"
1927 msgstr "Naudotinos grojaraščių rinkmenos kelias"
1929 #: ../shell/main.c:124
1933 #: ../shell/main.c:159 ../shell/main.c:168 ../widgets/rb-druid.c:184
1938 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:131
1940 msgstr "_Grojaraštis"
1942 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
1943 msgid "_New Playlist"
1944 msgstr "_Naujas grojaraštis"
1946 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:134
1947 msgid "Create a new playlist"
1948 msgstr "Sukurti naują grojaraštį"
1950 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
1951 msgid "New _Automatic Playlist..."
1952 msgstr "Naujas _automatinis grojaraštis..."
1954 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:137
1955 msgid "Create a new automatically updating playlist"
1956 msgstr "Sukurti naują automatiškai atnaujinamą grojaraštį"
1958 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
1959 msgid "_Load from File..."
1960 msgstr "Įke_lti iš rinkmenos..."
1962 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
1963 msgid "Choose a playlist to be loaded"
1964 msgstr "Pasirinkite įkeliamą grojaraštį"
1966 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
1967 msgid "_Save to File..."
1968 msgstr "Iš_saugoti į rinkmeną..."
1970 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
1971 msgid "Save a playlist to a file"
1972 msgstr "Išsaugoti grojaraštį į rinkmeną"
1974 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
1975 msgid "Rename playlist"
1976 msgstr "Pervadinti grojaraštį"
1978 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1982 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
1983 msgid "Delete playlist"
1984 msgstr "Ištrinti grojaraštį"
1986 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1990 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
1991 msgid "Change this automatic playlist"
1992 msgstr "Keisti šį automatinį grojaraštį"
1994 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1995 msgid "_Queue All Tracks"
1996 msgstr "_Padėti į eilę visus takelius"
1998 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
1999 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
2000 msgstr "Padėti visus takelius šiame grojaraštyje į eilę"
2002 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:600
2003 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
2004 msgstr "Grojaraščio rinkmena gali būti sugadinta arba nežinomo formato."
2006 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:997
2007 msgid "Untitled Playlist"
2008 msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
2010 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1258
2011 msgid "Couldn't read playlist"
2012 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio"
2014 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1273
2015 msgid "Load Playlist"
2016 msgstr "Įkelti grojaraštį"
2018 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1294
2019 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
2020 msgstr "MPEG versijos 3.0 URL"
2022 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1295
2023 msgid "Shoutcast playlist"
2024 msgstr "Shoutcast grojaraštis"
2026 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1340 ../sources/rb-playlist-source.c:545
2027 msgid "Couldn't save playlist"
2028 msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
2030 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1340
2031 msgid "Unsupported file extension given."
2032 msgstr "Pateiktas nepalaikomas rinkmenos plėtinys."
2034 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1641
2036 msgid "Playlist %s already exists"
2037 msgstr "Grojaraštis %s jau egzistuoja"
2039 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1671 ../shell/rb-playlist-manager.c:1704
2040 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1744 ../shell/rb-playlist-manager.c:1787
2042 msgid "Unknown playlist: %s"
2043 msgstr "Nežinomas grojaraštis: %s"
2045 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1712 ../shell/rb-playlist-manager.c:1752
2047 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
2048 msgstr "Grojaraštis %s yra automatinis grojaraštis"
2050 #: ../shell/rb-play-order.c:290
2054 #: ../shell/rb-play-order.c:291
2055 msgid "Linear looping"
2056 msgstr "Linijinis ciklas"
2058 #: ../shell/rb-play-order.c:292
2062 #: ../shell/rb-play-order.c:293
2063 msgid "Random with equal weights"
2064 msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
2066 #: ../shell/rb-play-order.c:294
2067 msgid "Random by time since last play"
2068 msgstr "Atsitiktinai pagal laiką nuo paskutinio grojimo"
2070 #: ../shell/rb-play-order.c:295
2071 msgid "Random by rating"
2072 msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą"
2074 #: ../shell/rb-play-order.c:296
2075 msgid "Random by time since last play and rating"
2076 msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą ir laiką nuo paskutinio grojimo"
2078 #: ../shell/rb-play-order.c:297
2079 msgid "Linear, removing entries once played"
2080 msgstr "Linijis, pašalinant pagrotas dainas"
2082 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
2086 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
2087 msgid "Eject this medium"
2088 msgstr "Išimti šią laikmeną"
2090 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
2091 msgid "_Copy to library"
2092 msgstr "_Kopijuoti į biblioteką"
2094 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
2095 msgid "Copy all tracks to the library"
2096 msgstr "Kopijuoti visus takelius į biblioteką"
2098 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142
2099 msgid "_Scan Removable Media"
2100 msgstr "_Skanuoti išimamose laikmenose"
2102 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143
2103 msgid "Scan for new Removable Media"
2104 msgstr "Skanuoti išimamose laikmenose"
2106 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663
2107 msgid "Error transferring track"
2108 msgstr "Klaida perkeliant takelį"
2110 #: ../shell/rb-shell.c:400
2114 #: ../shell/rb-shell.c:401
2118 #: ../shell/rb-shell.c:402
2122 #: ../shell/rb-shell.c:403
2126 #: ../shell/rb-shell.c:404
2130 #: ../shell/rb-shell.c:405
2134 #: ../shell/rb-shell.c:407
2135 msgid "_Import Folder..."
2136 msgstr "_Importuoti aplanką..."
2138 #: ../shell/rb-shell.c:408
2139 msgid "Choose folder to be added to the Library"
2140 msgstr "Pasirinkite aplanką įtrauktiną į biblioteką"
2142 #: ../shell/rb-shell.c:410
2143 msgid "Import _File..."
