Update - Macedonian Translation by Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
[rhythmbox.git] / po / ar.po
blob72be8eae1f1420f0232415a87fa450f2143109bb
1 # translation of rhythmbox.HEAD.ar.po to Arabic
2 # arch-tag: translation of rhythmbox.po to Arabic
3 # Arabic translation of PACKAGE.
4 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
8 # Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2003.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.ar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:17+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:56+0100\n"
16 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
27 msgstr "الملف موجود. هل تريد تنميقه؟"
29 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:626
30 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
31 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447
32 #: ../player/rb-recorder-gst.c:668
33 #, c-format
34 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
35 msgstr "فشل إنشاء الجزء %s، تأكد من تثبيتك"
37 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:703
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown playback error"
40 msgstr "حدث خطأ مجهول."
42 #. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
43 #. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
44 #. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
45 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
46 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427
47 #: ../lib/rb-util.c:597
48 #: ../lib/rb-util.c:811
49 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
50 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
51 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
52 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
53 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
54 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
55 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
56 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
57 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
58 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:426
59 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1036
60 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1037
61 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
62 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1512
63 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
64 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502
65 #: ../remote/dbus/rb-client.c:118
66 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1330
67 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1120
68 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1124
69 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1128
70 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1132
71 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:206
72 #: ../sources/rb-ipod-source.c:242
73 #: ../sources/rb-iradio-source.c:511
74 #: ../sources/rb-iradio-source.c:1090
75 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1633
76 #: ../widgets/rb-entry-view.c:811
77 #: ../widgets/rb-entry-view.c:836
78 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1120
79 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1132
80 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1144
81 #: ../widgets/rb-song-info.c:732
82 #: ../widgets/rb-song-info.c:896
83 #: ../widgets/rb-song-info.c:1166
84 msgid "Unknown"
85 msgstr "مجهول"
87 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
88 #, fuzzy
89 msgid "Invalid share name"
90 msgstr "اسم صورة غير صحيح: \"%s\"."
92 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
93 #, c-format
94 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
95 msgstr ""
97 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74
98 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
99 #, fuzzy
100 msgid "Shared music _name:"
101 msgstr "الاسم مطلوب"
103 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
104 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
105 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
106 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
107 #, fuzzy
108 msgid "MDNS service is not running"
109 msgstr "رقيب حزمة مفاتيح جنوم غير مشغل"
111 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
112 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
113 #, fuzzy
114 msgid "Browser already active"
115 msgstr "قائمة التمديدات النشطة"
117 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
118 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
119 #, fuzzy
120 msgid "Unable to activate browser"
121 msgstr "ضبط إلى صحيح للتفعيل"
123 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
124 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
125 #, fuzzy
126 msgid "Browser is not active"
127 msgstr "الواجهة %s ليست نشطة"
129 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
130 #, fuzzy
131 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
132 msgstr "لم يمكن إنشاء ملف الإقفال لـ %s: %s"
134 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
135 #, fuzzy
136 msgid "Could not add service"
137 msgstr "تعذّرت إضافة التّطبيق"
139 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
140 #, fuzzy
141 msgid "Could not commit service"
142 msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق"
144 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
145 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
146 msgid "The avahi MDNS service is not running"
147 msgstr ""
149 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
150 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
151 msgid "The MDNS service is not published"
152 msgstr ""
154 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
155 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
156 msgid "Error initializing Howl for publishing"
157 msgstr ""
159 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
160 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
161 msgid "The howl MDNS service is not running"
162 msgstr ""
164 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:54
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s's Music"
167 msgstr "موسيقى"
169 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:635
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Connection to %s:%d refused."
172 msgstr "“%s” رفض الإتصال"
174 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
175 #, fuzzy
176 msgid "0"
177 msgstr "0"
179 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
180 msgid "Check Last.fm server status at"
181 msgstr ""
183 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
184 #, fuzzy
185 msgid "Disabled"
186 msgstr "معطل"
188 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
189 msgid "Find out about Last.fm at "
190 msgstr ""
192 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
193 msgid "Join the Rhythmbox group at "
194 msgstr ""
196 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
197 #, fuzzy
198 msgid "Last submission time:"
199 msgstr "اظهار وقت آخر _وصول"
201 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
202 #, fuzzy
203 msgid "Last.fm Profile"
204 msgstr "بروفيل موزيلا “%s”"
206 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
207 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
208 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:854
209 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2864
210 #: ../widgets/rb-entry-view.c:759
211 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1178
212 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1191
213 #: ../widgets/rb-song-info.c:1139
214 msgid "Never"
215 msgstr "أبدا"
217 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
218 #, fuzzy
219 msgid "Queued tracks:"
220 msgstr "تمّ نسخ المقطوعات بنجاح."
222 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
223 #, fuzzy
224 msgid "Status:"
225 msgstr "الحالة:"
227 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
228 #, fuzzy
229 msgid "Tracks submitted:"
230 msgstr "تمّ نسخ المقطوعات بنجاح."
232 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
233 #, fuzzy
234 msgid "_Password:"
235 msgstr "_كلمة المرور:"
237 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
238 #, fuzzy
239 msgid "_Username:"
240 msgstr "إ_سم المستخدم:"
242 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
243 #, fuzzy
244 msgid "http://last.fm"
245 msgstr "الدقائق ال 30 الأخيرة"
247 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
248 msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
249 msgstr ""
251 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
252 msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
253 msgstr ""
255 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
256 #, fuzzy
257 msgid "A_dd if any criteria are matched"
258 msgstr "إضافة إذا قوبل أي معيار"
260 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
261 msgid "Create automatically updating playlist where:"
262 msgstr "إنشاء قائمة معزوفات تجدد نفسها آليا و التي يكون فيها:"
264 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
265 msgid "GB"
266 msgstr "غب"
268 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
269 msgid "MB"
270 msgstr "مب"
272 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
273 #, fuzzy
274 msgid "Minutes"
275 msgstr "دقائق"
277 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
278 msgid "_Limit to: "
279 msgstr "_تحديد إلى:"
281 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
282 #, fuzzy
283 msgid "_When sorted by:"
284 msgstr "الاثنان(جنبا بجنب)"
286 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
287 msgid "songs"
288 msgstr "أغاني"
290 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
291 #, fuzzy
292 msgid "<b>Sharing</b>"
293 msgstr "<b>المشاركة</b>"
295 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
296 #, fuzzy
297 msgid "Require _password:"
298 msgstr "جودة كلمة السر:"
300 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
301 #, fuzzy
302 msgid "_Share my music"
303 msgstr "<b>موسيقى و أفلام</b>"
305 #: ../data/glade/druid.glade.h:1
306 #: ../data/glade/uri.glade.h:1
307 msgid "*"
308 msgstr "*"
310 #: ../data/glade/druid.glade.h:2
311 msgid ""
312 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you can easily view, search, and organize it.\n"
313 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your library at any point later.\n"
314 "Please choose one of the options below:"
315 msgstr ""
316 "يدير رذمبوكس جميع موسيقاك في \"مكتبة\" مركزية، مما يمكن من مراجعتهاو البحث عنها و تنظيمها بسهولة.\n"
317 "حتى تتمكن من استعمال هذه  يجب عليك ادلال رذمبوكس على موقع موسيقاك. يمكنكتخطي هذه الخطوة، و اضافة موسيقى لمكتبتك في وقت لاحق.\n"
318 "رجاء اختر أحد الخيارات الموجودة في الأسفل:"
320 #: ../data/glade/druid.glade.h:5
321 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
322 msgid "_Browse..."
323 msgstr "ت_صفح..."
