1 # translation of rhythmbox.po to Estonian
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004
7 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-02-27 04:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-05-05 21:01+0300\n"
10 "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
17 msgid "Add to Music Library"
18 msgstr "Lisa muusikateeki"
20 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
21 msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
24 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
25 msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
26 msgstr "Rhythmboxi Nautiluse kontekstmenüü element"
28 #: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
29 msgid "Rhythmbox shell"
30 msgstr "Rhythmboxi kest"
32 #: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
34 msgid "Rhythmbox shell factory"
35 msgstr "Clock Applet Factory"
37 #: data/glade/create-playlist.glade.h:1
38 #: data/glade/druid.glade.h:1
39 #: data/glade/song-info.glade.h:1
40 #: data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
41 #: data/glade/station-new.glade.h:1
42 #: data/glade/station-properties.glade.h:1
43 #: data/glade/uri.glade.h:1
47 #: data/glade/create-playlist.glade.h:2
48 msgid "Add if any criteria are matched"
49 msgstr "Lisa lisa kui vastab vähemalt ühele tunnusele"
51 #: data/glade/create-playlist.glade.h:3
52 msgid "Create automatically updating playlist where:"
53 msgstr "Loo a uus automaatselt uuendatav lugude nimekiri, kus:"
55 #: data/glade/create-playlist.glade.h:4
59 #: data/glade/create-playlist.glade.h:5
63 #: data/glade/create-playlist.glade.h:6
67 #: data/glade/create-playlist.glade.h:7
71 #: data/glade/druid.glade.h:2
73 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you can easily view, search, and organize it.\n"
74 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your library at any point later.\n"
75 "Please choose one of the options below:"
77 "Rhythmbox haldab kogu sinu muusikat ühes \"keskandmebaasis\", selleks et sul oleks lugusid kergem kuulata, otsida ja korraldada.\n"
78 "Selleks, et seda kasutada, anna Rhythmboxile oma muusika asukoht. Samas võid sa selle tegevuse vahele jätta ja teha seda hiljem.\n"
79 "Palun vali allpool olevatest valikutest:"
81 #: data/glade/druid.glade.h:5
85 #: data/glade/druid.glade.h:6
86 msgid "_Enter location manually:"
87 msgstr "_Sisesta asukoht käsitsi:"
89 #: data/glade/druid.glade.h:7
93 #: data/glade/druid.glade.h:8
94 msgid "_Skip this step"
95 msgstr "_Jäta see samm vahele"
97 #: data/glade/general-prefs.glade.h:1
98 #: widgets/rb-entry-view.c:1228
102 #: data/glade/general-prefs.glade.h:2
103 msgid "Track _number"
106 #: data/glade/general-prefs.glade.h:3
107 msgid "Visible Columns"
108 msgstr "Nähtavad veerud"
110 #: data/glade/general-prefs.glade.h:4
114 #: data/glade/general-prefs.glade.h:5
118 #: data/glade/general-prefs.glade.h:6
122 #: data/glade/general-prefs.glade.h:7
124 msgstr "_Viimati mängitud"
126 #: data/glade/general-prefs.glade.h:8
128 msgstr "_Mängimise arv"
130 #: data/glade/general-prefs.glade.h:9
131 #: widgets/rb-entry-view.c:1179
135 #: data/glade/library-prefs.glade.h:1
136 msgid "Artists and albums"
137 msgstr "Esitajad ja albumid"
139 #: data/glade/library-prefs.glade.h:2
140 msgid "Browser Views"
141 msgstr "Brauseri vaated"
143 #: data/glade/library-prefs.glade.h:3
144 msgid "Genres and artists"
145 msgstr "Stiilid ja esitajad"
147 #: data/glade/library-prefs.glade.h:4
148 msgid "Genres, artists and albums"
149 msgstr "Stiilid, esitajad ja albumid"
151 #: data/glade/load-failure.glade.h:1
152 msgid "The following files couldn't be loaded:"
153 msgstr "Järgnevaid faile ei olnud võimalik laadida:"