2144 msgstr "Importuoti _rinkmeną..."
2146 #: ../shell/rb-shell.c:411
2147 msgid "Choose file to be added to the Library"
2148 msgstr "Pasirinkite rinkmeną įtrauktiną į biblioteką"
2150 #: ../shell/rb-shell.c:413
2154 #: ../shell/rb-shell.c:414
2155 msgid "Show information about the music player"
2156 msgstr "Rodyti informaciją apie muzikos grotuvą"
2158 #: ../shell/rb-shell.c:416
2162 #: ../shell/rb-shell.c:417
2163 msgid "Display music player help"
2164 msgstr "Rodyti muzikos grotuvo pagalbą"
2166 #: ../shell/rb-shell.c:419
2170 #: ../shell/rb-shell.c:420
2171 msgid "Hide the music player window"
2172 msgstr "Paslėpti muzikos grotuvo langą"
2174 #: ../shell/rb-shell.c:422
2178 #: ../shell/rb-shell.c:423
2179 msgid "Quit the music player"
2180 msgstr "Išeiti iš muzikos grotuvo"
2182 #: ../shell/rb-shell.c:425
2183 msgid "Prefere_nces..."
2184 msgstr "_Nustatymai..."
2186 #: ../shell/rb-shell.c:426
2187 msgid "Edit music player preferences"
2188 msgstr "Keisti muzikos grotuvo nustatymus"
2190 #: ../shell/rb-shell.c:428
2192 msgstr "Įs_kiepiai..."
2194 #: ../shell/rb-shell.c:429
2195 msgid "Change and configure plugins"
2196 msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
2198 #: ../shell/rb-shell.c:431
2200 msgstr "Rodyti _visus"
2202 #: ../shell/rb-shell.c:432
2203 msgid "Show all items in this music source"
2204 msgstr "Rodyti visus elementus šiame šaltinyje"
2206 #: ../shell/rb-shell.c:434
2207 msgid "_Jump to Playing Song"
2208 msgstr "_Peršokti į grojamą dainą"
2210 #: ../shell/rb-shell.c:435
2211 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
2212 msgstr "Slinkti vaizdą iki dabar grojamos dainos"
2214 #: ../shell/rb-shell.c:442
2216 msgstr "Šoninis p_olangis"
2218 #: ../shell/rb-shell.c:443
2219 msgid "Change the visibility of the side pane"
2220 msgstr "Keisti šoninio polangio matomumą"
2222 #: ../shell/rb-shell.c:445
2226 #: ../shell/rb-shell.c:446
2227 msgid "Change the visibility of the toolbar"
2228 msgstr "Pakeisti įrankių juostos matomumą"
2230 #: ../shell/rb-shell.c:448
2231 msgid "_Small Display"
2232 msgstr "_Mažas ekranas"
2234 #: ../shell/rb-shell.c:449
2235 msgid "Make the main window smaller"
2236 msgstr "Sumažinti pagrindinį langą"
2238 #: ../shell/rb-shell.c:451
2240 msgstr "_Vakarėlio režimas"
2242 #: ../shell/rb-shell.c:452
2243 msgid "Change the status of the party mode"
2244 msgstr "Pakeisti vakarėlio režimo būseną"
2246 #: ../shell/rb-shell.c:454
2247 msgid "Play _Queue as Side Pane"
2248 msgstr "Grojimo _eilė kaip šoninis polangis"
2250 #: ../shell/rb-shell.c:455
2251 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
2252 msgstr "Nurodo ar eilė matoma kaip šaltinis ar kaip šoninis skydelis"
2254 #: ../shell/rb-shell.c:457
2256 msgstr "_Būsenos juosta"
2258 #: ../shell/rb-shell.c:458
2259 msgid "Change the visibility of the statusbar"
2260 msgstr "Pakeisti būsenos juostos matomumą"
2262 #: ../shell/rb-shell.c:1259
2263 msgid "Change the music volume"
2264 msgstr "Keisti muzikos garsumą"
2266 #: ../shell/rb-shell.c:1680
2267 msgid "Error while saving song information"
2268 msgstr "Klaida saugant dainos informaciją"
2270 #: ../shell/rb-shell.c:1785
2272 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
2273 msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d (%.0f%%)"
2275 #: ../shell/rb-shell.c:1788
2277 msgid "Transferring track %d out of %d"
2278 msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d"
2280 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2281 #: ../shell/rb-shell.c:1981
2290 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2291 #: ../shell/rb-shell.c:1985
2300 #. Translators: %s is the song name
2301 #: ../shell/rb-shell.c:2025
2306 #: ../shell/rb-shell.c:2130
2307 msgid "translator-credits"
2309 "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
2310 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
2312 #: ../shell/rb-shell.c:2133
2314 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2315 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2316 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2317 "(at your option) any later version.\n"
2319 "Rhythmbox yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
2320 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
2321 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
2322 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
2324 #: ../shell/rb-shell.c:2137
2326 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2327 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2328 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2329 "GNU General Public License for more details.\n"
2331 "Rhythmbox yra platinama tikintis, kad jis bus naudingaa, bet\n"
2332 "BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n"
2333 "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
2334 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
2336 #: ../shell/rb-shell.c:2141
2338 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2339 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
2340 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2342 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
2343 "Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
2344 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2346 #: ../shell/rb-shell.c:2150
2347 msgid "Maintainers:"
2348 msgstr "Prižiūrėtojai:"
2350 #: ../shell/rb-shell.c:2153
2351 msgid "Former Maintainers:"
2352 msgstr "Ankstesnieji prižiūrėtojai:"
2354 #: ../shell/rb-shell.c:2156
2355 msgid "Contributors:"
2356 msgstr "Bendraautoriai:"
2358 #: ../shell/rb-shell.c:2158
2359 msgid "Music management and playback software for GNOME."