325 #: ../data/glade/druid.glade.h:6
326 #, fuzzy
327 msgid "_Enter location:"
328 msgstr "افتح موقع %s"
330 #: ../data/glade/druid.glade.h:7
331 msgid "_Path:"
332 msgstr "ال_مسار:"
334 #: ../data/glade/druid.glade.h:8
335 msgid "_Skip this step"
336 msgstr "تخ_طي هذه الخطوة"
338 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
339 msgid "A_lbum"
340 msgstr "أ_لبوم"
342 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
343 msgid "Browser Views"
344 msgstr "معارض المتصفح"
346 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
347 #, fuzzy
348 msgid "Da_te added"
349 msgstr "تمت إضافة بريمج لوحة المهام '%s'"
351 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
352 msgid ""
353 "Default\n"
354 "-\n"
355 "Text below icons\n"
356 "Text beside icons\n"
357 "Icons only\n"
358 "Text only"
359 msgstr ""
361 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
362 #, fuzzy
363 msgid "G_enres, artists and albums"
364 msgstr "أجناس و فنانين و ألبومات"
366 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
367 msgid "Ti_me"
368 msgstr "ال_وقت"
370 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
371 #, fuzzy
372 msgid "Toolbar Button Labels"
373 msgstr "عناين م_فاتيح عمود الأدوات:"
375 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
376 msgid "Track _number"
377 msgstr "_رقم المقطوعة"
379 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
380 msgid "Visible Columns"
381 msgstr "الجداول المرئية"
383 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
384 msgid "_Artist"
385 msgstr "ال_فنان"
387 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
388 #, fuzzy
389 msgid "_Artists and albums"
390 msgstr "وجدت ألبومات عديدة"
392 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
393 msgid "_Genre"
394 msgstr "ال_جنس"
396 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
397 #, fuzzy
398 msgid "_Genres and artists"
399 msgstr "احفظ و اخرج"
401 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
402 msgid "_Last played"
403 msgstr "ال_معزوف أخير"
405 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
406 msgid "_Play count"
407 msgstr "_عزف العد"
409 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
410 msgid "_Quality"
411 msgstr "ال_جودة"
413 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
414 msgid "_Rating"
415 msgstr "ال_ترتيب"
417 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
418 #, fuzzy
419 msgid "_Year"
420 msgstr "السّنة"
422 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
423 #, fuzzy
424 msgid "    "
425 msgstr "    "
427 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
428 #, fuzzy
429 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
430 msgstr "فنان القطعة، عنوان الألبوم"
432 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
433 #, fuzzy
434 msgid "F_older hierarchy:"
435 msgstr "ت_درج الشهادات"
437 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
438 #, fuzzy
439 msgid "Library Structure"
440 msgstr "مكتبة جنوم"
442 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
443 #, fuzzy
444 msgid "_File name:"
445 msgstr "إسم الملف:"
447 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
448 #, fuzzy
449 msgid "_Library Location"
450 msgstr "افتح موقع %s"
452 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
453 #, fuzzy
454 msgid "_Preferred format:"
455 msgstr "تنسيق الفيديو"
457 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
458 msgid "_Watch my library for new files"
459 msgstr ""
461 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
462 #, fuzzy
463 msgid "<b>Playlist format</b>"
464 msgstr "اختر نوع القائمة"
466 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
467 #, fuzzy
468 msgid "By extension"
469 msgstr "حسب الامتداد"
471 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
472 #, fuzzy
473 msgid "Save Playlist"
474 msgstr "حفظ قائمة التّشغيل"
476 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
477 #, fuzzy
478 msgid "Select playlist format:"
479 msgstr "اختر نوع القائمة"
481 #: ../data/glade/plugins.glade.h:1
482 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
483 #, fuzzy
484 msgid "Author:"
485 msgstr "المؤلف:"
487 #: ../data/glade/plugins.glade.h:2
488 #, fuzzy
489 msgid "C_onfigure..."
490 msgstr "إع_داد"
492 #: ../data/glade/plugins.glade.h:3
493 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
494 #, fuzzy
495 msgid "Copyright:"
496 msgstr "حقوق النسخ:"
498 #: ../data/glade/plugins.glade.h:4
499 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
500 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
501 #, fuzzy
502 msgid "Description:"
503 msgstr "الوصف:"
505 #: ../data/glade/plugins.glade.h:5
506 #, fuzzy
507 msgid "Rhythmbox Plugins"
508 msgstr "تنشيط الملحقات %s"
510 #: ../data/glade/plugins.glade.h:6
511 #, fuzzy
512 msgid "Site:"
513 msgstr "موقع الإنترنت"
515 #. -
516 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
517 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1
518 #: ../widgets/bacon-volume.c:224
519 msgid "-"
520 msgstr "-"
522 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
523 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
524 #: ../data/glade/song-info.glade.h:1
525 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
526 msgid "Basic"
527 msgstr "بسيط"
529 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
530 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
531 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
532 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
533 msgid "Details"
534 msgstr "تفاصيل"
536 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
537 #, fuzzy
538 msgid "Language:"
539 msgstr "اللغة:"
541 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
542 #, fuzzy
543 msgid "Last episode:"
544 msgstr "الاسم الأخير"
546 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
547 #, fuzzy
548 msgid "Last updated:"
549 msgstr "الاسم الأخير"
551 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
552 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
553 #, fuzzy
554 msgid "Source:"
555 msgstr "المصدر"
557 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
558 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
559 #, fuzzy
560 msgid "Title:"
561 msgstr "العنوان:"
563 #: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
564 #, fuzzy
565 msgid "_URL of podcast feed:"
566 msgstr "handler عنوان غير صالح"
568 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
569 #, fuzzy
570 msgid "<b>Download Manager</b>"
571 msgstr "مدير المحفوظات"
573 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
574 #, fuzzy
575 msgid "Check for _new episodes:"
576 msgstr "تفقّد المحتويات غير المر_غوبة في الرسائل الجديدة"
578 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
579 msgid ""
580 "Every hour\n"
581 "Every day\n"
582 "Every week\n"
583 "Manually"
584 msgstr ""
586 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
587 #, fuzzy
588 msgid "Select Folder For Podcasts"
589 msgstr "جاري تحضير المجلّد '%s' لنسق عدم الإتّصال"
591 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
592 #, fuzzy
593 msgid "_Download location:"
594 msgstr "تحميل الموقع؟"
596 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
597 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
598 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
599 #, fuzzy
600 msgid "Bitrate:"
601 msgstr "معدّل البايتات:"
603 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
604 #, fuzzy
605 msgid "Date:"
606 msgstr "التّاريخ:"
608 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
609 #, fuzzy
610 msgid "Download location:"
611 msgstr "تحميل الموقع؟"
613 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
614 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
615 msgid "Duration:"
616 msgstr "المدة:"
618 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
619 #, fuzzy
620 msgid "Feed:"
621 msgstr "ا_تجاه الإدخال:"
623 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
624 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
625 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
626 msgid "Last played:"
627 msgstr "المعزوف أخيرا:"
629 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
630 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
631 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
632 msgid "Play count:"
633 msgstr "عزف العد:"
635 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
636 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
637 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
638 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
639 msgid "_Rating:"
640 msgstr "_ترتيب:"
642 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
643 #, fuzzy
644 msgid "Create audio CD from playlist?"
