Update - Macedonian Translation by Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
[rhythmbox.git] / po / az.po
blob0960ceb1411aaa76faf77b168af8011af25600f8
1 # translation of rhythmbox.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
3 # Copyright (C) 2004 Metin Amiroff
4 # Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-18 04:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 12:40+0300\n"
12 "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
21 msgid "Add to Music Library"
22 msgstr "Musiqi Kitabxanasına ƏLavə Et"
24 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
25 msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
26 msgstr "Rhythmbox üçün Nautilus məzmun menyusu əlavəsi"
28 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
29 msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
30 msgstr "Rhythmbox Nautilus Məzmun Menyusu Üzvü"
32 #: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
33 msgid "Rhythmbox shell"
34 msgstr "Rhythmbox qabığı"
36 #: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
37 msgid "Rhythmbox shell factory"
38 msgstr "Rhythmbox qabıq emalatxanası"
40 #: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
41 #: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
42 #: data/glade/station-new.glade.h:1 data/glade/station-properties.glade.h:1
43 #: data/glade/uri.glade.h:1
44 msgid "*"
45 msgstr "*"
47 #: data/glade/create-playlist.glade.h:2
48 msgid "Add if any criteria are matched"
49 msgstr "Hər hansı bir şərtə uyğun gəlirsə əlavə et"
51 #: data/glade/create-playlist.glade.h:3
52 msgid "Create automatically updating playlist where:"
53 msgstr "Bu şərtlərdə avtomatik yenilənən çalğı siyahısı yarat:"
55 #: data/glade/create-playlist.glade.h:4
56 msgid "GB"
57 msgstr "GB"
59 #: data/glade/create-playlist.glade.h:5
60 msgid "MB"
61 msgstr "MB"
63 #: data/glade/create-playlist.glade.h:6
64 msgid "_Limit to: "
65 msgstr "_Məhdudiyyət: "
67 #: data/glade/create-playlist.glade.h:7
68 msgid "songs"
69 msgstr "mahnı"
71 #: data/glade/druid.glade.h:2
72 msgid ""
73 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
74 "can easily view, search, and organize it.\n"
75 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
76 "music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
77 "library at any point later.\n"
78 "Please choose one of the options below:"
79 msgstr ""
80 "Rhythmbox bütün mahnılarınızı mərkəzi bir \"kitabxanada\" idarə edir və sizə musiqinizi rahatlıqla görmə, axtarma və idarə etmə imkanı verir.\n"
81 "Bu xüsusiyyəti işlətmək üçün proqrama musiqinizin harada olduğunu bildirməlisiniz. "
82 "Bu addımı keçib daha sonra kitabxananıza mahnıları əlavə edə bilərsiniz.\n"
83 "Xahiş edirik altdakı seçimlərdən birini seçin:"
85 #: data/glade/druid.glade.h:5
86 msgid "_Browse..."
87 msgstr "_Gəz..."
89 #: data/glade/druid.glade.h:6
90 msgid "_Enter location manually:"
91 msgstr "Mövqeni əllə _bildir:"
93 #: data/glade/druid.glade.h:7
94 msgid "_Path:"
95 msgstr "_Cığır:"
97 #: data/glade/druid.glade.h:8
98 msgid "_Skip this step"
99 msgstr "_Bu addımı keç"
101 #: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1231
102 msgid "A_lbum"
103 msgstr "A_lbom"
105 #: data/glade/general-prefs.glade.h:2
106 msgid "Track _number"
107 msgstr "Mahnı _nömrəsi"
109 #: data/glade/general-prefs.glade.h:3
110 msgid "Visible Columns"
111 msgstr "Görünən Sütunlar"
113 #: data/glade/general-prefs.glade.h:4
114 msgid "_Artist"
115 msgstr "_Müğənni"
117 #: data/glade/general-prefs.glade.h:5
118 msgid "_Duration"
119 msgstr "_Sürəklik"
121 #: data/glade/general-prefs.glade.h:6
122 msgid "_Genre"
123 msgstr "_Tərz"
125 #: data/glade/general-prefs.glade.h:7
126 msgid "_Last played"
127 msgstr "_Son çalınan"
129 #: data/glade/general-prefs.glade.h:8
130 msgid "_Play count"
131 msgstr "Çalınma _miqdarı"
133 #: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1182
134 msgid "_Rating"
135 msgstr "_Xal"
137 #: data/glade/library-prefs.glade.h:1
138 msgid "Artists and albums"
139 msgstr "Müğənnilər və albomlar"
141 #: data/glade/library-prefs.glade.h:2
142 msgid "Browser Views"
143 msgstr "Səyyah Görünüşləri"
145 #: data/glade/library-prefs.glade.h:3
146 msgid "Genres and artists"
147 msgstr "Tərzlər və müğənnilər"
149 #: data/glade/library-prefs.glade.h:4
150 msgid "Genres, artists and albums"
151 msgstr "Tərzlər, müğənnilər və albomlar"
153 #: data/glade/load-failure.glade.h:1
154 msgid "The following files couldn't be loaded:"
155 msgstr "Aşağıdakı fayllar yüklənə bilmədi:"
157 #: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
158 msgid "Automatically rate:"
159 msgstr "Avtomatik xal ver:"
161 #: data/glade/song-info.glade.h:3
162 msgid "Basic"
163 msgstr "Əsas"
165 #: data/glade/song-info.glade.h:4 data/glade/station-properties.glade.h:2
166 msgid "Bitrate:"
167 msgstr "Vuruş sıxlığı:"
169 #: data/glade/song-info.glade.h:5
170 msgid "Details"
171 msgstr "Təfərruatlar"
173 #: data/glade/song-info.glade.h:6
174 msgid "Duration:"
175 msgstr "Sürəklik:"
177 #: data/glade/song-info.glade.h:7
178 msgid "File name:"
179 msgstr "Fayl adı:"
181 #: data/glade/song-info.glade.h:8
182 msgid "Last played:"
183 msgstr "Son çalınma:"
185 #: data/glade/song-info.glade.h:9
186 msgid "Location:"
187 msgstr "Mövqe:"
189 #: data/glade/song-info.glade.h:10
190 msgid "Play count:"
191 msgstr "Çalınma miqdarı:"
193 #: data/glade/song-info.glade.h:11 data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
194 msgid "_Album:"
195 msgstr "_Albom:"
197 #: data/glade/song-info.glade.h:12 data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
198 msgid "_Artist:"
199 msgstr "_Müğənni: "
201 #: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
202 #: data/glade/station-new.glade.h:2 data/glade/station-properties.glade.h:6
203 msgid "_Genre:"
204 msgstr "_Tərz:"