2360 msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa skirta GNOME."
2362 #: ../shell/rb-shell.c:2214 ../shell/rb-shell-preferences.c:119
2363 msgid "Couldn't display help"
2364 msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
2366 #: ../shell/rb-shell.c:2261
2367 msgid "Configure Plugins"
2368 msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
2370 #: ../shell/rb-shell.c:2332
2371 msgid "Import Folder into Library"
2372 msgstr "Įtraukti aplanką į biblioteką"
2374 #: ../shell/rb-shell.c:2354
2375 msgid "Import File into Library"
2376 msgstr "Įtraukti rinkmeną į biblioteką"
2378 #. Translators: by Artist
2379 #: ../shell/rb-shell.c:2850
2384 #. Translators: from Album
2385 #: ../shell/rb-shell.c:2871
2390 #: ../shell/rb-shell.c:3042
2392 msgid "No registered source can handle URI %s"
2393 msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
2395 #: ../shell/rb-shell.c:3276 ../shell/rb-shell.c:3302
2397 msgid "Unknown song URI: %s"
2398 msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
2400 #: ../shell/rb-shell.c:3311
2402 msgid "Unknown property %s"
2403 msgstr "Nežinoma savybė %s"
2405 #: ../shell/rb-shell.c:3321
2407 msgid "Invalid property type %s for property %s"
2408 msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
2410 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
2412 msgstr "Pasirinkti _visas"
2414 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
2415 msgid "Select all songs"
2416 msgstr "Pasirinkti visas dainas"
2418 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
2419 msgid "D_eselect All"
2420 msgstr "Nepasirinkti jokių"
2422 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
2423 msgid "Deselect all songs"
2424 msgstr "Nužymėti visas dainas"
2426 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
2430 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
2431 msgid "Cut selection"
2432 msgstr "Iškirpti pasirinkimą"
2434 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
2438 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
2439 msgid "Copy selection"
2440 msgstr "Kopijuoti pasirinkimą"
2442 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
2446 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
2447 msgid "Paste selection"
2448 msgstr "Įdėti pasirinkimą"
2450 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
2454 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
2455 msgid "Remove selection"
2456 msgstr "Pašalinti pasirinkimą"
2458 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
2459 msgid "_Move to Trash"
2460 msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
2462 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
2463 msgid "Move selection to the trash"
2464 msgstr "Perkelti pažymėtas į šiukšlinę"
2466 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
2467 msgid "Add to P_laylist"
2468 msgstr "Įdėti į _grojaraštį"
2470 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
2471 msgid "_New Playlist..."
2472 msgstr "_Naujas grojaraštis..."
2474 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
2475 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
2476 msgstr "Įdėti pasirinktas dainas į naują grojaraštį"
2478 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
2479 msgid "Add _to Play Queue"
2480 msgstr "Į_dėti į grojimo eilę"
2482 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
2483 msgid "Add the selected songs to the play queue"
2484 msgstr "Įdėti pasirinktas dainas į grojimo eilę"
2486 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
2490 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
2491 #: ../sources/rb-podcast-source.c:295
2495 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
2496 msgid "Show information on the selected song"
2497 msgstr "Rodyti pasirinktos dainos informaciją"
2499 #: ../shell/rb-shell-player.c:243
2503 #: ../shell/rb-shell-player.c:244
2504 msgid "Start playing the previous song"
2505 msgstr "Groti ankstesnę dainą"
2507 #: ../shell/rb-shell-player.c:246
2511 #: ../shell/rb-shell-player.c:247
2512 msgid "Start playing the next song"
2513 msgstr "Groti sekančią dainą"
2515 #: ../shell/rb-shell-player.c:249
2516 msgid "_Increase Volume"
2517 msgstr "_Padidinti garsumą"
2519 #: ../shell/rb-shell-player.c:250
2520 msgid "Increase playback volume"
2521 msgstr "Padidinti grojimo garsumą"
2523 #: ../shell/rb-shell-player.c:252
2524 msgid "_Decrease Volume"
2525 msgstr "_Sumažinti garsumą"
2527 #: ../shell/rb-shell-player.c:253
2528 msgid "Decrease playback volume"
2529 msgstr "Sumažinti grojimo garsumą"
2531 #: ../shell/rb-shell-player.c:260
2535 #: ../shell/rb-shell-player.c:261 ../shell/rb-shell-player.c:3000
2536 msgid "Start playback"
2537 msgstr "Pradėti grojimą"
2539 #: ../shell/rb-shell-player.c:263
2543 #: ../shell/rb-shell-player.c:264
2544 msgid "Play songs in a random order"
2545 msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
2547 #: ../shell/rb-shell-player.c:266
2551 #: ../shell/rb-shell-player.c:267
2552 msgid "Play first song again after all songs are played"
2553 msgstr "Pagrojus visas dainas, pradėti grojaraštį iš pradžių"
2555 #: ../shell/rb-shell-player.c:269
2556 msgid "_Song Position Slider"
2557 msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
2559 #: ../shell/rb-shell-player.c:270
2560 msgid "Change the visibility of the song position slider"
2561 msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumą"
2563 #: ../shell/rb-shell-player.c:610
2564 msgid "Stream error"
2565 msgstr "Srauto klaida"
2567 #: ../shell/rb-shell-player.c:611
2568 msgid "Unexpected end of stream!"
2569 msgstr "Netikėta srauto pabaiga!"