645 msgstr "إنشاء قائمة معزوفات جديدة"
647 #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
648 #, fuzzy
649 msgid "Options"
650 msgstr "خيارات"
652 #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
653 #, fuzzy
654 msgid "Progress"
655 msgstr "تقدُّم"
657 #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
658 #, fuzzy
659 msgid "Write _speed:"
660 msgstr "سرعة ال_كتابة:"
662 #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
663 #, fuzzy
664 msgid "Write disc _to:"
665 msgstr "_كتابة القرص  إلى:"
667 #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
668 #, fuzzy
669 msgid "_Make multiple copies"
670 msgstr "إنشاء نسخ احتياطية"
672 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
673 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
674 #, fuzzy
675 msgid "Error message"
676 msgstr "رسالة خطأ"
678 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
679 msgid "File name:"
680 msgstr "اسم الملف:"
682 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
683 #, fuzzy
684 msgid "File size:"
685 msgstr "حجم الملف:"
687 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
688 msgid "Location:"
689 msgstr "الموقع:"
691 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
692 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
693 msgid "_Album:"
694 msgstr "_ألبوم:"
696 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
697 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
698 msgid "_Artist:"
699 msgstr "ال_فنان:"
701 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
702 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
703 #, fuzzy
704 msgid "_Disc number:"
705 msgstr "رقم ال_حساب:"
707 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
708 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
709 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
710 msgid "_Genre:"
711 msgstr "ال_جنس:"
713 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
714 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
715 msgid "_Title:"
716 msgstr "الع_نوان:"
718 #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
719 msgid "_Track number:"
720 msgstr "رقم الم_قطوعة:"
722 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18
723 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
724 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
725 #, fuzzy
726 msgid "_Year:"
727 msgstr "ال_سنة:"
729 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
730 #, fuzzy
731 msgid "_URL of internet radio station:"
732 msgstr "محطة راديو انترنت جديدة"
734 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
735 msgid "L_ocation:"
736 msgstr "المو_قع:"
738 #: ../data/glade/uri.glade.h:2
739 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
740 msgstr "ادخل _موقع الملف (URI) الذي تريد اضافته:"
742 #: ../data/glade/uri.glade.h:3
743 msgid "Open from URI"
744 msgstr "فتح من الـ URI"
746 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
747 #, fuzzy
748 msgid "My Top Rated"
749 msgstr "من الأسفل إلى الأعلى"
751 #: ../data/playlists.xml.in.h:2
752 #, fuzzy
753 msgid "Recently Added"
754 msgstr "سي-في-إس-مضاف"
756 #: ../data/playlists.xml.in.h:3
757 #, fuzzy
758 msgid "Recently Played"
759 msgstr "إحصائيّات اللّعب الملعوبة"
761 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
762 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:140
763 #: ../shell/rb-shell.c:1010
764 #: ../shell/rb-shell.c:2005
765 msgid "Music Player"
766 msgstr "عازف الموسيقى"
768 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
769 msgid "Play and organize your music collection"
770 msgstr "عزف و تنظيم مجموعتك الموسيقية"
772 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
773 #, fuzzy
774 msgid "Rhythmbox Music Player"
775 msgstr "ترقّب اللاعب القيم"
777 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
778 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
779 msgid "New Internet Radio Station"
780 msgstr "محطة راديو انترنت جديدة"
782 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
783 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
784 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337
785 #: ../widgets/rb-song-info.c:836
786 #, c-format
787 msgid "%s Properties"
788 msgstr "خصائص %s"
790 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
791 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447
792 #: ../widgets/rb-song-info.c:894
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "%lu kbps"
795 msgstr "حزمة واحدة"
797 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
798 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
799 #, fuzzy
800 msgid "Today %I:%M %p"
801 msgstr "اليوم"
803 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
804 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
806 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
807 #, fuzzy
808 msgid "Yesterday %I:%M %p"
809 msgstr "الأمس %l:%M %p"
811 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
812 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
814 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
815 msgid "%a %I:%M %p"
816 msgstr ""
818 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
819 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
821 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
822 msgid "%b %d %I:%M %p"
823 msgstr ""
825 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
826 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
828 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
829 #, fuzzy
830 msgid "%b %d %Y"
831 msgstr "%b %d %Y"
833 #: ../lib/rb-proxy-config.c:189
834 #, fuzzy
835 msgid "HTTP proxy configuration error"
836 msgstr "عنوان الإعداد الآلي للبروكسي"
838 #: ../lib/rb-proxy-config.c:190
839 msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
840 msgstr ""
842 #: ../lib/rb-util.c:599
843 #: ../remote/dbus/rb-client.c:120
844 #, c-format
845 msgid "%d:%02d"
846 msgstr "%d:%02d"
848 #: ../lib/rb-util.c:601
849 #: ../remote/dbus/rb-client.c:122
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%d:%02d:%02d"
852 msgstr "%d:%02d"
854 #: ../lib/rb-util.c:636
855 #, c-format
856 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
857 msgstr "%d:%02d of %d:%02d متبق"
859 #: ../lib/rb-util.c:640
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
862 msgstr "(%d:%02d:%d متبقيّة)"
864 #: ../lib/rb-util.c:645
865 #, c-format
866 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
867 msgstr "%d:%02d of %d:%02d"
869 #: ../lib/rb-util.c:649
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
872 msgstr "%d:%02d"
874 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
875 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
876 msgstr ""
878 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
879 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
880 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
881 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
882 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
883 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
884 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
885 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
886 #, fuzzy
887 msgid "D-BUS communication error"
888 msgstr "حدث خطأ خلال فتح %s."
890 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
891 #, c-format
892 msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
893 msgstr ""
895 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
896 #, c-format
897 msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
898 msgstr ""
900 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
901 #, fuzzy
902 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
903 msgstr "فشل إنشاء جسم عرض جستريمر. الرجاء مراجعة تثبيت GStreamer."
905 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
906 msgid "GStreamer error: failed to change state"
907 msgstr ""
909 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
910 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
911 msgstr ""
913 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Unsupported file type: %s"
916 msgstr "غير معروف"
918 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
919 msgid "Unable to create tag-writing elements"
920 msgstr ""
922 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
923 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
924 msgstr ""
926 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
927 #, fuzzy
928 msgid "File corrupted during write"
929 msgstr "حصل خطأ عند الكتابة."
931 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
932 #, fuzzy
933 msgid "Cannot create MusicBrainz client"
934 msgstr "لا يمكن انشاء عميل MusicBrainz"
936 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
937 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Cannot read CD: %s"
940 msgstr "لا يمكن قراءة القرص المدمج: %s"
942 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
943 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
944 #, fuzzy
945 msgid "Unknown Artist"
946 msgstr "فنان مجهول"
948 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
949 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
950 #, fuzzy
951 msgid "Unknown Title"
952 msgstr "عنوان مجهول"
954 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Track %d"
957 msgstr "القطعة %d"
959 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
960 #, fuzzy
961 msgid "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console for errors."
962 msgstr "معلومات MusicBrainz غير متوفرة. هذا سيء, تحقق من أخطاء في الهيكل."
964 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
965 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
966 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
969 msgstr "لم يمكن السّؤال عن هذا القرص المدمج: %s\n"
971 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Device '%s' does not contain any media"
974 msgstr "لا يحوي الجهاز '%s' وسيطا"
976 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
979 msgstr "لم يمكن فتح الجهاز '%s'. الرجاء مراجعة تصريحات النّفاذ للجهاز."
981 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
982 #, fuzzy
983 msgid "Various"
984 msgstr "متفرّقة"
986 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
987 #, fuzzy
988 msgid "Incomplete metadata for this CD"
989 msgstr "معلومات غير كاملة للقرص"
991 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
992 #, fuzzy
993 msgid "Could not create CD lookup thread"
994 msgstr "لم يمكن إنشاء بريمج مراقبة القرص"
996 #: ../player/rb-recorder-gst.c:544
997 #, fuzzy
998 msgid "Failed to create pipeline"
999 msgstr "فشل وصل الوصلة الرمزيّة"
1001 #: ../player/rb-recorder-gst.c:574
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Could not access source pad"
1004 msgstr "لم يمكن إغلاق المجلّد المصدر %s: %s"
1006 #: ../player/rb-recorder-gst.c:686
1007 #: ../player/rb-recorder-gst.c:692
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Unable to unlink '%s'"
1010 msgstr "لا يمكن تحميل·'%s':·%s"
1012 #: ../player/rb-recorder-gst.c:733
1013 msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
1014 msgstr ""
1016 #: ../player/rb-recorder-gst.c:769
1017 #: ../player/rb-recorder-gst.c:774
1018 #: ../player/rb-recorder-gst.c:840
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Could not get current track position"
1021 msgstr "لا يمكن تلقي موقع القطعة الحالي"
1023 #: ../player/rb-recorder-gst.c:826
1024 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
1025 msgstr ""
1027 #: ../player/rb-recorder-gst.c:891
1028 #: ../player/rb-recorder-gst.c:943
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Could not start pipeline playing"
1031 msgstr "لم أستطع بدء قناة الحالة: %s"
1033 #: ../player/rb-recorder-gst.c:906
1034 #: ../player/rb-recorder-gst.c:954
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Could not pause playback"
1037 msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق"
1039 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1161
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Cannot find drive"
1042 msgstr "لا يمكنني ايجاد المستضيف"
1044 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1224
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Cannot find drive %s"
1047 msgstr "لا يمكنني ايجاد المستضيف"
1049 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1233
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Drive %s is not a recorder"
1052 msgstr "“%s” لا يجيب"
1054 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1399
1055 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1592
1056 #, fuzzy
1057 msgid "No writable drives found."
1058 msgstr "لم توجد سوّاقات أقراص مدمجة"
1060 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1542
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not get track time for file: %s"
1063 msgstr ""
1065 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1601
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Could not determine audio track durations."
1068 msgstr "فشل إنشاء جزء الإخراج الصوتي، تأكد من تعييناتك"
1070 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1651
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid ""
1073 "There was an error writing to the CD:\n"
1074 "%s"
1075 msgstr ""
1076 "حدث خطأ عند الكتابة على القرص المدمج:\n"
1077 "%s"
1079 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1655
1080 #, fuzzy
1081 msgid "There was an error writing to the CD"
1082 msgstr ""
1083 "حدث خطأ عند الكتابة على القرص المدمج:\n"
1084 "%s"
1086 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Cover art"
1089 msgstr "روك فني"
1091 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
1092 msgid "Fetch album covers from the Internet"
1093 msgstr ""
1095 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:1
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Audio CD Player"
1098 msgstr "شدة صوت قارئ القرص"
1100 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:2
1101 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
1102 msgstr ""
1104 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Multiple Albums Found"
1107 msgstr "وجدت ألبومات عديدة"
1109 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
1110 #, fuzzy
1111 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
1112 msgstr "يمكن أن يكون القرص المدمج هذا أكثر من ألبوم. رجاء اختر إلى الأسفل ﻷي ألبوم هو و أنقر <i>مواصلة</i>."