155 #: data/glade/song-info.glade.h:2
156 #: data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
157 msgid "Automatically rate:"
158 msgstr "Automaatne hindamine:"
160 #: data/glade/song-info.glade.h:3
164 #: data/glade/song-info.glade.h:4
165 #: data/glade/station-properties.glade.h:2
169 #: data/glade/song-info.glade.h:5
173 #: data/glade/song-info.glade.h:6
177 #: data/glade/song-info.glade.h:7
181 #: data/glade/song-info.glade.h:8
183 msgstr "Viimati mängitud:"
185 #: data/glade/song-info.glade.h:9
189 #: data/glade/song-info.glade.h:10
191 msgstr "Mängimiste arv:"
193 #: data/glade/song-info.glade.h:11
194 #: data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
198 #: data/glade/song-info.glade.h:12
199 #: data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
203 #: data/glade/song-info.glade.h:13
204 #: data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
205 #: data/glade/station-new.glade.h:2
206 #: data/glade/station-properties.glade.h:6
210 #: data/glade/song-info.glade.h:14
211 #: data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
212 #: data/glade/station-properties.glade.h:8
216 #: data/glade/song-info.glade.h:15
217 #: data/glade/station-new.glade.h:4
218 #: data/glade/station-properties.glade.h:9
222 #: data/glade/song-info.glade.h:16
223 msgid "_Track number:"
224 msgstr "_Loo number:"
226 #: data/glade/station-new.glade.h:3
230 #: data/glade/station-properties.glade.h:3
234 #: data/glade/station-properties.glade.h:4
236 msgstr "Mängimiste arv:"
238 #: data/glade/station-properties.glade.h:5
239 msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
240 msgstr "K, 01. jaan. 1970 00:00:00 -0500"
242 #: data/glade/station-properties.glade.h:7
243 msgid "_Last Played:"
244 msgstr "_Viimati mängitud:"
246 #: data/glade/uri.glade.h:2
247 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
248 msgstr "Sisesta lisatava faili _asukoht (URI):"
250 #: data/glade/uri.glade.h:3
251 msgid "Open from URI"
254 #: data/rhythmbox.desktop.in.h:1
255 #: shell/rb-shell.c:1216
256 #: shell/rb-shell.c:1885
258 msgstr "Muusikamängija"
260 #: data/rhythmbox.desktop.in.h:2
261 msgid "Play and organize your music collection"
262 msgstr "Mängi ja halda oma muusikakollektsiooni"
264 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1
265 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
266 msgid "Deselect all songs"
267 msgstr "Tühista valik"
269 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
270 msgid "Eject Audio-CD"
271 msgstr "Väljasta Audio CD"
273 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3
274 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41
275 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
278 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4
279 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42
283 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5
284 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43
285 msgid "Select all songs"
286 msgstr "Vali kõik laulud"
288 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6
289 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62
293 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
294 msgid "_Eject Audio-CD..."
295 msgstr "_Väljasta Audio CD..."
297 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8
298 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
299 msgid "_Jump to Playing Song"
300 msgstr "_Hüppa mängiva loo peale"
302 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9
303 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
307 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
308 msgid "Add Lo_cation..."
309 msgstr "Lisa _asukoht..."