206 #: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
207 #: data/glade/station-properties.glade.h:8
208 msgid "_Rating:"
209 msgstr "_Xal:"
211 #: data/glade/song-info.glade.h:15 data/glade/station-new.glade.h:4
212 #: data/glade/station-properties.glade.h:9
213 msgid "_Title:"
214 msgstr "_Mahnı Adı:"
216 #: data/glade/song-info.glade.h:16
217 msgid "_Track number:"
218 msgstr "Mahnı _nömrəsi:"
220 #: data/glade/station-new.glade.h:3
221 msgid "_Location:"
222 msgstr "_Mövqe:"
224 #: data/glade/station-properties.glade.h:3
225 msgid "L_ocation:"
226 msgstr "Mö_vqe:"
228 #: data/glade/station-properties.glade.h:4
229 msgid "Play Count:"
230 msgstr "Çalınma Miqdarı:"
232 #: data/glade/station-properties.glade.h:5
233 msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
234 msgstr "Çərş, Yan 01, 1970 00:00:00 -0500"
236 #: data/glade/station-properties.glade.h:7
237 msgid "_Last Played:"
238 msgstr "_Son Çalınma:"
240 #: data/glade/uri.glade.h:2
241 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
242 msgstr "Əlavə etmək istədiyiniz faylın _mövqeyini (URI) bildirin:"
244 #: data/glade/uri.glade.h:3
245 msgid "Open from URI"
246 msgstr "URI-dən aç"
248 #: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1216 shell/rb-shell.c:1884
249 msgid "Music Player"
250 msgstr "Musiqi Çalğıcısı"
252 #: data/rhythmbox.desktop.in.h:2
253 msgid "Play and organize your music collection"
254 msgstr "Musiqi kolleksiyanızı tərtib edin və dinləyin"
256 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
257 msgid "Deselect all songs"
258 msgstr "Seçkini ləğv et"
260 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
261 msgid "Eject Audio-CD"
262 msgstr "Audio CD-ni Çıxart"
264 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41
265 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
266 msgstr "Görünüşü hazırda çalınan mahnıya sürüşdür"
268 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42
269 msgid "Select _All"
270 msgstr "_Hamısını Seç"
272 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43
273 msgid "Select all songs"
274 msgstr "Bütün mahnıları seç"
276 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62
277 msgid "_Edit"
278 msgstr "_Düzəlt"
280 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
281 msgid "_Eject Audio-CD..."
282 msgstr "Audio CD-ni Çı_xart..."
284 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
285 msgid "_Jump to Playing Song"
286 msgstr "Çalınan Mahnıya _Keç"
288 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
289 msgid "_View"
290 msgstr "_Görünüş"
292 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
293 msgid "Add Lo_cation..."
294 msgstr "Mövqe Ə_lavə Et..."
296 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
297 msgid "Browse this album"
298 msgstr "Bu albomu gəz"
300 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
301 msgid "Browse this artist"
302 msgstr "Bu müğənnini gəz"
304 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
305 msgid "Browse this genre"
306 msgstr "Bu tərzi gəz"
308 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
309 msgid "Change the visibility of the browser"
310 msgstr "Səyyahın görünüşünü dəyişdir"
312 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
313 msgid "Change the visibility of the main window"
314 msgstr "Əsas pəncərənin görünüşünü dəyişdir"
316 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
317 msgid "Change the visibility of the source list"
318 msgstr "Mənbə siyahısının görünüşünü dəyişdir"
320 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
321 msgid "Change the visibility of the statusbar"
322 msgstr "Vəziyyət çubuğunun görünüşünü dəyişdir"
324 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
325 msgid "Change this automatic playlist"
326 msgstr "Bu avtomatik çalğı siyahısını dəyişdir"
328 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
329 msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
330 msgstr "Kitabxanaya əlavə ediləcək mövqeni (URI) seç"
332 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
333 msgid "Choose a playlist to be loaded"
334 msgstr "Yüklənəcək çalğı siyahısını seç"
336 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
337 msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
338 msgstr "Kitabxanaya əlavə ediləcək fayl ya da qovluqları seç"
340 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
341 msgid "Copy selection"
342 msgstr "Seçkini köçür"
344 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
345 msgid "Create a new Internet Radio station"
346 msgstr "Yeni İnternet Radio stansiyası yarat"
348 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
349 msgid "Create a new automatically updating playlist"
350 msgstr "Yeni avtomatik yenilənən çalğı siyahısı yarat"
352 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
353 msgid "Create a new playlist"
354 msgstr "Yeni çalğı siyahısı yarat"
356 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
357 msgid "Cu_t"
358 msgstr "_Kəs"
360 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
361 msgid "Cut selection"
362 msgstr "Seçkini kəs"
364 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
365 msgid "D_eselect All"
366 msgstr "_Seçimi Ləğv Et"
368 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
369 msgid "Delete selection"
370 msgstr "Seçkini sil"
372 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
373 msgid "Display music player help"
374 msgstr "Musiqi çalğıcısı yardımını göstər"
376 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
377 msgid "Edit music player preferences"
378 msgstr "Musiqi çalğıcısı seçimlərini dəyişdir"
380 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
381 msgid "Extract and import songs from a CD"
382 msgstr "Mahnıları CD-dən Köçür"
384 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
385 msgid "Import Lo_cation..."