1114 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
1115 #, fuzzy
1116 msgid "_Continue"
1117 msgstr "_مواصلة"
1119 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
1120 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:524
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Last.fm"
1123 msgstr "الاسم الأخير"
1125 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
1126 msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
1127 msgstr ""
1129 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:874
1130 #, fuzzy
1131 msgid "OK"
1132 msgstr "موافق"
1134 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:877
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Logging in"
1137 msgstr "تكبير"
1139 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:880
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Request failed"
1142 msgstr "فشل الاختبار %d"
1144 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:883
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Incorrect username"
1147 msgstr "كلمة المرور غير صحيحة"
1149 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:886
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Incorrect password"
1152 msgstr "كلمة المرور غير صحيحة"
1154 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:889
1155 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:585
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Handshake failed"
1158 msgstr "فشل الاختبار %d"
1160 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:892
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Client update required"
1163 msgstr "الاسم مطلوب"
1165 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:895
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Track submission failed"
1168 msgstr "فشل تسجيل %s إلى %s"
1170 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:898
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Queue is too long"
1173 msgstr "اسم المجموعة طويل جدا"
1175 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:901
1176 msgid "Track submission failed too many times"
1177 msgstr ""
1179 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:173
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Audioscrobbler preferences"
1182 msgstr "خيارات داشر"
1184 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:144
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Similar Artists radio"
1187 msgstr "عنصر قائمة مشع"
1189 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:144
1190 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1044
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Artists similar to %s"
1193 msgstr "ا_ستعادة الحالة الأصلية"
1195 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:145
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Tag radio"
1198 msgstr "زر مشع"
1200 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:145
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Tracks tagged with %s"
1203 msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
1205 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:146
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Artist Fan radio"
1208 msgstr "عنصر قائمة مشع"
1210 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:146
1211 #, c-format
1212 msgid "Artists like by fans of %s"
1213 msgstr ""
1215 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:147
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Group radio"
1218 msgstr "زر مشع"
1220 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:147
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Tracks liked by the %s group"
1223 msgstr "ترتيب حسب هذا الحقل"
1225 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:207
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Next Song"
1228 msgstr "الصّورة ال_تّالية"
1230 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:208
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Skip the current track"
1233 msgstr "التّخطّي إلى المقطوعة التّالية"
1235 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:210
1236 msgid "Love Song"
1237 msgstr ""
1239 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:211
1240 msgid "Mark this song as loved"
1241 msgstr ""
1243 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:213
1244 msgid "Ban Song"
1245 msgstr ""
1247 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:214
1248 msgid "Ban the current track from being played again"
1249 msgstr ""
1251 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:346
1252 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
1253 msgstr ""
1255 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:349
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Add"
1258 msgstr "اضافة"
1260 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:541
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Neighbour Radio"
1263 msgstr "زر مشع"
1265 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:581
1266 msgid "No such artist.  Check your spelling"
1267 msgstr ""
1269 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:589
1270 msgid "The server marked you as banned"
1271 msgstr ""
1273 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:602
1274 #: ../sources/rb-iradio-source.c:574
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "%d station"
1277 msgid_plural "%d stations"
1278 msgstr[0] "كولدج ستيشن"
1280 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:980
1281 msgid "Marking song loved..."
1282 msgstr ""
1284 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:986
1285 msgid "Skipping song..."
1286 msgstr ""
1288 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:992
1289 msgid "Banning song..."
1290 msgstr ""
1292 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1035
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Global Tag %s"
1295 msgstr "قائمة"
1297 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1046
1298 #, c-format
1299 msgid "Artists liked by fans of %s"
1300 msgstr ""
1302 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1053
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "%s's Neighbour Radio"
1305 msgstr "زر مشع"
1307 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1055
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
1310 msgstr "عرض بالحجم الأصلي"
1312 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
1313 #, fuzzy
1314 msgid "_Create Audio CD..."
1315 msgstr "<b>أقراص صوتيّة</b>"
1317 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Create an audio CD from playlist"
1320 msgstr "إنشاء قائمة معزوفات جديدة"
1322 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Unable to create audio CD"
1325 msgstr "لا يمكن انشاء CD/DVD"
1327 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Audio CD Recorder"
1330 msgstr "<b>أقراص صوتيّة</b>"
1332 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
1333 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1334 msgstr ""
1336 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:1
1337 #, fuzzy
1338 msgid "DAAP Music Sharing"
1339 msgstr "<b>إعدادات مشاركة ويندوز</b>"
1341 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:2
1342 msgid "Share music and play shared music on your local network"
1343 msgstr ""
1345 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:104
1346 #, fuzzy
1347 msgid "_Disconnect"
1348 msgstr "_قطع الاتصال"
1350 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:105
1351 msgid "Disconnect from DAAP share"
1352 msgstr ""
1354 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:794
1355 #, fuzzy
1356 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
1357 msgstr "تفضيلات عازف الموسيقى"
1359 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Portable Players"
1362 msgstr "<b>أجهزة الموسيقى المحمولة</b>"
1364 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
1365 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1366 msgstr ""
1368 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Portable Players - iPod"
1371 msgstr "<b>أجهزة الموسيقى المحمولة</b>"
1373 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
1374 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
1375 msgstr ""
1377 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85
1378 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1379 #, fuzzy
1380 msgid "_Rename"
1381 msgstr "ا_عادة التسمية"
1383 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Rename iPod"
1386 msgstr "إعادة تسمية من:"
1388 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:1
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Internet Radio"
1391 msgstr "زر مشع"
1393 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:2
1394 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
1395 msgstr ""
1397 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
1398 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
1399 msgstr ""
1401 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
1402 msgid "LIRC "
1403 msgstr ""
1405 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:85
1406 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:126
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Searching for lyrics..."
1409 msgstr "أنت تبحث عن %s."
1411 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:94
1412 msgid "Lyrics"
1413 msgstr ""
1415 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
1416 msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
1417 msgstr ""
1419 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
1420 msgid "Song L_yrics"
1421 msgstr ""
1423 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:257
1424 msgid "Display lyrics for the playing song"
1425 msgstr ""
1427 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
1428 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
1429 msgstr ""
1431 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Song Lyrics"
1434 msgstr "خصائص الأغنية"
1436 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
1437 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
1438 msgstr ""
1440 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
1441 #, no-c-format
1442 msgid ""
1443 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
1444 "\n"
1445 "    * Free listening of all songs\n"
1446 "    * All albums and artists hand-picked\n"
1447 "    * Very simple user interface, quick to play music\n"
1448 "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music\n"
1449 "    * No need to \"register\" to listen or buy\n"
1450 "    * Smaller selection means easier to find good music\n"
1451 "    * Wide variety of genres, can fit any mood\n"
1452 "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)\n"
1453 "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)\n"
1454 "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)\n"
1455 "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
1456 "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist\n"
1457 "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print\n"
1458 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose\n"
1459 "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)\n"
1460 "    * Not venture-capital backed big business\n"
1461 "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it\n"
1462 "    * Founder/owner runs it -- support a small business\n"
1463 "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums\n"
1464 "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
1465 "\n"
1466 "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
1467 msgstr ""
1469 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
1470 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
1471 msgid ""
1472 "$5\n"
1473 "$6\n"
1474 "$7\n"
1475 "$8 (typical)\n"
1476 "$9\n"
1477 "$10 (better than average)\n"
1478 "$11\n"
1479 "$12 (generous)\n"
1480 "$13\n"
1481 "$14\n"
1482 "$15 (VERY generous!)\n"
1483 "$16\n"
1484 "$17\n"
1485 "$18 (We love you!)"
1486 msgstr ""
1488 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
1489 #, fuzzy
1490 msgid "(US Dollars)"
1491 msgstr "الولايات المتحدة عالمي"
1493 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:16
1494 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
1495 msgid ""
1496 "01\n"
1497 "02\n"
1498 "03\n"
1499 "04\n"
1500 "05\n"
1501 "06\n"
1502 "07\n"
1503 "08\n"
1504 "09\n"
1505 "10\n"
1506 "11\n"
1507 "12"
1508 msgstr ""
1510 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
1511 msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the expiration date listed.</span>"
1512 msgstr ""
1514 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
1515 #, fuzzy
1516 msgid "C_redit Card:"
1517 msgstr "card.vcf"
1519 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Default _amount to pay:"
1522 msgstr "القاموس الافتراضي المستخدم"
1524 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
1525 msgid "Don't store credit card information"
1526 msgstr ""
1528 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Expiry:"
1531 msgstr "تنبيه نهاية صلاحية كلمة السر..."