311 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
312 msgid "Browse this album"
313 msgstr "Sirvi seda albumit"
315 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
316 msgid "Browse this artist"
317 msgstr "Sirvi seda artisti"
319 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
320 msgid "Browse this genre"
321 msgstr "Sirvi seda stiili"
323 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
324 msgid "Change the visibility of the browser"
325 msgstr "Muuda sirvija nähtavust"
327 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
328 msgid "Change the visibility of the main window"
329 msgstr "Muuda põhiakna nähtavust"
331 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
332 msgid "Change the visibility of the source list"
333 msgstr "Muuda lähtenimekirja nähtavust"
335 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
336 msgid "Change the visibility of the statusbar"
337 msgstr "Muuda olekuriba nähtavust"
339 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
340 msgid "Change this automatic playlist"
341 msgstr "Muuda seda automaatset lugude nimekirja"
343 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
345 msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
346 msgstr "Vali teeki lisatavad failid või kataloog"
348 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
349 msgid "Choose a playlist to be loaded"
350 msgstr "Vali lugude nimekiri mida laadida"
352 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
353 msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
354 msgstr "Vali teeki lisatavad failid või kataloog"
356 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
357 msgid "Copy selection"
358 msgstr "Kopeeri valik"
360 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
361 msgid "Create a new Internet Radio station"
362 msgstr "Loo a uus Interneti raadio"
364 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
365 msgid "Create a new automatically updating playlist"
366 msgstr "Loo a uus automaatselt uuendatav lugude nimekiri"
368 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
369 msgid "Create a new playlist"
370 msgstr "Loo a uus lugude nimekiri"
372 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
376 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
377 msgid "Cut selection"
380 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
381 msgid "D_eselect All"
382 msgstr "_Tühista valik"
384 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
385 msgid "Delete selection"
386 msgstr "Kustuta valik"
388 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
389 msgid "Display music player help"
390 msgstr "Kuva muusikamängija abi"
392 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
393 msgid "Edit music player preferences"
394 msgstr "Redigeerimine muusikamängija eelistusi"
396 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
397 msgid "Extract and import songs from a CD"
398 msgstr "Impordi lugusid CD'lt"
400 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
401 msgid "Import Lo_cation..."
402 msgstr "Impordi _asukoht..."
404 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
405 msgid "Import _Audio CD..."
406 msgstr "Impordi _Audio CD..."
408 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
409 msgid "Make the main window smaller"
410 msgstr "Tee põhiaken väiksemaks"
412 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
413 msgid "New _Automatic Playlist..."
414 msgstr "Uus _automaatne lugude nimekiri..."
416 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
417 msgid "New _Internet Radio Station"
418 msgstr "Uus _internetiraadio"
420 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
422 msgstr "_Lugude nimekiri"
424 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
428 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
429 msgid "Paste selection"
432 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
433 msgid "Pause playing"
434 msgstr "Peata mängimine"
436 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34
437 #: shell/rb-statusbar.c:238
438 msgid "Play first song again after all songs are played"
439 msgstr "Mängi esimest lugu kui kõik lood on mängitud"
441 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35
442 #: shell/rb-statusbar.c:233
443 msgid "Play songs in a random order"
444 msgstr "Mängi lugusid suvalises järjekorras"
446 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
450 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
451 msgid "Quit the music player"
452 msgstr "Välju muusikamängijast"
454 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
458 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
462 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
463 msgid "Save a playlist to a file"
464 msgstr "Salvesta lugude nimekiri faili"
466 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
467 msgid "Set the browser to view only this album"
468 msgstr "Vaata sirvijas ainult seda albumit"
470 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
471 msgid "Set the browser to view only this artist"
472 msgstr "Vaata sirvijas ainult seda esitajat"
474 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
475 msgid "Set the browser to view only this genre"
476 msgstr "Vaata sirvijas ainult seda stiili"
478 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
479 msgid "Show information about the music player"
480 msgstr "Näita informatsiooni muusikamängija kohta"
482 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
483 msgid "Show information on the selected song"
484 msgstr "Näita informatsiooni valitud loo kohta"
486 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
488 msgstr "_Lähtenimekiri"
490 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50
491 #: shell/rb-shell-player.c:1536
492 msgid "Start playing"
493 msgstr "Alusta mängimist"
495 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
496 msgid "Start playing the next song"
497 msgstr "Alusta järgmise loo mängimist"
499 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
500 msgid "Start playing the previous song"
501 msgstr "Alusta eelmise loo mängimist"
503 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
505 msgstr "Lõpeta mängimine"
507 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
511 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
512 msgid "_Add to Library..."
513 msgstr "Lis_a teeki..."
515 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
519 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
523 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
528 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
532 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
536 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
540 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
544 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
545 msgid "_Import Folder..."
546 msgstr "_Impordi kataloog..."
548 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
549 msgid "_Load from file..."
550 msgstr "_Lae failist..."
552 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
556 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
557 msgid "_New Playlist..."
558 msgstr "Uus lugude _nimekiri..."
560 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
564 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
568 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71
569 #: shell/rb-shell-player.c:1537
573 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
577 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
581 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
585 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
586 msgid "_Save to file..."