2571 #: ../shell/rb-shell-player.c:695
2573 msgid "Failed to create the player: %s"
2574 msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
2576 #: ../shell/rb-shell-player.c:1108
2577 msgid "Playlist was empty"
2578 msgstr "Grojaraštis buvo tuščias"
2580 #: ../shell/rb-shell-player.c:1560
2581 msgid "Not currently playing"
2582 msgstr "Šiuo metu negroja"
2584 #: ../shell/rb-shell-player.c:1598
2585 msgid "No previous song"
2586 msgstr "Nėra ankstesnės dainos"
2588 #: ../shell/rb-shell-player.c:1675
2589 msgid "No next song"
2590 msgstr "Nėra sekančios dainos"
2592 #: ../shell/rb-shell-player.c:1790 ../shell/rb-shell-player.c:2755
2593 msgid "Couldn't start playback"
2594 msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
2596 #: ../shell/rb-shell-player.c:2586
2597 msgid "Couldn't stop playback"
2598 msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
2600 #: ../shell/rb-shell-player.c:2675
2601 msgid "Current song is not seekable"
2602 msgstr "Šios dainos prasukti negalima"
2604 #: ../shell/rb-shell-player.c:2998
2605 msgid "Stop playback"
2606 msgstr "Sustabdyti grojimą"
2608 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
2609 msgid "Music Player Preferences"
2610 msgstr "Muzikos grotuvo nustatymai"
2612 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
2614 msgstr "Pagrindiniai"
2616 #: ../shell/rb-source-header.c:111
2620 #: ../shell/rb-source-header.c:112
2621 msgid "Change the visibility of the browser"
2622 msgstr "Keisti naršyklės matomumą"
2624 #: ../shell/rb-source-header.c:239
2625 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
2626 msgstr "Filtruoti sąrašą pagal žanrą, atlikėją, albumą ar pavadinimą"
2628 #: ../shell/rb-statusbar.c:164
2630 msgstr "Įkeliama..."
2632 #: ../shell/rb-tray-icon.c:106
2633 msgid "_Show Music Player"
2634 msgstr "_Rodyti muzikos grotuvą"
2636 #: ../shell/rb-tray-icon.c:107
2637 msgid "Choose music to play"
2638 msgstr "Pasirinkite grotiną muziką"
2640 #: ../shell/rb-tray-icon.c:109
2641 msgid "Show N_otifications"
2642 msgstr "Rodyti _pranešimus"
2644 #: ../shell/rb-tray-icon.c:110
2645 msgid "Show notifications of song changes and other events"
2646 msgstr "Rodyti dainų pasikeitimo bei kitų įvykių pranešimus"
2648 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:210
2649 msgid "<Invalid unicode>"
2650 msgstr "<Klaidingas unikodas>"
2652 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:255
2657 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:341 ../sources/rb-audiocd-source.c:351
2658 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:358 ../sources/rb-audiocd-source.c:670
2659 msgid "Couldn't load Audio CD"
2660 msgstr "Nepavyko įkelti audio CD"
2662 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:342 ../sources/rb-audiocd-source.c:352
2663 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
2664 msgstr "Rhythmbox nepavyko pasiekti CD."
2666 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:359
2667 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
2668 msgstr "Rhythmox nepavyko perskaityti CD informacijos."
2670 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:464 ../sources/rb-library-source.c:133
2671 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1079 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2672 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2674 msgstr "Pavadinimas"
2676 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:471 ../sources/rb-library-source.c:124
2677 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1089 ../widgets/rb-library-browser.c:100
2678 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2679 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2683 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:671
2684 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
2685 msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priėjimo prie CD įrenginio."
2687 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
2688 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
2689 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2690 msgid "Search all fields"
2691 msgstr "Rodyti visus laukelius"
2693 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2694 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2698 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2699 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2700 msgid "Search artists"
2701 msgstr "Ieškoti atlikėjų"
2703 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2704 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:92
2708 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2709 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:92
2710 msgid "Search albums"
2711 msgstr "Ieškoti albumų"
2713 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2714 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:93
2716 msgstr "Pavadinimai"
2718 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2719 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:93
2720 msgid "Search titles"
2721 msgstr "Ieškoti pavadinimų"
2723 #: ../sources/rb-browser-source.c:141
2724 msgid "Browse This _Genre"
2725 msgstr "Naršyti šį ža_nrą"
2727 #: ../sources/rb-browser-source.c:142
2728 msgid "Set the browser to view only this genre"
2729 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį žanrą"
2731 #: ../sources/rb-browser-source.c:144
2732 msgid "Browse This _Artist"
2733 msgstr "Naršyti šį _atlikėją"
2735 #: ../sources/rb-browser-source.c:145
2736 msgid "Set the browser to view only this artist"
2737 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį atlikėją"
2739 #: ../sources/rb-browser-source.c:147
2740 msgid "Browse This A_lbum"
2741 msgstr "Naršyti šį a_lbumą"
2743 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
2744 msgid "Set the browser to view only this album"
2745 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį albumą"
2747 #: ../sources/rb-daap-source.c:342
2749 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2750 msgstr "Norint prisijungti prie muzikos viešinio „%s“ reikia slaptažodžio"
2752 #: ../sources/rb-daap-source.c:344
2753 msgid "Password Required"
2754 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
2756 #: ../sources/rb-daap-source.c:416
2757 msgid "Connecting to music share"
2758 msgstr "Jungiamasi prie muziko viešinio"
2760 #: ../sources/rb-daap-source.c:423
2761 msgid "Retrieving songs from music share"
2762 msgstr "Gaunamos dainos iš muzikos viešinio"
2764 #: ../sources/rb-daap-source.c:510
2765 msgid "Could not connect to shared music"
2766 msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešinamos muzikos"
2768 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
2769 msgid "Import Errors"
2770 msgstr "Importavimo klaidos"