1533 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
1534 msgid "Find out about Magnatune at "
1535 msgstr ""
1537 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Magnatune Information"
1540 msgstr "بيانات سيّئة"
1542 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:35
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Magnatune Preferences"
1545 msgstr "خيارات داشر"
1547 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:36
1548 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:32
1549 msgid ""
1550 "Ogg Vorbis\n"
1551 "FLAC\n"
1552 "WAV\n"
1553 "VBR MP3\n"
1554 "128K MP3"
1555 msgstr ""
1557 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Preferred audio _format:"
1560 msgstr "تهيئة توقيع غير مدعومة"
1562 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
1563 msgid "Redownload purchased music at "
1564 msgstr ""
1566 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Visit Magnatune at "
1569 msgstr "بدء العدّاد عند:"
1571 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
1572 #, fuzzy
1573 msgid "_Email:"
1574 msgstr "البريد اﻻلكتروني"
1576 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
1577 #, fuzzy
1578 msgid "_Month:"
1579 msgstr "الشّهر"
1581 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Name:"
1584 msgstr "الإ_سم:"
1586 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
1587 msgid "http://www.magnatune.com/"
1588 msgstr ""
1590 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
1591 msgid "http://www.magnatune.com/info/"
1592 msgstr ""
1594 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:50
1595 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
1596 msgstr ""
1598 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:27
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Audio _format:"
1601 msgstr "تنسيق الفيديو"
1603 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:28
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Credit Card number:"
1606 msgstr "عدد الصفحات أفقيا"
1608 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:29
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Expiry month:"
1611 msgstr "مشهد الشّهر"
1613 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:30
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Expiry year:"
1616 msgstr "السّنة المنتقاة (%Y)"
1618 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:31
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Name:"
1621 msgstr "اسم:"
1623 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:37
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
1626 msgstr "تمّ نسخ المقطوعات بنجاح."
1628 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:38
1629 #, fuzzy
1630 msgid "_Amount to pay:"
1631 msgstr "ا_ستعادة الحالة الأصلية"
1633 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
1634 #, fuzzy
1635 msgid "_Purchase"
1636 msgstr "_لصق"
1638 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:1
1639 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
1640 msgstr ""
1642 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:2
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Magnatune Store"
1645 msgstr "جاري فتح المخزن %s"
1647 #. Add the popup menu actions
1648 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:72
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Purchase Album"
1651 msgstr "ألبوم مجهول"
1653 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:73
1654 msgid "Purchase this album from Magnatune"
1655 msgstr ""
1657 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:78
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Artist Information"
1660 msgstr "بيانات سيّئة"
1662 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:79
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Get information about this artist"
1665 msgstr "تلقي معلومات عن هذا الفنان من الواب"
1667 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:83
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Cancel Downloads"
1670 msgstr "تنزيلات آلية"
1672 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:84
1673 msgid "Stop downloading purchased albums"
1674 msgstr ""
1676 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:30
1677 msgid "Magnatune"
1678 msgstr ""
1680 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:80
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Loading Magnatune catalogue"
1683 msgstr "خطأ عند تحميل الرزنامة"
1685 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:83
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
1688 msgstr "فنان الألبوم، عنوان الألبوم"
1690 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:169
1691 #, python-format
1692 msgid "Would you like to purchase the album '%s' by '%s'."
1693 msgstr ""
1695 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
1696 #, python-format
1697 msgid ""
1698 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
1699 "The Magnatune server returned:\n"
1700 "%s"
1701 msgstr ""
1703 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:1
1704 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
1705 msgstr ""
1707 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:2
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Power Manager"
1710 msgstr "مدير الطاقة"
1712 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:141
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Playing"
1715 msgstr "قراءة"
1717 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
1718 #, fuzzy
1719 msgid "_Python Console"
1720 msgstr "مطراف بيثون"
1722 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
1723 msgid "Show Rhythmbox's python console"
1724 msgstr ""
1726 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
1727 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
1728 msgstr ""
1730 #. ex:noet:ts=8:
1731 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Interactive python console"
1734 msgstr "خروج متفاعل لجنوم"
1736 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Python Console"
1739 msgstr "مطراف بيثون"
1741 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Plugin"
1744 msgstr "ملحق"
1746 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Enabled"
1749 msgstr "مفعّل"
1751 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Plugin Error"
1754 msgstr ""
1755 "خطأ GConf:\n"
1756 "  %s"
1758 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Unable to activate plugin %s"
1761 msgstr "ضبط إلى صحيح للتفعيل"
1763 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Python Source"
1766 msgstr "_مصدر الصفحة"
1768 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
1769 msgid "A sample plugin in Python with no features"
1770 msgstr ""
1772 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Python Sample Plugin"
1775 msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
1777 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
1778 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
1779 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Sample Plugin"
1782 msgstr "مُلحق الصوت"
1784 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
1785 msgid "A sample plugin in C with no features"
1786 msgstr ""
1788 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
1789 #, fuzzy
1790 msgid "New Podcast Feed"
1791 msgstr "خواتم وقتية للملفات الجديدة"
1793 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Invalid URL"
1796 msgstr "handler عنوان غير صالح"
1798 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786
1799 #, c-format
1800 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
1801 msgstr ""
1803 #. added as something else, probably iradio
1804 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
1805 #, fuzzy
1806 msgid "URL already added"
1807 msgstr "تمت إضافة بريمج لوحة المهام '%s'"
1809 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
1810 #, c-format
1811 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
1812 msgstr ""
1814 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Podcast"
1817 msgstr "_لصق"
1819 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1660
1820 #, c-format
1821 msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
1822 msgstr ""
1824 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:453
1825 #, c-format
1826 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
1827 msgstr ""
1829 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Not Downloaded"
1832 msgstr "غير صحيح"
1834 #: ../remote/dbus/rb-client.c:66
1835 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
1836 msgstr ""
1838 #: ../remote/dbus/rb-client.c:67
1839 #: ../shell/main.c:123
1840 msgid "Quit Rhythmbox"
1841 msgstr "إنهاء رذمبكس"
1843 #: ../remote/dbus/rb-client.c:69
1844 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
1845 msgstr ""
1847 #: ../remote/dbus/rb-client.c:70
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Hide the Rhythmbox window"
1850 msgstr "إظهار/إخفاء شريط حالة النّافذة."
1852 #: ../remote/dbus/rb-client.c:72
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Jump to next song"
1855 msgstr "إذهب إلى الصفحة التالية"
1857 #: ../remote/dbus/rb-client.c:73
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Jump to previous song"
1860 msgstr "إذهب إلى الصفحة السابقة"
1862 #: ../remote/dbus/rb-client.c:75
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Show notification of the playing song"
1865 msgstr "عرض خيارات الأسئلة"
1867 #: ../remote/dbus/rb-client.c:77
1868 msgid "Resume playback if currently paused"
1869 msgstr ""
1871 #: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Pause playback if currently playing"
1874 msgstr "غير عازف"
1876 #: ../remote/dbus/rb-client.c:79
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Toggle play/pause mode"
1879 msgstr "تشغيل إو إيقاف الفيلم"
1881 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
1882 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1883 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
1884 msgstr ""
1886 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1887 #, fuzzy
1888 msgid "URI to play"
1889 msgstr "العنوان الذي ينقل إليه حاليّا"
1891 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83
1892 msgid "Add specified tracks to the play queue"
1893 msgstr ""
1895 #: ../remote/dbus/rb-client.c:84
1896 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
1897 msgstr ""
1899 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Print the title and artist of the playing song"
1902 msgstr "مرّر العرض إلى الأغنية التي تعرض حالياً"
1904 #: ../remote/dbus/rb-client.c:87
1905 msgid "Print formatted details of the song"
1906 msgstr ""
1908 #: ../remote/dbus/rb-client.c:379
1909 #: ../shell/rb-shell.c:1978
1910 #: ../shell/rb-tray-icon.c:167
1911 msgid "Not playing"
1912 msgstr "غير عازف"
1914 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:499
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Couldn't access %s: %s"
1917 msgstr "تعذّر الوصول إلى سلّة المهملات."