386 msgstr "_Mövqe İdxal Et..."
388 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
389 msgid "Import _Audio CD..."
390 msgstr "_Audio CD İdxal Et..."
392 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
393 msgid "Make the main window smaller"
394 msgstr "Əsas pəncərəni kiçilt"
396 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
397 msgid "New _Automatic Playlist..."
398 msgstr "Yeni _Avtomatik Çalğı Siyahısı..."
400 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
401 msgid "New _Internet Radio Station"
402 msgstr "Yeni İnternet Radio _Stansiyası"
404 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
405 msgid "P_laylist"
406 msgstr "Ç_alğı Siyahısı"
408 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
409 msgid "P_revious"
410 msgstr "Ə_vvəlki"
412 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
413 msgid "Paste selection"
414 msgstr "Seçkini yapışdır"
416 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
417 msgid "Pause playing"
418 msgstr "Fasilə ver"
420 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 shell/rb-statusbar.c:238
421 msgid "Play first song again after all songs are played"
422 msgstr "Bütün mahnılar çalındıqdan sonra yenə birinci mahnını çal"
424 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 shell/rb-statusbar.c:233
425 msgid "Play songs in a random order"
426 msgstr "Mahnıları təsadüfi ardıcıllıqda çal"
428 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
429 msgid "Prefere_nces"
430 msgstr "Seçi_mlər"
432 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
433 msgid "Quit the music player"
434 msgstr "Musiqi çalğıcısından çıx"
436 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
437 msgid "Repea_t"
438 msgstr "_Təkrarla"
440 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
441 msgid "S_tatusbar"
442 msgstr "_Vəziyyət çubuğu"
444 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
445 msgid "Save a playlist to a file"
446 msgstr "Çalğı siyahısını fayla qeyd et"
448 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
449 msgid "Set the browser to view only this album"
450 msgstr "Səyyahı təkcə bu albomu göstərməsi üçün quraşdır"
452 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
453 msgid "Set the browser to view only this artist"
454 msgstr "Səyyahı təkcə bu müğənnini göstərməsi üçün quraşdır"
456 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
457 msgid "Set the browser to view only this genre"
458 msgstr "Səyyahı təkcə bu tərzi göstərməsi üçün quraşdır"
460 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
461 msgid "Show information about the music player"
462 msgstr "Musiqi çalğıcısı haqqında məlumat göstər"
464 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
465 msgid "Show information on the selected song"
466 msgstr "Seçili mahnı haqqında məlumat göstər"
468 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
469 msgid "Source _List"
470 msgstr "Mənbə _Siyahısı"
472 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1537
473 msgid "Start playing"
474 msgstr "Çalmağa başla"
476 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
477 msgid "Start playing the next song"
478 msgstr "Sonrakı mahnını çalmağa başla"
480 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
481 msgid "Start playing the previous song"
482 msgstr "Əvvəlki mahnını çalmağa başla"
484 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
485 msgid "Stop playing"
486 msgstr "Çalmağı dayandır"
488 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
489 msgid "_About"
490 msgstr "_Haqqında"
492 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
493 msgid "_Add to Library..."
494 msgstr "Kitabxanaya Ə_lavə Et..."
496 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
497 msgid "_Browser"
498 msgstr "_Səyyah"
500 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
501 msgid "_Contents"
502 msgstr "_Məzmun"
504 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
505 msgid "_Control"
506 msgstr "_İdarə"
508 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
509 msgid "_Copy"
510 msgstr "_Köçür"
512 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
513 msgid "_Cut"
514 msgstr "_Kəs"
516 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
517 msgid "_Delete"
518 msgstr "_Sil"
520 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
521 msgid "_Help"
522 msgstr "_Yardım"
524 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
525 msgid "_Import Folder..."
526 msgstr "Qovlud _İdxal Et..."
528 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
529 msgid "_Load from file..."
530 msgstr "Fayldan _yüklə..."
532 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
533 msgid "_Music"
534 msgstr "_Musiqi"
536 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
537 msgid "_New Playlist..."
538 msgstr "_Yeni Çalğı Siyahısı..."
540 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
541 msgid "_Next"
542 msgstr "_Sonrakı"
544 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
545 msgid "_Paste"
546 msgstr "_Yapışdır"
548 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1538
549 msgid "_Play"
550 msgstr "Ç_al"
552 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
553 msgid "_Properties"
554 msgstr "_Xassələr"
556 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
557 msgid "_Quit"
558 msgstr "Çı_x"
560 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
561 msgid "_Remove"
562 msgstr "_Sil"
564 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
565 msgid "_Save to file..."
566 msgstr "Fayla _qeyd et..."