2772 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
2774 msgid "%d import errors"
2775 msgid_plural "%d import errors"
2776 msgstr[0] "%d importavimo klaida"
2777 msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
2778 msgstr[2] "%d importavimo klaidų"
2780 #: ../sources/rb-iradio-source.c:162
2781 msgid "New Internet _Radio Station"
2782 msgstr "Nauja Interneto _radijo stotis"
2784 #: ../sources/rb-iradio-source.c:163
2785 msgid "Create a new Internet Radio station"
2786 msgstr "Sukurti naują Interneto radijo stotį"
2788 #: ../sources/rb-iradio-source.c:348 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
2789 #: ../widgets/rb-library-browser.c:99
2790 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2791 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2795 #: ../sources/rb-iradio-source.c:442
2799 #: ../sources/rb-library-source.c:120
2800 msgid "Artist/Artist - Album"
2801 msgstr "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas"
2803 #: ../sources/rb-library-source.c:121
2804 msgid "Artist/Album"
2805 msgstr "Atlikėjas/Albumas"
2807 #: ../sources/rb-library-source.c:122
2808 msgid "Artist - Album"
2809 msgstr "Atlikėjas - Albumas"
2811 #: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1099
2812 #: ../widgets/rb-library-browser.c:101
2813 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
2814 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2818 #: ../sources/rb-library-source.c:129
2819 msgid "Number - Title"
2820 msgstr "Numeris - Pavadinimas"
2822 #: ../sources/rb-library-source.c:130
2823 msgid "Artist - Title"
2824 msgstr "Atlikėjas - Pavadinimas"
2826 #: ../sources/rb-library-source.c:131
2827 msgid "Artist - Number - Title"
2828 msgstr "Atlikėjas - Numeris - Pavadinimas"
2830 #: ../sources/rb-library-source.c:132
2831 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
2832 msgstr "Atlikėjas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
2834 #: ../sources/rb-library-source.c:134
2835 msgid "Number. Artist - Title"
2836 msgstr "Numeris. Atlikėjas - Pavadinimas"
2838 #: ../sources/rb-library-source.c:315
2842 #: ../sources/rb-library-source.c:349
2843 msgid "Choose Library Location"
2844 msgstr "Pasirinkite bibliotekos vietą"
2846 #: ../sources/rb-library-source.c:536
2847 msgid "Multiple locations set"
2848 msgstr "Nurodyta keletas vietų"
2850 #: ../sources/rb-library-source.c:638
2851 msgid "Add Location"
2852 msgstr "Pridėti vietą"
2854 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
2855 msgid "Missing Files"
2856 msgstr "Trūkstamos rinkmenos"
2858 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
2860 msgid "%d missing file"
2861 msgid_plural "%d missing files"
2862 msgstr[0] "%d trūkstama rinkmena"
2863 msgstr[1] "%d trūkstamos rinkmenos"
2864 msgstr[2] "%d trūkstamų rinkmenų"
2866 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
2867 msgid "Maximum possible"
2868 msgstr "Didžiausias galimas"
2870 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
2872 msgid "Invalid writer device: %s"
2873 msgstr "Netinkamas rašymo įrenginys: %s"
2875 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
2878 msgid_plural "%d hours"
2879 msgstr[0] "%d valanda"
2880 msgstr[1] "%d valandos"
2881 msgstr[2] "%d valandų"
2883 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
2886 msgid_plural "%d minutes"
2887 msgstr[0] "%d minutė"
2888 msgstr[1] "%d minutės"
2889 msgstr[2] "%d minučių"
2891 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
2894 msgid_plural "%d seconds"
2895 msgstr[0] "%d sekundė"
2896 msgstr[1] "%d sekundės"
2897 msgstr[2] "%d sekundžių"
2899 #. hour:minutes:seconds
2900 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
2906 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
2912 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
2918 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
2920 msgstr "0 sekundžių"
2922 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
2924 msgid "About %s left"
2925 msgstr "Liko apie %s"
2927 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
2928 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
2929 msgstr "Nepavyko nustatyti įprasto laikmenos tipo, nes CD įrenginys užimtas"
2931 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
2932 msgid "Couldn't open media"
2933 msgstr "Nepavyko atverti laikmenos"
2935 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
2936 msgid "Unknown Media"
2937 msgstr "Nežinoma laikmena"
2939 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
2940 msgid "Commercial CD or Audio CD"
2941 msgstr "Komercinis CD arba Audio CD"
2943 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
2947 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
2951 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
2955 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
2956 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
2957 msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
2959 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
2963 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
2967 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
2971 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
2975 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
2976 msgid "Broken media type"
2977 msgstr "Sugadintas laikmenos tipas"
2979 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
2980 msgid "Writing audio to CD"
2981 msgstr "Muzika rašoma į CD"
2983 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
2984 msgid "Finished creating audio CD."
2985 msgstr "Audio CD sukurtas."
2987 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
2989 "Finished creating audio CD.\n"
2990 "Create another copy?"
2992 "Audio CD sukurtas.\n"
2993 "Įrašyti dar vieną kopiją?"
2995 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
2996 msgid "Writing failed. Try again?"
2997 msgstr "Rašymas nepavyko. Bandyti dar kartą?"
2999 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
3000 msgid "Writing cancelled. Try again?"
3001 msgstr "Rašymas atšauktas. Bandyti dar kartą?"
3003 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
3004 msgid "Audio recording error"
3005 msgstr "Audio rašymo klaida"
3007 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
3008 msgid "Audio Conversion Error"
3009 msgstr "Audio konvertavimo klaida"
3011 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
3012 msgid "Recording error"
3013 msgstr "Rašymo klaida"
3015 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
3016 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
3017 msgstr "Ar norite pertraukti šio disko rašymą?"
3019 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
3020 msgid "This may result in an unusable disc."