1919 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1436
1920 #, fuzzy
1921 msgid "<invalid filename>"
1922 msgstr "[اسم ملف غير صالح]"
1924 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1696
1925 msgid "invalid unicode in error message"
1926 msgstr ""
1928 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2396
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Could not load the music database"
1931 msgstr "لم يمكن تحميل الملخّص لـ %s"
1933 #. Translators:  Please keep the translated date format
1934 #. * compact, and avoid variable-width items such as month and
1935 #. * day names wherever possible.  This allows us to disable
1936 #. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
1938 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2862
1939 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1639
1940 #: ../widgets/rb-entry-view.c:2082
1941 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
1942 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
1944 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3682
1945 #, c-format
1946 msgid "%ld minute"
1947 msgid_plural "%ld minutes"
1948 msgstr[0] "%ld دقيقة"
1949 msgstr[1] "%ld دقيقتان"
1950 msgstr[2] "%ld دقائق"
1951 msgstr[3] "%ld دقيقة"
1953 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3683
1954 #, c-format
1955 msgid "%ld hour"
1956 msgid_plural "%ld hours"
1957 msgstr[0] "%ld ساعة"
1958 msgstr[1] "%ld ساعتان"
1959 msgstr[2] "%ld ساعات"
1960 msgstr[3] "%ld ساعة"
1962 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3684
1963 #, c-format
1964 msgid "%ld day"
1965 msgid_plural "%ld days"
1966 msgstr[0] "%ld يوم"
1967 msgstr[1] "%ld يومان"
1968 msgstr[2] "%ld أيام"
1969 msgstr[3] "%ld يوما"
1971 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
1972 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3690
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "%s, %s and %s"
1975 msgstr "و"
1977 #. Translators: the format is "X days and X hours"
1978 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
1979 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1980 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3696
1981 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3704
1982 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715
1983 #, c-format
1984 msgid "%s and %s"
1985 msgstr "%s و %s"
1987 #: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:313
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
1990 msgstr "مراقب النظام"
1992 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:423
1993 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72
1994 #: ../sources/rb-browser-source.c:154
1995 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
1996 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
1997 msgid "All"
1998 msgstr "الكل"
2000 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:329
2001 msgid "The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of rhythmbox cannot read the database."
2002 msgstr ""
2004 #: ../shell/main.c:116
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Enable debug output"
2007 msgstr "تمكين اخراج مسهب"
2009 #: ../shell/main.c:117
2010 msgid "Enable debug output matching a specified string"
2011 msgstr ""
2013 #: ../shell/main.c:118
2014 msgid "Do not update the library with file changes"
2015 msgstr ""
2017 #: ../shell/main.c:119
2018 msgid "Do not register the shell"
2019 msgstr "لا تسجل الهيكل"
2021 #: ../shell/main.c:120
2022 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
2023 msgstr "حفظ البيانات بشكل غير دائم (يتطلب --no-registration("
2025 #: ../shell/main.c:121
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Path for database file to use"
2028 msgstr "الملف الذي سيستعمل كصورة خلفية"
2030 #: ../shell/main.c:122
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Path for playlists file to use"
2033 msgstr "الملف الذي سيستعمل كصورة خلفية"
2035 #: ../shell/main.c:124
2036 #, fuzzy
2037 msgid "[URI...]"
2038 msgstr "[URI...]"
2040 #: ../shell/main.c:159
2041 #: ../shell/main.c:168
2042 #: ../widgets/rb-druid.c:184
2043 msgid "Rhythmbox"
2044 msgstr "رذمبوكس"
2046 #. Submenu of Music
2047 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:131
2048 #, fuzzy
2049 msgid "_Playlist"
2050 msgstr "قائمة التشغيل"
2052 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
2053 #, fuzzy
2054 msgid "_New Playlist"
2055 msgstr "حفظ قائمة التّشغيل"
2057 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:134
2058 msgid "Create a new playlist"
2059 msgstr "إنشاء قائمة معزوفات جديدة"
2061 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
2062 msgid "New _Automatic Playlist..."
2063 msgstr "قائمة معزوفات آل_ية جديدة..."
2065 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:137
2066 msgid "Create a new automatically updating playlist"
2067 msgstr "إنشاء قائمة معزوفات جديدة تتحدث آليا"
2069 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
2070 #, fuzzy
2071 msgid "_Load from File..."
2072 msgstr "الملف النواة من البرنامج"
2074 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
2075 msgid "Choose a playlist to be loaded"
2076 msgstr "اختيار قائمة معزوفات لالتحميل"
2078 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
2079 #, fuzzy
2080 msgid "_Save to File..."
2081 msgstr "حفظ صورة شاشة في الم_لف:"
2083 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
2084 msgid "Save a playlist to a file"
2085 msgstr "حفظ قائمة معزوفات في ملف"
2087 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Rename playlist"
2090 msgstr "حفظ قائمة التّشغيل"
2092 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
2093 msgid "_Delete"
2094 msgstr "_فسخ"
2096 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Delete playlist"
2099 msgstr "حفظ قائمة التّشغيل"
2101 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
2102 #, fuzzy
2103 msgid "_Edit..."
2104 msgstr "_تحرير"
2106 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Change this automatic playlist"
2109 msgstr "تغيير خواص هذا المجلّد"
2111 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
2112 #, fuzzy
2113 msgid "_Queue All Tracks"
2114 msgstr "أظهر كل المكونات"
2116 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
2117 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
2118 msgstr ""
2120 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:600
2121 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
2122 msgstr ""
2124 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:998
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Untitled Playlist"
2127 msgstr "حفظ قائمة التّشغيل"
2129 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1257
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Couldn't read playlist"
2132 msgstr "اختر نوع القائمة"
2134 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1272
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Load Playlist"
2137 msgstr "حفظ قائمة التّشغيل"
2139 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1293
2140 #, fuzzy
2141 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
2142 msgstr "handler عنوان غير صالح"
2144 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1294
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Shoutcast playlist"
2147 msgstr "حفظ قائمة التّشغيل"
2149 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1339
2150 #: ../sources/rb-playlist-source.c:545
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Couldn't save playlist"
2153 msgstr "لم أستطع حفظ الباقي"
2155 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1339
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Unsupported file extension given."
2158 msgstr "تحميل ملف الجلسة المعطى"
2160 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1640
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Playlist %s already exists"
2163 msgstr "الشهادة موجودة مسبقا."
2165 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1670
2166 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1703
2167 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1743
2168 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1786
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Unknown playlist: %s"
2171 msgstr "حفظ قائمة التّشغيل"
2173 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1711
2174 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1751
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
2177 msgstr "إلغاء صدى تلقائي"
2179 #: ../shell/rb-play-order.c:290
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Linear"
2182 msgstr "خطي ب"
2184 #: ../shell/rb-play-order.c:291
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Linear looping"
2187 msgstr "مقاطع خطية ب"
2189 #: ../shell/rb-play-order.c:292
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Shuffle"
2192 msgstr "خلط"
2194 #: ../shell/rb-play-order.c:293
2195 msgid "Random with equal weights"
2196 msgstr ""
2198 #: ../shell/rb-play-order.c:294
2199 msgid "Random by time since last play"
2200 msgstr ""
2202 #: ../shell/rb-play-order.c:295
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Random by rating"
2205 msgstr "ضَع كلمة سرٍّ عشوائيّة افتراضيّاً"
2207 #: ../shell/rb-play-order.c:296
2208 msgid "Random by time since last play and rating"
2209 msgstr ""
2211 #: ../shell/rb-play-order.c:297
2212 msgid "Linear, removing entries once played"
2213 msgstr ""
2215 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
2216 #, fuzzy
2217 msgid "_Eject"
2218 msgstr "ا_طرد"
2220 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Eject this medium"
2223 msgstr "على هذا الحاسوب"
2225 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
2226 #, fuzzy
2227 msgid "_Copy to library"
2228 msgstr "نسخ المراسَل إلى"
2230 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
2231 msgid "Copy all tracks to the library"
2232 msgstr ""
2234 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142
2235 #, fuzzy
2236 msgid "_Scan Removable Media"
2237 msgstr "تجهيز·آلي·للوسائط·القابلة·للفصل"
2239 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Scan for new Removable Media"
2242 msgstr "مدير الأحجام للأجهزة و الوسائط"
2244 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Error transferring track"
2247 msgstr "خطأ عند تهيئة المقطوعة #%d"
2249 #: ../shell/rb-shell.c:400
2250 msgid "_Music"
2251 msgstr "م_وسيقى"
2253 #: ../shell/rb-shell.c:401
2254 msgid "_Edit"
2255 msgstr "_تحرير"
2257 #: ../shell/rb-shell.c:402
2258 msgid "_View"
2259 msgstr "_منظر"
2261 #: ../shell/rb-shell.c:403
2262 msgid "_Control"
2263 msgstr "متح_كم"
2265 #: ../shell/rb-shell.c:404
2266 #, fuzzy
2267 msgid "_Tools"
2268 msgstr "أد_وات"
2270 #: ../shell/rb-shell.c:405
2271 msgid "_Help"
2272 msgstr "مسا_عدة"
2274 #: ../shell/rb-shell.c:407
2275 #, fuzzy
2276 msgid "_Import Folder..."