568 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
569 msgid "_Show Window"
570 msgstr "Pəncərəni _Göstər"
572 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 shell/rb-statusbar.c:230
573 msgid "_Shuffle"
574 msgstr "_Qarışdır"
576 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
577 msgid "_Small Display"
578 msgstr "_Kiçik Displey"
580 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
581 msgid "New Internet Radio Station"
582 msgstr "Yeni İnternet Radio Stansiyası"
584 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
585 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
586 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
587 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
588 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
589 #: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
590 #: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
591 #: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
592 #: widgets/rb-entry-view.c:964 widgets/rb-entry-view.c:991
593 #: widgets/rb-song-info.c:801
594 msgid "Unknown"
595 msgstr "Naməlum"
597 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
598 msgid "All"
599 msgstr "Hamısı"
601 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 widgets/rb-song-info.c:751
602 #, c-format
603 msgid "%s Properties"
604 msgstr "%s Xassələri"
606 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:358
607 #, c-format
608 msgid "Properties for %s"
609 msgstr "%s xassələri"
611 #: lib/disclosure-widget.c:300
612 msgid "Expander Size"
613 msgstr "Genişlədici Böyüklüyü"
615 #: lib/disclosure-widget.c:301
616 msgid "Size of the expander arrow"
617 msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
619 #: lib/eel-gconf-extensions.c:67
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "GConf error:\n"
623 "  %s"
624 msgstr ""
625 "GConf xətası:\n"
626 "  %s"
628 #: lib/eggtrayicon.c:120
629 msgid "Orientation"
630 msgstr "İstiqamət"
632 #: lib/eggtrayicon.c:121
633 msgid "The orientation of the tray."
634 msgstr "Bildiriş sahəsinin istiqaməti."
636 #: lib/rb-file-helpers.c:77
637 #, c-format
638 msgid "Failed to find %s"
639 msgstr "%s tapıla bilmədi"
641 #: lib/rb-file-helpers.c:102
642 #, c-format
643 msgid "%s exists, please move it out of the way."
644 msgstr "%s mövcuddur, xahiş edirik onu yoldan çıxardın."
646 #: lib/rb-file-helpers.c:105
647 #, c-format
648 msgid "Failed to create directory %s."
649 msgstr "%s cərgəsi yaradıla bilmədi."
651 #: lib/rb-playlist.c:217
652 #, c-format
653 msgid "Couldn't write playlist: %s"
654 msgstr "Çalğı siyahısı yazıla bilmədi: %s"
656 #: lib/rb-playlist.c:250
657 #, c-format
658 msgid "Couldn't open playlist: %s"
659 msgstr "Çalğı siyahısı açıla bilmədi: %s"
661 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
662 #, c-format
663 msgid "Unsupported MIME type %s"
664 msgstr "Dəstəklənməyən MIME növü %s"
666 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
667 msgid "Unknown file type"
668 msgstr "Naməlum fayl növü"
670 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
671 #, c-format
672 msgid "Track %.2d"
673 msgstr "Mahnı %.2d"
675 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
676 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
677 msgid "No TRM ID for this song"
678 msgstr "Bu mahnının TRM ID-si yoxdur"
680 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
681 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
682 msgid "No information for this song found"
683 msgstr "Bu mahnı haqqında məlumat tapıla bilmədi"
685 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
686 msgid "Invalid track number"
687 msgstr "Səhv mahnı nömrəsi"
689 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
690 msgid "Audio CD track"
691 msgstr "Audio CD mahnısı"
693 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
694 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
695 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
696 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
697 msgid "Failed to open file for reading"
698 msgstr "Fayl oxunmaq üçün açıla bilmədi"
700 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
701 msgid "Error decoding FLAC file"
702 msgstr "FLAC faylı oxuna bilmədi"
704 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
705 msgid "FLAC"
706 msgstr "FLAC"
708 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
709 msgid "Failed to gather information about the file"
710 msgstr "Fayl haqqında məlumat alına bilmədi"
712 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
713 #, c-format
714 msgid "MPEG %d Layer III"
715 msgstr "MPEG %d Layer III"
717 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
718 msgid "MPEG 2.5 Layer III"
719 msgstr "MPEG 2.5 Layer III"
721 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
722 msgid "Failed to recognise filetype"
723 msgstr "Fayl növü tanəna bilmədi"
725 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
726 msgid "Failed to find an audio track"
727 msgstr "Audio mahnı tapıla bilmədi"
729 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
730 msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
731 msgstr "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
733 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
734 msgid "Failed to seek file"
735 msgstr "Fayl axtarıla bilmədi"
737 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
738 msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
739 msgstr "Fayl Ogg Vorbis olaraq açıla bilmədi"
741 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
742 msgid "Ogg Vorbis"
743 msgstr "Ogg Vorbis"
745 #: metadata/rb-metadata-gst.c:340
746 #, c-format
747 msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
748 msgstr "%s faylını oxudmaq üçün lazımi əlavə qurulu deyil."
750 #: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
751 #: player/rb-player-gst.c:580
752 #, c-format
753 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
754 msgstr "%s elementi yaradıla bilmədi, qurğularınızı yoxlayın"
756 #: metadata/rb-metadata-mm.c:219
757 msgid "Operation not supported"
758 msgstr "Əməliyyat dəstəklənmir"
760 #: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
761 #: player/rb-player-gst.c:648
762 msgid "Could not start pipeline playing"
763 msgstr "Boru xətdi oxunuşu başlaya bilmədi"
765 #: player/rb-player-gst.c:546
766 msgid "Could not create audio output element; check your settings"
767 msgstr "Audio çıxış elementi yaradıla bilmədi, qurğularınızı yoxlayın"
769 #: player/rb-player-gst.c:603
770 msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
771 msgstr "Vaxtlaşdırıcı hazırlana bilmədi. gst-register əmrini verdiniz?"