3021 msgstr "Diskas gali būti sugadintas."
3023 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
3027 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
3029 msgstr "_Pertraukti"
3031 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
3032 msgid "Could not create audio CD"
3033 msgstr "Nepavyko sukurti audio CD"
3035 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
3036 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
3037 msgstr "Įsitikinkite ar kokia nors programa nenaudoja šio disko."
3039 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
3040 msgid "Drive is busy"
3041 msgstr "Diskas užimtas"
3043 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
3044 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
3045 msgstr "Įdėkite perrašomą arba tuščią diską į rašymo įrenginį."
3047 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
3048 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
3049 msgstr "Įdėkite perrašomą arba tuščią diską"
3051 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
3052 msgid "Please put a blank CD in the drive."
3053 msgstr "Įdėkite tuščią diską į rašymo įrenginį."
3055 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
3056 msgid "Insert a blank CD"
3057 msgstr "Įdėkite tuščią diską"
3059 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
3060 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
3062 "Pakeiskite įrenginyje esančią laikmeną į perrašomą arba tuščią laikmeną."
3064 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
3065 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
3066 msgstr "Perkrauti perrašomą arba tuščią laikmeną"
3068 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
3069 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
3070 msgstr "Pakeiskite įrenginyje esančią laikmeną į tučią laikmeną."
3072 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
3073 msgid "Reload a blank CD"
3074 msgstr "Perkrauti tuščią laikmeną"
3076 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
3077 msgid "Converting audio tracks"
3078 msgstr "Konvertuojamas audio takelis"
3080 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
3081 msgid "Preparing to write CD"
3082 msgstr "Ruošiamasi rašyti diską"
3084 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
3086 msgstr "Rašoma į diską"
3088 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
3089 msgid "Finishing write"
3090 msgstr "Rašymas baigiamas"
3092 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
3094 msgstr "Diskas trinamas"
3096 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
3097 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
3098 msgstr "Neapdorotas veiksmas iš burn_action_changed_cb"
3100 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
3102 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
3103 msgstr "Atrodo, kad %s jau yra įrašyta kažkokia informacija."
3105 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
3106 msgid "Erase information on this disc?"
3107 msgstr "Ištrinti informaciją diske?"
3109 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
3110 msgid "_Try Another"
3111 msgstr "_Bandyti kitą"
3113 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
3115 msgstr "Išt_rinti diską"
3117 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
3121 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
3123 msgid "Failed to create the recorder: %s"
3124 msgstr "Nepavyko sukurti rašytuvo: %s"
3126 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
3128 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
3129 msgstr "Nepavyko pašalinti laikino aplanko „%s“: %s"
3131 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
3132 msgid "Create Audio CD"
3133 msgstr "Sukurti Audio CD"
3135 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
3137 msgid "Create audio CD from '%s'?"
3138 msgstr "Sukurti audio CD iš „%s“?"
3140 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
3141 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
3142 msgid "Unable to build an audio track list."
3143 msgstr "Nepavyko sudaryti audio takelių sąrašo."
3145 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
3146 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
3147 msgstr "Šis grojaraštis per ilgas, kad jį būtų galima įrašyti į audio CD."
3149 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
3151 msgid "Cannot get free space at %s"
3152 msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos"
3154 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
3157 "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
3158 "audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
3159 "please insert it in the drive and try again."
3161 "Šio grojaraščio trukmė yra %s min. Tai viršija standartinio audio CD "
3162 "talpą. Jeigu įdėtas diskas yra talpesnis nei standartinis audio CD, įdėkite "
3163 "jį į įrenginį ir bandykite dar kartą."
3165 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
3166 msgid "Playlist too long"
3167 msgstr "Grojaraštis per ilgas"
3169 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
3170 msgid "Could not find temporary space!"
3171 msgstr "Nepakanka laikinos vietos!"
3173 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
3176 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
3179 "Nepavyko rasti pakankamai laikinos vietos, reikalingos garso takelių "
3180 "konvertavimui. Reikalinga %s MiB"
3182 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
3183 msgid "Clear _Queue"
3184 msgstr "Išvalyti _eilę"
3186 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
3187 msgid "Remove all songs from the play queue"
3188 msgstr "Pašalinti visas dainas iš grojimo eilės"
3190 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243
3191 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
3193 msgstr "Grojimo eilė"
3195 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:100
3199 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:101
3203 #: ../sources/rb-podcast-source.c:285
3204 msgid "_New Podcast Feed"
3205 msgstr "_Naujas Podcast kanalas"
3207 #: ../sources/rb-podcast-source.c:286
3208 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3209 msgstr "Užsisakyti naują Podcast kanalą"
3211 #: ../sources/rb-podcast-source.c:289
3212 msgid "Download _Episode"
3213 msgstr "Atsisiųsti _epizodą"
3215 #: ../sources/rb-podcast-source.c:290
3216 msgid "Download Podcast Episode"
3217 msgstr "Atsisiųsti Podcast epizodą"
3219 #: ../sources/rb-podcast-source.c:292
3220 msgid "_Cancel Download"
3221 msgstr "_Nutraukti atsiuntimą"
3223 #: ../sources/rb-podcast-source.c:293
3224 msgid "Cancel Episode Download"
3225 msgstr "Nutraukti epizodo atsiuntimą"
3227 #: ../sources/rb-podcast-source.c:296
3228 msgid "Episode Properties"
3229 msgstr "Epizodo savybės"
3231 #: ../sources/rb-podcast-source.c:298
3232 msgid "_Update Podcast Feed"
3233 msgstr "_Atnaujinti Podcast kanalą"
3235 #: ../sources/rb-podcast-source.c:299
3237 msgstr "Atnaujinti kanalą"
3239 #: ../sources/rb-podcast-source.c:301
3240 msgid "_Delete Podcast Feed"
3241 msgstr "_Ištrinti Podcast kanalą"
3243 #: ../sources/rb-podcast-source.c:302
3245 msgstr "Ištrinti kanalą"
3247 #: ../sources/rb-podcast-source.c:304
3248 msgid "_Update All Feeds"
3249 msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
3251 #: ../sources/rb-podcast-source.c:305
3252 msgid "Update all feeds"
3253 msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
3255 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3259 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3260 msgid "Search podcast feeds"
3261 msgstr "Ieškoti Podcast kanalų"
3263 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3267 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3268 msgid "Search podcast episodes"
3269 msgstr "Ieškoti Podcast epizodų"
3271 #: ../sources/rb-podcast-source.c:585 ../sources/rb-podcast-source.c:596
3275 #. configure feed view
3276 #: ../sources/rb-podcast-source.c:617 ../sources/rb-podcast-source.c:681
3277 #: ../sources/rb-podcast-source.c:711
3281 #: ../sources/rb-podcast-source.c:636 ../sources/rb-podcast-source.c:654
3285 #: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
3289 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
3293 #: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
3297 #: ../sources/rb-podcast-source.c:812
3299 msgstr "Podcast kanalai"
3301 #: ../sources/rb-podcast-source.c:895
3302 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3303 msgstr "Ištrinti podcast epizodą ir atsiųstą rinkmeną?"