587 msgstr "_Salvesta faili..."
589 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
591 msgstr "_Näita akent"
593 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77
594 #: shell/rb-statusbar.c:230
598 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
599 msgid "_Small Display"
600 msgstr "_Väike vaade"
602 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
603 msgid "New Internet Radio Station"
604 msgstr "Uus Internetiraadiojaam"
606 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
607 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
608 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
609 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
610 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
611 #: rhythmdb/rhythmdb.c:767
612 #: sources/rb-ipod-source.c:175
613 #: sources/rb-iradio-source.c:266
614 #: sources/rb-iradio-source.c:267
615 #: sources/rb-iradio-source.c:268
616 #: sources/rb-playlist-source.c:394
617 #: widgets/rb-entry-view.c:961
618 #: widgets/rb-entry-view.c:988
619 #: widgets/rb-song-info.c:801
623 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:309
624 #: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
628 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:173
629 #: widgets/rb-song-info.c:751
631 msgid "%s Properties"
634 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:358
636 msgid "Properties for %s"
639 #: lib/disclosure-widget.c:300
640 msgid "Expander Size"
641 msgstr "Laiendaja suurus"
643 #: lib/disclosure-widget.c:301
644 msgid "Size of the expander arrow"
645 msgstr "Laiendaja noole suurus"
647 #: lib/eel-gconf-extensions.c:67
656 #: lib/eggtrayicon.c:120
660 #: lib/eggtrayicon.c:121
662 msgid "The orientation of the tray."
663 msgstr "Alumine salv"
665 #: lib/rb-file-helpers.c:77
667 msgid "Failed to find %s"
668 msgstr "%s leidmine ebaõnnestus"
670 #: lib/rb-file-helpers.c:102
672 msgid "%s exists, please move it out of the way."
673 msgstr "%s eksisteerib, palun vii see eest ära."
675 #: lib/rb-file-helpers.c:105
677 msgid "Failed to create directory %s."
678 msgstr "Kataloogi %s loomine ebaõnnestus."
680 #: lib/rb-playlist.c:217
682 msgid "Couldn't write playlist: %s"
683 msgstr "Viga lugude nimekirja kirjutamisel: %s"
685 #: lib/rb-playlist.c:250
687 msgid "Couldn't open playlist: %s"
688 msgstr "Viga lugude nimekirja avamisel: %s"
690 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
692 msgid "Unsupported MIME type %s"
693 msgstr "Toetamata MIME tüüp %s"
695 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
696 msgid "Unknown file type"
697 msgstr "Tundmatu faili tüüp"
699 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
704 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
705 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
706 msgid "No TRM ID for this song"
707 msgstr "Selle lool puudub TRM ID"
709 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
710 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
711 msgid "No information for this song found"
712 msgstr "Selle loo kohta infot ei leitud"
714 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
715 msgid "Invalid track number"
716 msgstr "Vigane loo number"
718 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
719 msgid "Audio CD track"
720 msgstr "Audio CD lugu"
722 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
723 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
724 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
725 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
726 msgid "Failed to open file for reading"
727 msgstr "Viga faili avamisel lugemiseks"
729 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
730 msgid "Error decoding FLAC file"
731 msgstr "Viga FLAC fail dekodeerimisel"
733 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
737 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
738 msgid "Failed to gather information about the file"
739 msgstr "Viga faili kohta info kogumisel"
741 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
743 msgid "MPEG %d Layer III"
744 msgstr "MPEG %d Kiht III"
746 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
747 msgid "MPEG 2.5 Layer III"
748 msgstr "MPEG 2.5 Kiht III"
750 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
751 msgid "Failed to recognise filetype"
752 msgstr "Failitüübi tunnustamine ebaõnnestus"
754 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
755 msgid "Failed to find an audio track"
756 msgstr "Loo leidmine ebaõnnestus"
758 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
759 msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
760 msgstr "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
762 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
764 msgid "Failed to seek file"
765 msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
767 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
768 msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
769 msgstr "Faili avamine Ogg Vorbis failina ebaõnnestus"
771 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
775 #: metadata/rb-metadata-gst.c:290
777 msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
780 #: metadata/rb-metadata-gst.c:531
781 #: metadata/rb-metadata-gst.c:660
782 #: player/rb-player-gst.c:562
784 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
787 #: metadata/rb-metadata-mm.c:219
788 msgid "Operation not supported"
789 msgstr "Tegevus ei ole toetatud"
791 #: player/rb-player-gst.c:409
792 #: player/rb-player-gst.c:621
793 #: player/rb-player-gst.c:631
795 msgid "Could not start pipeline playing"
796 msgstr "Ei saa käivitada wombat serverit"
798 #: player/rb-player-gst.c:528
799 msgid "Could not create audio output element; check your settings"
802 #: player/rb-player-gst.c:586
803 msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
806 #: player/rb-player-gst.c:658
807 msgid "Could not pause playback"
808 msgstr "Esituse peatamine ebaõnnestus"
810 #: player/rb-player-gst.c:668
812 msgid "Could not close output sink"
813 msgstr "Võrdlemise väljundi parsimine ei õnnestunud."