773 #: player/rb-player-gst.c:675
774 msgid "Could not pause playback"
775 msgstr "Fasilə verilə bilmədi"
777 #: player/rb-player-gst.c:685
778 msgid "Could not close output sink"
779 msgstr "Çıxış bağlana bilmədi"
781 #: player/rb-player-gst.c:731
782 msgid "No AudioCD support; check your settings"
783 msgstr "Audio CD dəstəyi yoxdur, qurğularınızı yoxlayın"
785 #: player/rb-player-gst.c:790
786 msgid "Failed to close audio output sink"
787 msgstr "Audio çıxış yaradıla bilmədi"
789 #: player/rb-player-xine.c:354
790 msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
791 msgstr "Audio sürücü quraşdırıla bilmədi, qurğularınızı yoxlayın"
793 #: player/rb-player-xine.c:454
794 #, c-format
795 msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
796 msgstr "%s üçün giriş əlavəsi yoxdur, qurğularınızı yoxlayın"
798 #: player/rb-player-xine.c:463
799 #, c-format
800 msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
801 msgstr "%s üçün demux əlavəsi yoxdur, qurğularınızı yoxlayın"
803 #: player/rb-player-xine.c:472
804 #, c-format
805 msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
806 msgstr "%s demux-lanması bacarılmadı, qurğularınızı yoxlayın"
808 #: player/rb-player-xine.c:480
809 msgid "Internal error; check your installation."
810 msgstr "Daxili xəta, qurğularınızı yoxlayın"
812 #: player/rb-player-xine.c:488
813 #, c-format
814 msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
815 msgstr "%s audiosu oxuna bilmədi, qurğularınızı yoxlayın"
817 #: rhythmdb/rhythmdb.c:845
818 msgid "<invalid filename>"
819 msgstr "<səhv fayl adı>"
821 #: rhythmdb/rhythmdb.c:1462 widgets/rb-entry-view.c:930
822 #: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:954
823 msgid "Never"
824 msgstr "Qətiyyən"
826 #: rhythmdb/rhythmdb.c:1464
827 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
828 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
830 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2191
831 msgid "Loading songs..."
832 msgstr "Mahnılar yüklənir..."
834 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2193
835 msgid "Refreshing songs..."
836 msgstr "Mahnılar yenilənir..."
838 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2210
839 #, c-format
840 msgid "%d song"
841 msgstr "%d mahnı"
843 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2217
844 #, c-format
845 msgid "%ld minute"
846 msgstr "%ld dəqiqə"
848 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2218 rhythmdb/rhythmdb.c:2228
849 #, c-format
850 msgid "%ld hour"
851 msgstr "%ld saat"
853 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2219
854 #, c-format
855 msgid "%ld day"
856 msgstr "%ld gün"
858 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
859 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
860 #, c-format
861 msgid "%s, %s and %s"
862 msgstr "%s, %s və %s"
864 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
865 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2231
866 #, c-format
867 msgid "%s and %s"
868 msgstr "%s və %s"
870 #: shell/main.c:91
871 msgid "Print the playing song and exit"
872 msgstr "Çalınan mahnını çap et və çıx"
874 #: shell/main.c:92
875 msgid "Print the playing song URI and exit"
876 msgstr "Çalınan mahnı URI ünvanını çap et və çıx"
878 #: shell/main.c:94
879 msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
880 msgstr "Çalınan mahnının saniyə olaraq uzunluğunu çap et və çıx"
882 #: shell/main.c:95
883 msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
884 msgstr "Çalınan mahnının saniyə olaraq qalan uzunluğunu çap et və çıx"
886 #: shell/main.c:96
887 msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
888 msgstr "Mümkündürsə çalınan mahnının müəyyən bir yerinə get və çıx"
890 #: shell/main.c:98
891 msgid "Toggle play/pause mode"
892 msgstr "Çalma/Fasilə modu düyməsi"
894 #: shell/main.c:99
895 msgid "Focus the running player"
896 msgstr "İşləyən çalğıcını fokusa al"
898 #: shell/main.c:100
899 msgid "Jump to previous song"
900 msgstr "Əvvəlki mahnıya keç"
902 #: shell/main.c:101
903 msgid "Jump to next song"
904 msgstr "Sonrakı mahnıya keç"
906 #: shell/main.c:103
907 msgid "Toggle shuffling"
908 msgstr "Təkrarlamanı aç/bağla"
910 #: shell/main.c:105
911 msgid "Enable debugging code"
912 msgstr "Xəta ayırma kodunu fəallaşdır"
914 #: shell/main.c:106
915 msgid "Do not update the library"
916 msgstr "Kitabxananı yeniləmə"
918 #: shell/main.c:107
919 msgid "Do not register the shell"
920 msgstr "Qabığı qeyd etmə"
922 #: shell/main.c:108
923 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
924 msgstr "Heç bir məlumatı həmişəlik qeyd etmə (--no-registration işlədilməlidir)"
926 #: shell/main.c:109
927 msgid "Path for database file to use"
928 msgstr "İşlədiləcək məlumat bazasının cığırı"
930 #: shell/main.c:110
931 msgid "Quit Rhythmbox"
932 msgstr "Rhythmbox-dan Çıx"
934 #: shell/main.c:125 widgets/rb-druid.c:218
935 msgid "Rhythmbox"
936 msgstr "Rhythmbox"
938 #: shell/main.c:238 shell/main.c:247
939 #, c-format
940 msgid "An exception occured '%s'"