3305 #: ../sources/rb-podcast-source.c:898
3307 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3308 "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3309 "file by choosing to delete the episode only."
3311 "Jei parinksite ištrinti šį epizodą ir rinkmeną, jie bus visam laikui "
3312 "prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti šį epizodą, bet atsiųstą "
3313 "rinkmeną galite pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik patį "
3316 #: ../sources/rb-podcast-source.c:906
3317 msgid "Delete _Episode Only"
3318 msgstr "Ištrinti tik _epizodą"
3320 #: ../sources/rb-podcast-source.c:912
3321 msgid "_Delete Episode And File"
3322 msgstr "_Ištrinti epizodą ir rinkmeną"
3324 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
3325 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3326 msgstr "Ištrinti podcast kanalą ir atsiųstas rinkmenas?"
3328 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1381
3330 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
3331 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3332 "choosing to delete the feed only."
3334 "Jeigu pasirinksite ištrinti kanalus ir rinkmenas, jie bus negrįžtamai "
3335 "prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kanalą, bet atsiųstas "
3336 "rinkmenas pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik kanalą."
3338 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1389
3339 msgid "Delete _Feed Only"
3340 msgstr "Ištrinti tik _kanalą"
3342 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
3343 msgid "_Delete Feed And Files"
3344 msgstr "_Ištrinti kanalą ir rinkmenas"
3346 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
3349 msgid_plural "All %d feeds"
3350 msgstr[0] "Visas %d kanalas"
3351 msgstr[1] "Visi %d kanalai"
3352 msgstr[2] "Visi %d kanalų"
3354 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1745
3355 msgid "Downloading podcast"
3356 msgstr "Atsiunčiamas podcast kanalas"
3358 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
3359 msgid "Finished downloading podcast"
3360 msgstr "Podcast kanalas atsiųstas"
3362 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1771
3363 msgid "New updates avaliable from"
3364 msgstr "Čia yra atnaujinimų"
3366 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
3367 msgid "Error in podcast"
3368 msgstr "Podcast klaida"
3370 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1997
3373 msgid_plural "%d episodes"
3374 msgstr[0] "%d epizodas"
3375 msgstr[1] "%d epizodai"
3376 msgstr[2] "%d epizodų"
3378 #: ../sources/rb-source.c:554
3381 msgid_plural "%d songs"
3382 msgstr[0] "%d daina"
3383 msgstr[1] "%d dainos"
3384 msgstr[2] "%d dainų"
3386 #: ../sources/rb-sourcelist.c:247
3390 #: ../sources/rb-streaming-source.c:210
3394 #: ../sources/rb-streaming-source.c:213
3396 msgstr "Buferiuojama"
3398 #: ../widgets/bacon-volume.c:178
3403 #: ../widgets/bacon-volume.c:206
3407 #: ../widgets/bacon-volume.c:208
3411 #: ../widgets/bacon-volume.c:226
3415 #: ../widgets/eggtrayicon.c:153
3417 msgstr "Orientacija"
3419 #: ../widgets/eggtrayicon.c:154
3420 msgid "The orientation of the tray."
3421 msgstr "Skydelio orientacija."
3423 #: ../widgets/eggtrayicon.c:531
3424 msgid "Notification"
3427 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
3428 msgid "Pixbuf Object"
3429 msgstr "Pixbuf objektas"
3431 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
3432 msgid "The pixbuf to render."
3433 msgstr "Atvaizduojamas pixbuf."
3435 #: ../widgets/rb-druid.c:205
3436 msgid "Welcome to Rhythmbox"
3437 msgstr "Sveiki paleidę Rhythmbox"
3439 #: ../widgets/rb-druid.c:209
3441 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
3442 "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
3445 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
3447 "Rhythmbox yra GNOME muzikos grotuvas, leidžiantis daryti viską: groti "
3448 "muzikos rinkmenas, klausytis Interneto radijo, importuoti muziką iš CD ir "
3451 "Šis vediklis padės pradėti darbą su Rhythmbox, paklausdamas keleto paprastų "
3454 #: ../widgets/rb-druid.c:215
3455 msgid "Music library setup"
3456 msgstr "Muzikos bibliotekos nustatymai"
3458 #: ../widgets/rb-druid.c:224
3462 #: ../widgets/rb-druid.c:226
3464 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
3466 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
3467 "Folder\", or by importing it from CDs."