815 #: player/rb-player-gst.c:715
816 msgid "No AudioCD support; check your settings"
817 msgstr "AudioCD tugi puudub; kontrolli oma seadeid"
819 #: player/rb-player-gst.c:774
820 msgid "Failed to close audio output sink"
823 #: player/rb-player-xine.c:354
825 msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
828 #: player/rb-player-xine.c:454
830 msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
833 #: player/rb-player-xine.c:463
835 msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
838 #: player/rb-player-xine.c:472
840 msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
843 #: player/rb-player-xine.c:480
844 msgid "Internal error; check your installation."
845 msgstr "Sisemine viga; kontrolli paigaldust."
847 #: player/rb-player-xine.c:488
849 msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
850 msgstr "Teeki cupsdconf ei leitud. Kontrolli paigaldust."
852 #: rhythmdb/rhythmdb.c:845
853 msgid "<invalid filename>"
854 msgstr "<vigane failinimi>"
856 #: rhythmdb/rhythmdb.c:1462
857 #: widgets/rb-entry-view.c:927
858 #: widgets/rb-song-info.c:774
859 #: widgets/rb-song-info.c:954
861 msgstr "Mitte kunagi"
863 #: rhythmdb/rhythmdb.c:1464
864 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
865 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
867 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2191
868 msgid "Loading songs..."
869 msgstr "Lugude laadimine..."
871 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2193
872 msgid "Refreshing songs..."
873 msgstr "Värskendan lugusid..."
875 # Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
876 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
877 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2210
878 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2217
879 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2218
880 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2228
881 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2219
882 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
884 msgid "%s, %s and %s"
885 msgstr "%s. %s ja %s"
887 # Translators: the format is "X hours and X minutes"
888 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
889 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2231
896 msgid "Print the playing song and exit"
897 msgstr "Näitab seda abiteksti"
900 msgid "Print the playing song URI and exit"
904 msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
908 msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
912 msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
917 msgid "Toggle play/pause mode"
918 msgstr "Täisekraanirežii&m"
921 msgid "Focus the running player"
922 msgstr "Fokusseeri töötav mängija"
925 msgid "Jump to previous song"
926 msgstr "Hüppa eelmisele loole"
929 msgid "Jump to next song"
930 msgstr "Hüppa järgmisele loole"
934 msgid "Toggle shuffling"
935 msgstr "Näita segamist"
939 msgid "Enable debugging code"
940 msgstr "Kodeerija täieliku silumisinfo lubamine"
943 msgid "Do not update the library"
944 msgstr "Ära uuenda teeki"
948 msgid "Do not register the shell"
949 msgstr "Ära uuenda teeki"
952 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
956 msgid "Path for database file to use"
957 msgstr "Otsingutee kasutatava andmebaasifailini"
960 msgid "Quit Rhythmbox"
961 msgstr "Välju Rhythmboxist"
964 #: widgets/rb-druid.c:218