2277 msgstr "افتح مجلد %s"
2279 #: ../shell/rb-shell.c:408
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Choose folder to be added to the Library"
2282 msgstr "اختيار ملفات أو دليل لإضافتها للمكتبة"
2284 #: ../shell/rb-shell.c:410
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Import _File..."
2287 msgstr "إستيراد ملف"
2289 #: ../shell/rb-shell.c:411
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Choose file to be added to the Library"
2292 msgstr "اختيار ملفات أو دليل لإضافتها للمكتبة"
2294 #: ../shell/rb-shell.c:413
2295 msgid "_About"
2296 msgstr "_حول"
2298 #: ../shell/rb-shell.c:414
2299 msgid "Show information about the music player"
2300 msgstr "إظهار معلومات عن عازف الموسيقى"
2302 #: ../shell/rb-shell.c:416
2303 msgid "_Contents"
2304 msgstr "م_حتويات"
2306 #: ../shell/rb-shell.c:417
2307 msgid "Display music player help"
2308 msgstr "عرض مساعدة عازف الموسيقى"
2310 #: ../shell/rb-shell.c:419
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Close"
2313 msgstr "أ_غلق"
2315 #: ../shell/rb-shell.c:420
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Hide the music player window"
2318 msgstr "إظهار/إخفاء شريط حالة النّافذة."
2320 #: ../shell/rb-shell.c:422
2321 msgid "_Quit"
2322 msgstr "إ_نهاء"
2324 #: ../shell/rb-shell.c:423
2325 msgid "Quit the music player"
2326 msgstr "إنهاء عازف الموسيقى"
2328 #: ../shell/rb-shell.c:425
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Prefere_nces..."
2331 msgstr "التّف_ضيلات"
2333 #: ../shell/rb-shell.c:426
2334 msgid "Edit music player preferences"
2335 msgstr "تحرير تفضيلات عازف الموسيقى"
2337 #: ../shell/rb-shell.c:428
2338 msgid "Plu_gins..."
2339 msgstr ""
2341 #: ../shell/rb-shell.c:429
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Change and configure plugins"
2344 msgstr "تاريخ ولحظة التغيير"
2346 #: ../shell/rb-shell.c:431
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Show _All"
2349 msgstr "أظهر كل الأعمال"
2351 #: ../shell/rb-shell.c:432
2352 msgid "Show all items in this music source"
2353 msgstr ""
2355 #: ../shell/rb-shell.c:434
2356 msgid "_Jump to Playing Song"
2357 msgstr "_قفز إلى الأغنية المعزوفة"
2359 #: ../shell/rb-shell.c:435
2360 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
2361 msgstr "مرّر العرض إلى الأغنية التي تعرض حالياً"
2363 #: ../shell/rb-shell.c:442
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Side _Pane"
2366 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
2368 #: ../shell/rb-shell.c:443
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Change the visibility of the side pane"
2371 msgstr "اللوحة الجانبية ظاهرة"
2373 #: ../shell/rb-shell.c:445
2374 #, fuzzy
2375 msgid "_Toolbar"
2376 msgstr "شريط الأ_دوات"
2378 #: ../shell/rb-shell.c:446
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Change the visibility of the toolbar"
2381 msgstr "غيّر ظهور الشريط الجانبي لهذه النافذة"
2383 #: ../shell/rb-shell.c:448
2384 msgid "_Small Display"
2385 msgstr "شاشة _صغيرة"
2387 #: ../shell/rb-shell.c:449
2388 msgid "Make the main window smaller"
2389 msgstr "تصغير النافذة الرئيسية"
2391 #: ../shell/rb-shell.c:451
2392 #, fuzzy
2393 msgid "_Party Mode"
2394 msgstr "نسق القطعة"
2396 #: ../shell/rb-shell.c:452
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Change the status of the party mode"
2399 msgstr "تغيير"
2401 #: ../shell/rb-shell.c:454
2402 msgid "Play _Queue as Side Pane"
2403 msgstr ""
2405 #: ../shell/rb-shell.c:455
2406 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
2407 msgstr ""
2409 #: ../shell/rb-shell.c:457
2410 msgid "S_tatusbar"
2411 msgstr "عمود ال_حالة"
2413 #: ../shell/rb-shell.c:458
2414 msgid "Change the visibility of the statusbar"
2415 msgstr "تغيير مظهر عمود الحالة"
2417 #: ../shell/rb-shell.c:1259
2418 msgid "Change the music volume"
2419 msgstr "تغيير حدة الصوت"
2421 #: ../shell/rb-shell.c:1680
2422 msgid "Error while saving song information"
2423 msgstr ""
2425 #: ../shell/rb-shell.c:1785
2426 #, c-format
2427 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
2428 msgstr ""
2430 #: ../shell/rb-shell.c:1788
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Transferring track %d out of %d"
2433 msgstr "<b>رسالة خارج المكتب:</b>"
2435 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2436 #: ../shell/rb-shell.c:1981
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "%s\n"
2440 "Paused, %s"
2441 msgstr ""
2442 "%s\n"
2443 "اوقف مؤقتا، %s"
2445 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2446 #: ../shell/rb-shell.c:1985
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "%s\n"
2450 "%s"
2451 msgstr ""
2452 "%s\n"
2453 "%s"
2455 #. Translators: %s is the song name
2456 #: ../shell/rb-shell.c:2025
2457 #, c-format
2458 msgid "%s (Paused)"
2459 msgstr "%s (اوقف مؤقتا)"
2461 #: ../shell/rb-shell.c:2130
2462 #, fuzzy
2463 msgid "translator-credits"
2464 msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
2466 #: ../shell/rb-shell.c:2133
2467 msgid ""
2468 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2469 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2470 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2471 "(at your option) any later version.\n"
2472 msgstr ""
2474 #: ../shell/rb-shell.c:2137
2475 msgid ""
2476 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2477 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2478 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2479 "GNU General Public License for more details.\n"
2480 msgstr ""
2482 #: ../shell/rb-shell.c:2141
2483 msgid ""
2484 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2485 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
2486 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
2487 msgstr ""
2489 #: ../shell/rb-shell.c:2150
2490 msgid "Maintainers:"
2491 msgstr "المشرفين:"
2493 #: ../shell/rb-shell.c:2153
2494 msgid "Former Maintainers:"
2495 msgstr "المشرفين الأولين:"
2497 #: ../shell/rb-shell.c:2156
2498 msgid "Contributors:"
2499 msgstr "المساهمون:"
2501 #: ../shell/rb-shell.c:2158
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Music management and playback software for GNOME."
2504 msgstr ""
2505 "برنامج إدارة و عزف موسيقى لحنوم.\n"
2506 "الخلفية السمعية: %s\n"
2507 "التهييئات السمعية: %s\n"
2509 #: ../shell/rb-shell.c:2214
2510 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:119
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Couldn't display help"
2513 msgstr "تعذّر عرض المساعدة: %s"
2515 #: ../shell/rb-shell.c:2261
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Configure Plugins"
2518 msgstr "تنشيط الملحقات %s"
2520 #: ../shell/rb-shell.c:2332
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Import Folder into Library"
2523 msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه."