941 msgstr "Estisna yarandı '%s'"
943 #: shell/main.c:311
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Failed to activate the shell:\n"
947 "%s"
948 msgstr ""
949 "Qabıq fəallaşdırıla bilmədi:\n"
950 "%s"
952 #: shell/rb-play-order.c:228
953 msgid "Linear"
954 msgstr "Linear"
956 #: shell/rb-play-order.c:229
957 msgid "Linear looping"
958 msgstr "Linear təkrarlama"
960 #: shell/rb-play-order.c:230
961 msgid "Shuffle"
962 msgstr "Təkrarla"
964 #: shell/rb-play-order.c:231
965 msgid "Random with equal weights"
966 msgstr "Bərabər ağırlıqlara görə təsadüfi olaraq"
968 #: shell/rb-play-order.c:232
969 msgid "Random by time since last play"
970 msgstr "Son çalınmadan keçən vaxta görə təsadüfi olaraq"
972 #: shell/rb-play-order.c:233
973 msgid "Random by rating"
974 msgstr "Xala görə təsadüfi olaraq"
976 #: shell/rb-play-order.c:234
977 msgid "Random by time since last play and rating"
978 msgstr "Son çalınmadan keçən vaxta və xala görə təsadüfi olaraq"
980 #: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:868
981 msgid "Couldn't parse playlist"
982 msgstr "Çalğı siyahısı oxuna bilmədi"
984 #: shell/rb-playlist-manager.c:773
985 msgid "Load playlist"
986 msgstr "Çalğı siyahısını yüklə"
988 #: shell/rb-playlist-manager.c:814
989 msgid "Save playlist"
990 msgstr "Çalğı siyahısını qeyd et"
992 #: shell/rb-shell-player.c:443
993 #, c-format
994 msgid "Failed to create the player: %s"
995 msgstr "Çalğıcı yaradıla bilmədi: %s"
997 #: shell/rb-shell-player.c:511
998 msgid "Play previous song"
999 msgstr "Əvvəlki mahnını çal"
1001 #: shell/rb-shell-player.c:540
1002 msgid "Play next song"
1003 msgstr "Sonrakı mahnını çal"
1005 #: shell/rb-shell-player.c:559
1006 msgid "Change the music volume"
1007 msgstr "Musiqinin səsini azalt/artır"
1009 #: shell/rb-shell-player.c:841
1010 #, c-format
1011 msgid "Opening %s..."
1012 msgstr "%s açılır..."
1014 #: shell/rb-shell-player.c:1529
1015 msgid "Pause playback"
1016 msgstr "Çalmağa fasilə ver"
1018 #: shell/rb-shell-player.c:1530
1019 msgid "_Pause"
1020 msgstr "_Fasilə ver"
1022 #: shell/rb-shell-player.c:1545
1023 msgid "Stop playback"
1024 msgstr "Çalmağı dayandır"
1026 #: shell/rb-shell-player.c:1546
1027 msgid "_Stop"
1028 msgstr "_Dayan"
1030 #: shell/rb-shell-player.c:1874
1031 msgid "Unexpected end of stream!"
1032 msgstr "Gözlənilməyən axım sonu!"
1034 #: shell/rb-shell-preferences.c:177
1035 msgid "Music Player Preferences"
1036 msgstr "Musiqi Çalğıcısı Seçimləri"
1038 #: shell/rb-shell-preferences.c:225
1039 msgid "General"
1040 msgstr "Ümumi"
1042 #: shell/rb-shell.c:838
1043 #, c-format
1044 msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1045 msgstr "\"%s\" URI ünvanı oxuna bilmədi\n"
1047 #: shell/rb-shell.c:1062
1048 msgid "Whether the main window is visible"
1049 msgstr "Əsas pəncərənin görünməsi"
1051 #: shell/rb-shell.c:1067
1052 msgid "Whether shuffle is enabled"
1053 msgstr "Qarışıq mahnıların fəallaşdırılması"
1055 #: shell/rb-shell.c:1071
1056 msgid "Properties for the current song"
1057 msgstr "Hazırkı mahnının xassələri"
1059 #: shell/rb-shell.c:1484
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "Failed to register the shell: %s\n"
1063 "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
1064 "bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
1065 msgstr "Qabıq qeyd edilə bilmədi: %s, IPC işləməyəcəkdir."
1067 #: shell/rb-shell.c:1859 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
1068 msgid "Not playing"
1069 msgstr "İfa edilmir"
1071 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1072 #: shell/rb-shell.c:1862
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "%s\n"
1076 "Paused, %s"
1077 msgstr ""
1078 "%s\n"
1079 "Fasilədə, %s"
1081 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1082 #: shell/rb-shell.c:1866
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "%s\n"
1086 "%s"
1087 msgstr ""
1088 "%s\n"
1089 "%s"
1091 #. Translators: %s is the song name
1092 #: shell/rb-shell.c:1900
1093 #, c-format
1094 msgid "%s (Paused)"
1095 msgstr "%s (Fasilədə)"
1097 #: shell/rb-shell.c:1968
1098 msgid "translator_credits"
1099 msgstr ""
1100 "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
1101 "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
1102 "\n"
1103 "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
1104 "<translation-team-az@lists.sourceforge.net> "
1106 #: shell/rb-shell.c:1977
1107 msgid "Maintainers:"
1108 msgstr "Tərtib Edənlər:"
1110 #: shell/rb-shell.c:1980
1111 msgid "Former Maintainers:"
1112 msgstr "Köhnə Tərtibçilər:"
1114 #: shell/rb-shell.c:1983
1115 msgid "Contributors:"
1116 msgstr "Dəstəkçilər:"
1118 #: shell/rb-shell.c:1985
1119 msgid "Music management and playback software for GNOME."
1120 msgstr "GNOME üçün musiqi idarə və çalğı proqramı."
1122 #: shell/rb-shell.c:2166
1123 msgid "Choose Files or Directory"
1124 msgstr "Faylları ya da Cərgəni Seç"
1126 #: shell/rb-shell.c:2212
1127 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1128 msgstr "CD-lərdən mahnıları köçürmək üçün Sound Juicer paketini qurmalısınız."