971 msgid "An exception occured '%s'"
972 msgstr "Pythoni erand (%s)"
977 "Failed to activate the shell:\n"
979 msgstr "Ebaõnnestus pikselrastri %s saamine"
981 #: shell/rb-play-order.c:228
985 #: shell/rb-play-order.c:229
986 msgid "Linear looping"
987 msgstr "Lineaarne tsükkel"
989 #: shell/rb-play-order.c:230
993 #: shell/rb-play-order.c:231
994 msgid "Random with equal weights"
995 msgstr "Juhuslik võrdsete kaaludega"
997 #: shell/rb-play-order.c:232
998 msgid "Random by time since last play"
999 msgstr "Juhuslik aeg alates viimasest mängimisest"
1001 #: shell/rb-play-order.c:233
1002 msgid "Random by rating"
1003 msgstr "Juhuslik reitingu alusel"
1005 #: shell/rb-play-order.c:234
1006 msgid "Random by time since last play and rating"
1009 #: shell/rb-playlist-manager.c:476
1010 #: shell/rb-shell-player.c:868
1011 msgid "Couldn't parse playlist"
1012 msgstr "Ei suutnud töödelda lugude nimekirja"
1014 #: shell/rb-playlist-manager.c:774
1015 msgid "Load playlist"
1016 msgstr "Lae lugude nimekiri"
1018 #: shell/rb-playlist-manager.c:815
1019 msgid "Save playlist"
1020 msgstr "Salvesta lugude nimekiri"
1022 #: shell/rb-shell-player.c:443
1024 msgid "Failed to create the player: %s"
1025 msgstr "Mängija loomine ebaõnnestus: %s"
1027 #: shell/rb-shell-player.c:511
1028 msgid "Play previous song"
1029 msgstr "Mängi eelmist lugu"
1031 #: shell/rb-shell-player.c:540
1032 msgid "Play next song"
1033 msgstr "Mängi järgmist lugu"
1035 #: shell/rb-shell-player.c:559
1036 msgid "Change the music volume"
1037 msgstr "Muuda muusika helitugevust"
1039 #: shell/rb-shell-player.c:841
1041 msgid "Opening %s..."
1044 #: shell/rb-shell-player.c:1528
1045 msgid "Pause playback"
1046 msgstr "Peata esitus"
1048 #: shell/rb-shell-player.c:1529
1052 #: shell/rb-shell-player.c:1544
1053 msgid "Stop playback"
1054 msgstr "Lõpeta esitus"
1056 #: shell/rb-shell-player.c:1545
1060 #: shell/rb-shell-player.c:1873
1061 msgid "Unexpected end of stream!"
1062 msgstr "Ootamatu voo lõpp!"
1064 #: shell/rb-shell-preferences.c:177
1065 msgid "Music Player Preferences"
1066 msgstr "Muusikamängija seadistused"
1068 #: shell/rb-shell-preferences.c:225
1072 #: shell/rb-shell.c:838
1074 msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1075 msgstr "Viga URI \"%s\" töötlemisel\n"
1077 #: shell/rb-shell.c:1062
1078 msgid "Whether the main window is visible"
1079 msgstr "Kas põhiaken on nähtav"
1081 #: shell/rb-shell.c:1067
1082 msgid "Whether shuffle is enabled"
1085 #: shell/rb-shell.c:1071
1086 msgid "Properties for the current song"
1087 msgstr "Käesoleva laulu omadused"
1089 #: shell/rb-shell.c:1484
1092 "Failed to register the shell: %s\n"
1093 "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
1096 #: shell/rb-shell.c:1859
1097 #: shell/rb-tray-icon.c:227
1098 #: widgets/rb-header.c:579
1102 # Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1103 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1104 #: shell/rb-shell.c:1862
1113 # Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1114 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1115 #: shell/rb-shell.c:1866
1124 # Translators: %s is the song name
1125 #. Translators: %s is the song name
1126 #: shell/rb-shell.c:1901
1129 msgstr "%s (peatatud)"
1131 #: shell/rb-shell.c:1969
1132 msgid "translator_credits"
1134 "Tõlge eesti keelde:\n"
1135 " Priit Laes <amd@linux.ee>, 2004."