3469 "Jūs jau pasiruošęs paleisti Rhythmbox.\n"
3471 "Atsiminkite, kad galite pridėti muziką į biblioteką naudodami „Muzika“, tada "
3472 "„Importuoti aplanką“ arba importuodami ją iš CD."
3474 #: ../widgets/rb-druid.c:286
3475 msgid "Load folder into Library"
3476 msgstr "Įtraukti aplanką į biblioteką"
3478 #: ../widgets/rb-entry-view.c:835
3483 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1068
3487 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1119
3491 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1131 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
3492 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3496 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1143
3500 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1146
3504 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1156 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
3505 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3507 msgstr "Įvertinimas"
3509 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1178 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
3510 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3512 msgstr "Grojimų kiekis"
3514 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1190
3515 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3517 msgstr "Vėliausiai grota"
3519 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1202
3520 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3522 msgstr "Pridėjimo data"
3524 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1213
3526 msgstr "Vėliausiai matyta"
3528 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1224
3532 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1232
3536 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1445
3538 msgstr "Dabar grojama"
3540 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
3541 msgid "Playback Error"
3542 msgstr "Grojimo klaida"
3544 #: ../widgets/rb-header.c:429
3548 #: ../widgets/rb-property-view.c:491
3550 msgid "All %d artist (%d)"
3551 msgid_plural "All %d artists (%d)"
3552 msgstr[0] "Viso %d atlikėjas (%d)"
3553 msgstr[1] "Viso %d atlikėjai (%d)"
3554 msgstr[2] "Viso %d atlikėjų (%d)"
3556 #: ../widgets/rb-property-view.c:494
3558 msgid "All %d album (%d)"
3559 msgid_plural "All %d albums (%d)"
3560 msgstr[0] "Viso %d albumas (%d)"
3561 msgstr[1] "Viso %d albumai (%d)"
3562 msgstr[2] "Viso %d albumų (%d)"
3564 #: ../widgets/rb-property-view.c:497
3566 msgid "All %d genre (%d)"
3567 msgid_plural "All %d genres (%d)"
3568 msgstr[0] "Viso %d žanras (%d)"
3569 msgstr[1] "Viso %d žanrai (%d)"
3570 msgstr[2] "Viso %d žanrų (%d)"
3572 #: ../widgets/rb-property-view.c:500
3575 msgstr "Viso %d (%d)"
3577 #: ../widgets/rb-property-view.c:506
3582 #: ../widgets/rb-query-creator.c:178
3583 msgid "Create Automatic Playlist"
3584 msgstr "Sukurti automatinį grojaraštį"
3586 #: ../widgets/rb-query-creator.c:180
3587 msgid "Edit Automatic Playlist"
3588 msgstr "Keisti automatinį grojaraštį"
3590 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
3594 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
3595 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3596 msgid "Track Number"
3597 msgstr "Takelio numeris"
3599 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
3601 msgstr "Disko numeris"
3603 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
3605 msgstr "Bitų dažnis"
3607 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
3608 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3612 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
3613 msgid "Time of Last Play"
3614 msgstr "Vėliausiai grota"
3616 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
3617 msgid "Time Added to Library"
3618 msgstr "Kada įtraukta į muzikos biblioteką"
3620 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
3621 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
3622 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3623 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
3624 msgid "_In reverse alphabetical order"
3625 msgstr "_Atvirkštine abėcelės tvarka"
3627 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3628 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
3629 msgstr "_Pradžioje takeliai su geresniu įvertinimu"
3631 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3632 msgid "W_ith more often played songs first"
3633 msgstr "_Pradžioje dažniau grotos dainos"
3635 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3636 msgid "W_ith newer tracks first"
3637 msgstr "_Pradžioje naujesni takeliai"
3639 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3640 msgid "W_ith longer tracks first"
3641 msgstr "_Pradžioje ilgesni takeliai"
3643 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3644 msgid "_In decreasing order"
3645 msgstr "_Mažėjančia tvarka"
3647 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3648 msgid "W_ith more recently played tracks first"
3649 msgstr "_Pradžioje vėliausiai groti takeliai"
3651 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3652 msgid "W_ith more recently added tracks first"
3653 msgstr "_Pradžioje vėliausiai pridėti takeliai"
3655 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
3657 msgstr "susideda iš"
3659 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
3660 msgid "does not contain"
3661 msgstr "nesusideda iš"
3663 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
3664 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
3668 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
3672 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
3676 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
3680 #. matches if A >= B
3681 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
3683 msgstr "daugiausiai"
3685 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
3689 #. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
3690 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
3694 #. matches if >= 31-DEC-YEAR
3695 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
3700 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
3701 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
3703 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
3705 msgstr "per paskutines"
3708 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
3709 #. * within <value> of the current time
3711 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
3712 msgid "not in the last"
3713 msgstr "ne per paskutines"
3715 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
3719 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
3723 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
3727 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
3731 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
3735 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
3736 #: ../widgets/rb-search-entry.c:115
3740 #: ../widgets/rb-song-info.c:270
3741 msgid "Song Properties"
3742 msgstr "Dainos savybės"
3744 #: ../widgets/rb-song-info.c:317
3745 msgid "Multiple Song Properties"
3746 msgstr "Keleto dainų savybės"
3748 #: ../widgets/rb-song-info.c:950
3749 msgid "Unknown file name"
3750 msgstr "Nežinomas rinkmenos pavadinimas"
3752 #: ../widgets/rb-song-info.c:969
3753 msgid "On the desktop"
3754 msgstr "Darbastalyje"
3756 #: ../widgets/rb-song-info.c:978
3757 msgid "Unknown location"
3758 msgstr "Nežinoma vieta"