1130 #: shell/rb-shell.c:2219
1131 #, c-format
1132 msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1133 msgstr "sound-juicer işə salına bilmədi: %s"
1135 #: shell/rb-source-header.c:183
1136 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1137 msgstr "Musiqini tərz, müğənni, albom ya da mahnı adına görə süz"
1139 #: shell/rb-source-header.c:190
1140 msgid "Show _Browser"
1141 msgstr "_Səyyahı Göstər"
1143 #: shell/rb-source-header.c:191
1144 msgid "Hide _Browser"
1145 msgstr "_Səyyahı Gizlət"
1147 #: shell/rb-statusbar.c:235
1148 msgid "_Repeat"
1149 msgstr "_Təkrarla"
1151 #: shell/rb-statusbar.c:442
1152 msgid "Buffering..."
1153 msgstr "Ara yaddaşa alınır..."
1155 #: sources/itunesdb.c:447
1156 msgid "Master-PL"
1157 msgstr "Master-PL"
1159 #: sources/itunesdb.c:449
1160 msgid "Playlist"
1161 msgstr "Çalğı siyahısı"
1163 #: sources/itunesdb.c:801
1164 #, c-format
1165 msgid "Error reading \"%s\".\n"
1166 msgstr "\"%s\" oxuna bilmədi.\n"
1168 #: sources/itunesdb.c:809
1169 #, c-format
1170 msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1171 msgstr "\"%s\" düzgün iPod məlumat bazası deyil.\n"
1173 #: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
1174 #, c-format
1175 msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1176 msgstr "\"%s\" faylı oxunmaq üçün açıla bilmədi.\n"
1178 #: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
1179 #, c-format
1180 msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1181 msgstr "\"%s\" faylı yazılmaq üçün açıla bilmədi.\n"
1183 #. an error occured
1184 #: sources/itunesdb.c:1568
1185 #, c-format
1186 msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1187 msgstr "'%s' faylının adı '%s' ilə dəyişdirilə bilmədi (%s).\n"
1189 #. error -- not end of file!
1190 #: sources/itunesdb.c:1724
1191 #, c-format
1192 msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1193 msgstr "\"%s\" faylı oxuna bilmədi.\n"
1195 #: sources/itunesdb.c:1736
1196 #, c-format
1197 msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1198 msgstr "\"%s\" PC faylına yazıla bilmədi.\n"
1200 #: sources/rb-ipod-source.c:117
1201 msgid "iPod"
1202 msgstr "iPod"
1204 #: sources/rb-iradio-source.c:340 sources/rb-library-source.c:513
1205 #: widgets/rb-query-creator.c:56
1206 msgid "Genre"
1207 msgstr "Tərz"
1209 #: sources/rb-iradio-source.c:421
1210 msgid "Radio"
1211 msgstr "Radio"
1213 #: sources/rb-iradio-source.c:590
1214 #, c-format
1215 msgid "%d station"
1216 msgstr "%d stansiyası"
1218 #: sources/rb-library-source.c:527 widgets/rb-query-creator.c:54
1219 msgid "Artist"
1220 msgstr "Müğənni"
1222 #: sources/rb-library-source.c:541 widgets/rb-query-creator.c:55
1223 msgid "Album"
1224 msgstr "Albom"
1226 #: sources/rb-library-source.c:649
1227 msgid "Library"
1228 msgstr "Kitabxana"
1230 #: sources/rb-library-source.c:1192
1231 msgid "Add Location"
1232 msgstr "Mövqe Əlavə Et"
1234 #: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1200
1235 msgid "Tra_ck"
1236 msgstr "_Mahnı"
1238 #: sources/rb-source.c:528
1239 msgid "No properties available."
1240 msgstr "Xassələr mövcud deyil"
1242 #: sources/rb-source.c:611
1243 msgid "This source does not support drag and drop."
1244 msgstr "Bu mənbə daşı və burax əməliyyatını dəstəkləmir."
1246 #: sources/rb-sourcelist.c:194
1247 msgid "_Source"
1248 msgstr "_Mənbə"
1250 #: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
1251 msgid "Pixbuf Object"
1252 msgstr "Pixbuf Cismi"
1254 #: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
1255 msgid "The pixbuf to render."
1256 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
1258 #: widgets/rb-druid.c:239
1259 msgid "Welcome to Rhythmbox"
1260 msgstr "Rhythmbox Proqramına Xoş Gəldiniz!"
1262 #: widgets/rb-druid.c:243
1263 msgid ""
1264 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1265 "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1266 "more.\n"
1267 "\n"
1268 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
1269 msgstr ""
1270 "Rhythmbox, sizə musiqi fayllarınızı çalma, internet radiolarına qulaq asma, CD-lərdən mahnı köçürmə və daha bir çox imkanı verən GNOME üçün yaradılmış musiqi çalğıcısıdır.\n"
1271 "İndi, bələdçi sizə bir neçə bəsit sual soruşaraq yardım edəcəkdir."
1273 #: widgets/rb-druid.c:249
1274 msgid "Music library setup"
1275 msgstr "Musiqi kitabxanası qurğuları"
1277 #: widgets/rb-druid.c:258
1278 msgid "Finish"
1279 msgstr "Qurtar"
1281 #: widgets/rb-druid.c:260
1282 msgid ""
1283 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1284 "\n"
1285 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
1286 "Folder\", or by importing it from CDs."
1287 msgstr ""
1288 "İndi Rhythmbox proqramını başlada bilərsiniz.\n"
1289 "\n"
1290 "Unutmayın ki kitabxananıza \"Musiqi\" daha sonra \"Qovluq İdxal Et\" menyusundan, ya da CD-ləri idxal edərək musiqi əlavə edə bilərsiniz."