1137 #: shell/rb-shell.c:1978
1138 msgid "Maintainers:"
1141 #: shell/rb-shell.c:1981
1142 msgid "Former Maintainers:"
1143 msgstr "Endised arendajad:"
1145 #: shell/rb-shell.c:1984
1146 msgid "Contributors:"
1147 msgstr "Kaasautorid:"
1149 #: shell/rb-shell.c:1986
1150 msgid "Music management and playback software for GNOME."
1151 msgstr "Muusikahaldus ja -esitus tarkvara GNOME töölaua jaoks."
1153 #: shell/rb-shell.c:2167
1154 msgid "Choose Files or Directory"
1155 msgstr "Vali failid või kataloog"
1157 #: shell/rb-shell.c:2213
1158 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1161 #: shell/rb-shell.c:2220
1163 msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1164 msgstr "Viga sound-juicer'i rakendamisel: %s"
1166 #: shell/rb-source-header.c:183
1167 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1168 msgstr "Filtreeri muusikat stiili, artisti, albumi või pealkirja alusel"
1170 #: shell/rb-source-header.c:190
1171 msgid "Show _Browser"
1172 msgstr "Näita _sirvijat"
1174 #: shell/rb-source-header.c:191
1175 msgid "Hide _Browser"
1176 msgstr "Peida _sirvija"
1178 #: shell/rb-statusbar.c:235
1182 #: shell/rb-statusbar.c:442
1183 msgid "Buffering..."
1184 msgstr "Puhverdan..."
1186 #: sources/itunesdb.c:447
1189 msgstr "Poola (pl_PL)"
1191 #: sources/itunesdb.c:449
1193 msgstr "Lugude nimekiri"
1195 #: sources/itunesdb.c:801
1197 msgid "Error reading \"%s\".\n"
1198 msgstr "Viga \"%s\" lugemisel.\n"
1200 #: sources/itunesdb.c:809
1202 msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1203 msgstr "\"%s\" ei ole korrektne iPodi andmebaas.\n"
1205 #: sources/itunesdb.c:1049
1206 #: sources/itunesdb.c:1704
1208 msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1209 msgstr "Viga faili \"%s\" avamisel kirjutamiseks.\n"
1211 #: sources/itunesdb.c:1556
1212 #: sources/itunesdb.c:1711
1214 msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1215 msgstr "Ei suuda avada faili \"%s\" kirjutamiseks.\n"
1219 #: sources/itunesdb.c:1568
1221 msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1222 msgstr "Viga faili '%s' ümbernimetamisel '%s'-iks (%s).\n"
1224 # error -- not end of file!
1225 #. error -- not end of file!
1226 #: sources/itunesdb.c:1724
1228 msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1229 msgstr "Viga faili \"%s\" lugemisel.\n"
1231 #: sources/itunesdb.c:1736
1233 msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1234 msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"
1236 #: sources/rb-ipod-source.c:117
1240 #: sources/rb-iradio-source.c:340
1241 #: sources/rb-library-source.c:513
1242 #: widgets/rb-query-creator.c:56
1246 #: sources/rb-iradio-source.c:421
1250 #: sources/rb-iradio-source.c:590
1251 #: sources/rb-library-source.c:527
1252 #: widgets/rb-query-creator.c:54
1257 #: sources/rb-library-source.c:541
1258 #: widgets/rb-query-creator.c:55
1262 #: sources/rb-library-source.c:649
1266 #: sources/rb-library-source.c:1192
1267 msgid "Add Location"
1268 msgstr "Lisa asukoht"
1270 #: sources/rb-playlist-source.c:271
1271 #: widgets/rb-entry-view.c:1197
1275 #: sources/rb-source.c:528
1277 msgid "No properties available."
1278 msgstr "Sätteid pole saadaval"
1280 #: sources/rb-source.c:611
1281 msgid "This source does not support drag and drop."
1284 #: sources/rb-sourcelist.c:194
1288 #: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
1289 msgid "Pixbuf Object"
1290 msgstr "Pixbuf objekt"
1292 #: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
1294 msgid "The pixbuf to render."