1292 #: widgets/rb-druid.c:318
1293 #, c-format
1294 msgid "Error reading filename: %s"
1295 msgstr "Fayl adı oxuna bilmədi: %s"
1297 #: widgets/rb-druid.c:333
1298 msgid "Choose a directory"
1299 msgstr "Cərgə seç"
1301 #: widgets/rb-entry-view.c:966 widgets/rb-header.c:873
1302 #, c-format
1303 msgid "%d:%02d"
1304 msgstr "%d:%02d"
1306 #: widgets/rb-entry-view.c:993
1307 msgid "Very Low"
1308 msgstr "Çox Alçaq"
1310 #: widgets/rb-entry-view.c:995
1311 msgid "Low"
1312 msgstr "Alçaq"
1314 #: widgets/rb-entry-view.c:997
1315 msgid "Regular"
1316 msgstr "Normal"
1318 #: widgets/rb-entry-view.c:999
1319 msgid "High"
1320 msgstr "Yüksək"
1322 #: widgets/rb-entry-view.c:1001
1323 msgid "Very High"
1324 msgstr "Çox Yüksək"
1326 #: widgets/rb-entry-view.c:1003
1327 msgid "Perfect"
1328 msgstr "Əla"
1330 #: widgets/rb-entry-view.c:1209
1331 msgid "_Title"
1332 msgstr "_Mahnı Adı"
1334 #: widgets/rb-entry-view.c:1220
1335 msgid "Art_ist"
1336 msgstr "_Müğənni"
1338 #: widgets/rb-entry-view.c:1242
1339 msgid "Ge_nre"
1340 msgstr "_Tərz"
1342 #: widgets/rb-entry-view.c:1252
1343 msgid "Ti_me"
1344 msgstr "_Vaxt"
1346 #: widgets/rb-entry-view.c:1261
1347 msgid "_Quality"
1348 msgstr "_Keyfiyyət"
1350 #: widgets/rb-entry-view.c:1271
1351 msgid "_Play Count"
1352 msgstr "Çalınma _Miqdarı"
1354 #: widgets/rb-entry-view.c:1280
1355 msgid "L_ast Played"
1356 msgstr "Son Ç_alınan"
1358 #: widgets/rb-entry-view.c:1425
1359 msgid "Now Playing"
1360 msgstr "İndi Çalınan"
1362 #: widgets/rb-header.c:278
1363 msgid "Listening to "
1364 msgstr "Dinlənən"
1366 #: widgets/rb-header.c:541
1367 msgid "Get information on this album from the web"
1368 msgstr "Bu albom haqqında internetdən məlumat al"
1370 #: widgets/rb-header.c:560
1371 msgid "Get information on this artist from the web"
1372 msgstr "Bu müğənni haqqında internetdən məlumat al"
1374 #: widgets/rb-header.c:588
1375 msgid "Get information on this station from the web"
1376 msgstr "Bu stansiya haqqında internetdən məlumat al"
1378 #: widgets/rb-header.c:862
1379 #, c-format
1380 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1381 msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
1383 #: widgets/rb-header.c:870
1384 #, c-format
1385 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1386 msgstr "%d:%02d / %d:%02d qalıb"
1388 #: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1389 msgid "Error loading files into library"
1390 msgstr "Fayllar kitabxanaya yüklənə bilmədi"
1392 #: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1393 msgid "_Error"
1394 msgstr "_Xəta"
1396 #: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1397 msgid "_File"
1398 msgstr "_Fayl"
1400 #: widgets/rb-query-creator.c:53
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Mahnı adı"
1404 #: widgets/rb-query-creator.c:57
1405 msgid "Rating"
1406 msgstr "Xal"
1408 #: widgets/rb-query-creator.c:62
1409 msgid "contains"
1410 msgstr "bunu daxil edirsə"
1412 #: widgets/rb-query-creator.c:63
1413 msgid "does not contain"
1414 msgstr "bunu daxil etmirsə"
1416 #: widgets/rb-query-creator.c:64 widgets/rb-query-creator.c:69
1417 msgid "equals"
1418 msgstr "bərabərdir"
1420 #: widgets/rb-query-creator.c:70
1421 msgid "greater than"
1422 msgstr "böyükdür"
1424 #: widgets/rb-query-creator.c:71
1425 msgid "less than"
1426 msgstr "kiçikdir"
1428 #: widgets/rb-query-creator.c:243
1429 msgid "Create Automatic Playlist"
1430 msgstr "Avtomatik Çalğı Siyahısı Yarat"
1432 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1433 #: widgets/rb-search-entry.c:118
1434 msgid "_Search:"
1435 msgstr "_Axtar:"
1437 #: widgets/rb-song-display-box.c:113
1438 msgid "from"
1439 msgstr "mənbə: "
1441 #: widgets/rb-song-display-box.c:115
1442 msgid "by"
1443 msgstr "müğənni: "
1445 #: widgets/rb-song-info.c:267
1446 msgid "Song Properties"
1447 msgstr "Mahnı Xassələri"
1449 #: widgets/rb-song-info.c:359
1450 msgid "Multiple Song Properties"
1451 msgstr "Çoxlu Mahnı Xassələri"
1453 #: widgets/rb-song-info.c:799
1454 #, c-format
1455 msgid "%d kbps"
1456 msgstr "%d kbps"
1458 #: widgets/rb-song-info.c:862
1459 msgid "on the desktop"
1460 msgstr "masa üstündə"
1462 #. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1463 #. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1464 #: widgets/rb-volume.c:234
1465 msgid "+"
1466 msgstr "+"
1468 #: widgets/rb-volume.c:235
1469 msgid "-"
1470 msgstr "-"