1295 msgstr "Renderdatav tekst"
1297 #: widgets/rb-druid.c:239
1298 msgid "Welcome to Rhythmbox"
1299 msgstr "Tere tulemast Rhythmbox'i"
1301 #: widgets/rb-druid.c:243
1303 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much more.\n"
1305 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
1308 #: widgets/rb-druid.c:249
1309 msgid "Music library setup"
1310 msgstr "Muusikateegi seadistamine"
1312 #: widgets/rb-druid.c:258
1316 #: widgets/rb-druid.c:260
1318 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1320 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import Folder\", or by importing it from CDs."
1323 #: widgets/rb-druid.c:318
1325 msgid "Error reading filename: %s"
1326 msgstr "Viga failinime lugemisel: %s"
1328 #: widgets/rb-druid.c:333
1329 msgid "Choose a directory"
1330 msgstr "Vali kataloog"
1332 #: widgets/rb-entry-view.c:963
1333 #: widgets/rb-header.c:872
1338 #: widgets/rb-entry-view.c:990
1342 #: widgets/rb-entry-view.c:992
1346 #: widgets/rb-entry-view.c:994
1350 #: widgets/rb-entry-view.c:996
1354 #: widgets/rb-entry-view.c:998
1358 #: widgets/rb-entry-view.c:1000
1362 #: widgets/rb-entry-view.c:1206
1366 #: widgets/rb-entry-view.c:1217
1370 #: widgets/rb-entry-view.c:1239
1374 #: widgets/rb-entry-view.c:1249
1378 #: widgets/rb-entry-view.c:1258
1382 #: widgets/rb-entry-view.c:1268
1384 msgstr "Mängimiste arv"
1386 #: widgets/rb-entry-view.c:1277
1387 msgid "L_ast Played"
1388 msgstr "Viim_ati mängitud"
1390 #: widgets/rb-entry-view.c:1422
1392 msgstr "Hetkel mängib"
1394 #: widgets/rb-header.c:277
1395 msgid "Listening to "
1398 #: widgets/rb-header.c:539
1399 msgid "Get information on this album from the web"
1400 msgstr "Hangi internetist infot selle albumi kohta "
1402 #: widgets/rb-header.c:558
1403 msgid "Get information on this artist from the web"
1404 msgstr "Hangi internetist infot selle artisti kohta "
1406 #: widgets/rb-header.c:586
1407 msgid "Get information on this station from the web"
1408 msgstr "Hangi internetist infot selle raadiojaama kohta"
1410 #: widgets/rb-header.c:861
1412 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1415 #: widgets/rb-header.c:869
1417 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1420 #: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1421 msgid "Error loading files into library"
1422 msgstr "Viga failide laadimisel teeki"
1424 #: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1428 #: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1432 #: widgets/rb-query-creator.c:53
1436 #: widgets/rb-query-creator.c:57
1440 #: widgets/rb-query-creator.c:62
1444 #: widgets/rb-query-creator.c:63
1445 msgid "does not contain"
1448 #: widgets/rb-query-creator.c:64
1449 #: widgets/rb-query-creator.c:69
1453 #: widgets/rb-query-creator.c:70
1454 msgid "greater than"
1457 #: widgets/rb-query-creator.c:71
1459 msgstr "väiksem kui"
1461 #: widgets/rb-query-creator.c:243
1462 msgid "Create Automatic Playlist"
1463 msgstr "Loo automaatne lugude nimekiri"
1465 # this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1466 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1467 #: widgets/rb-search-entry.c:118
1471 #: widgets/rb-song-display-box.c:113
1474 msgstr "%s paketist %s\n"
1476 #: widgets/rb-song-display-box.c:115
1481 #: widgets/rb-song-info.c:267
1482 msgid "Song Properties"
1483 msgstr "Loo omadused"
1485 #: widgets/rb-song-info.c:359
1486 msgid "Multiple Song Properties"
1487 msgstr "Mitme laulu omadused"
1489 #: widgets/rb-song-info.c:799
1494 #: widgets/rb-song-info.c:862
1495 msgid "on the desktop"
1498 # Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1499 # ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1500 # Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1501 # ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1502 #. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1503 #. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1504 #: widgets/rb-volume.c:234
1508 #: widgets/rb-volume.c:235