2525 #: ../shell/rb-shell.c:2354
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Import File into Library"
2528 msgstr "إستيراد علامات المواقع من ملف"
2530 #. Translators: by Artist
2531 #: ../shell/rb-shell.c:2850
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "by %s"
2534 msgstr "المطورون"
2536 #. Translators: from Album
2537 #: ../shell/rb-shell.c:2871
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "from %s"
2540 msgstr "مِن %s"
2542 #: ../shell/rb-shell.c:3042
2543 #, c-format
2544 msgid "No registered source can handle URI %s"
2545 msgstr ""
2547 #: ../shell/rb-shell.c:3275
2548 #: ../shell/rb-shell.c:3301
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Unknown song URI: %s"
2551 msgstr "عنوان مصدر POP"
2553 #: ../shell/rb-shell.c:3310
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Unknown property %s"
2556 msgstr "أسماء الخصائص"
2558 #: ../shell/rb-shell.c:3320
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Invalid property type %s for property %s"
2561 msgstr "الصفة ذات نوع غير صالح"
2563 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
2564 msgid "Select _All"
2565 msgstr "إنتقاء ال_كل"
2567 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
2568 msgid "Select all songs"
2569 msgstr "إنتقاء جميع الأغاني"
2571 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
2572 msgid "D_eselect All"
2573 msgstr "إلغاء اخ_تيار الكل"
2575 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
2576 msgid "Deselect all songs"
2577 msgstr "إلغاء اختيار جميع المعزوفات"
2579 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
2580 msgid "Cu_t"
2581 msgstr "_قص"
2583 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
2584 msgid "Cut selection"
2585 msgstr "_قص المنتقى"
2587 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
2588 msgid "_Copy"
2589 msgstr "_نسخ"
2591 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
2592 msgid "Copy selection"
2593 msgstr "نسخ المنتقى"
2595 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
2596 msgid "_Paste"
2597 msgstr "_لصق"
2599 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
2600 msgid "Paste selection"
2601 msgstr "لصق المنتقى"
2603 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
2604 msgid "_Remove"
2605 msgstr "_حذف"
2607 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143
2608 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Remove selection"
2611 msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
2613 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
2614 #, fuzzy
2615 msgid "_Move to Trash"
2616 msgstr "نقل إلى سلّة المهملات"
2618 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Move selection to the trash"
2621 msgstr "جاري التحضير للنقل إلى المهملات..."
2623 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Add to P_laylist"
2626 msgstr "مُرفق للإضافة."
2628 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
2629 msgid "_New Playlist..."
2630 msgstr "قائمة معزوفات _جديدة..."
2632 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
2633 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
2634 msgstr ""
2636 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Add _to Play Queue"
2639 msgstr "نقر لإضافة مهمّة"
2641 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
2642 msgid "Add the selected songs to the play queue"
2643 msgstr ""
2645 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Remove"
2648 msgstr "احذف"
2650 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
2651 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
2652 #: ../sources/rb-podcast-source.c:295
2653 msgid "_Properties"
2654 msgstr "_خاصيات"
2656 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
2657 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
2658 msgid "Show information on the selected song"
2659 msgstr "إظهار معلومات عن المعزوفة المنتقات"
2661 #: ../shell/rb-shell-player.c:243
2662 msgid "P_revious"
2663 msgstr "ال_سابق"
2665 #: ../shell/rb-shell-player.c:244
2666 msgid "Start playing the previous song"
2667 msgstr "بدأ عزف الأغنية السابقة"
2669 #: ../shell/rb-shell-player.c:246
2670 msgid "_Next"
2671 msgstr "ال_تالي"
2673 #: ../shell/rb-shell-player.c:247
2674 msgid "Start playing the next song"
2675 msgstr "بدأ عزف الأغنية التالية"
2677 #: ../shell/rb-shell-player.c:249
2678 #, fuzzy
2679 msgid "_Increase Volume"
2680 msgstr "رفع حدة الصوت"
2682 #: ../shell/rb-shell-player.c:250
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Increase playback volume"
2685 msgstr "تكييف شدة الصوت"
2687 #: ../shell/rb-shell-player.c:252
2688 #, fuzzy
2689 msgid "_Decrease Volume"
2690 msgstr "تخفيض حدة الصوت"
2692 #: ../shell/rb-shell-player.c:253
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Decrease playback volume"
2695 msgstr "تكييف شدة الصوت"
2697 #: ../shell/rb-shell-player.c:260
2698 msgid "_Play"
2699 msgstr "_عزف"
2701 #: ../shell/rb-shell-player.c:261
2702 #: ../shell/rb-shell-player.c:2997
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Start playback"
2705 msgstr "عرض الصوت:"
2707 #: ../shell/rb-shell-player.c:263
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Sh_uffle"
2710 msgstr "مش_ترك"
2712 #: ../shell/rb-shell-player.c:264
2713 msgid "Play songs in a random order"
2714 msgstr "عزف الأغاني بترتيب عشوائي"
2716 #: ../shell/rb-shell-player.c:266
2717 msgid "_Repeat"
2718 msgstr "ا_عادة"
2720 #: ../shell/rb-shell-player.c:267
2721 msgid "Play first song again after all songs are played"
2722 msgstr "اعادة عزف الأغنية الأولى بعد عزف جميع المقطوعات"
2724 #: ../shell/rb-shell-player.c:269
2725 #, fuzzy
2726 msgid "_Song Position Slider"
2727 msgstr "عرض مقبض تغيير السرعة"
2729 #: ../shell/rb-shell-player.c:270
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Change the visibility of the song position slider"
2732 msgstr "تغيير مظهر المتصفح"
2734 #: ../shell/rb-shell-player.c:610
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Stream error"
2737 msgstr "خطأ إدخال/إخراج عند تيار البيانات"
2739 #: ../shell/rb-shell-player.c:611
2740 msgid "Unexpected end of stream!"
2741 msgstr "نهاية إرسال غير متوقعة!"
2743 #: ../shell/rb-shell-player.c:695
2744 #, c-format
2745 msgid "Failed to create the player: %s"
2746 msgstr "فشل إنشاء العازف: %s"
2748 #: ../shell/rb-shell-player.c:1108
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Playlist was empty"
2751 msgstr "المستند فارغ."
2753 #: ../shell/rb-shell-player.c:1557
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Not currently playing"
2756 msgstr "فيلم غير مشتغل."
2758 #: ../shell/rb-shell-player.c:1595
2759 #, fuzzy
2760 msgid "No previous song"
2761 msgstr "تنشيط اللسان السابق"
2763 #: ../shell/rb-shell-player.c:1672
2764 #, fuzzy
2765 msgid "No next song"
2766 msgstr "تنشيط اللسان التالي"
2768 #: ../shell/rb-shell-player.c:1787
2769 #: ../shell/rb-shell-player.c:2752
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Couldn't start playback"
2772 msgstr "مفتاح إيقاف العزف"
2774 #: ../shell/rb-shell-player.c:2583
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Couldn't stop playback"
2777 msgstr "مفتاح إيقاف العزف"
2779 #: ../shell/rb-shell-player.c:2672
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Current song is not seekable"
2782 msgstr "مالك %s ليس المستخدم الحالي"
2784 #: ../shell/rb-shell-player.c:2995
2785 msgid "Stop playback"
2786 msgstr "ايقاف العزف"
2788 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
2789 msgid "Music Player Preferences"
2790 msgstr "تفضيلات عازف الموسيقى"
2792 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
2793 msgid "General"
2794 msgstr "عام"
2796 #: ../shell/rb-source-header.c:111
2797 #, fuzzy
2798 msgid "_Browse"
2799 msgstr "_تصفّح"
2801 #: ../shell/rb-source-header.c:112
2802 msgid "Change the visibility of the browser"
2803 msgstr "تغيير مظهر المتصفح"
2805 #: ../shell/rb-source-header.c:239
2806 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
2807 msgstr "تصفية الموسيقى باعتبار الجنس أو الفنان أو الألبوم أو العنوان"
2809 #: ../shell/rb-statusbar.c:164
2810 msgid "Loading..."
2811 msgstr "جاري التحميل..."
2813 #: ../shell/rb-tray-icon.c:106
2814 #, fuzzy
2815 msgid "_Show Music Player"
2816 msgstr "ترقّب اللاعب القيم"
2818 #: ../shell/rb-tray-icon.c:107
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Choose music to play"
2821 msgstr "اختر برنامج لعزف الملفات الموسيقية"
2823 #: ../shell/rb-tray-icon.c:109
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Show N_otifications"
2826 msgstr "اظهار التفاصيل"
2828 #: ../shell/rb-tray-icon.c:110
2829 msgid "Show notifications of song changes and other events"
2830 msgstr ""
2832 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:210
2833 #, fuzzy
2834 msgid "<Invalid unicode>"
2835 msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
2837 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:255
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Track %u"
2840 msgstr "المقطع %s"
2842 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:341
2843 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:351
2844 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:358
2845 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:670
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Couldn't load Audio CD"
2848 msgstr "أمر كتابة قرص الصوت"
2850 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:342
2851 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:352
2852 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
2853 msgstr ""
2855 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:359
2856 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
2857 msgstr ""
2859 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:464
2860 #: ../sources/rb-library-source.c:133
2861 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1076
2862 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2863 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2864 msgid "Title"
2865 msgstr "عنوان"
2867 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:471
2868 #: ../sources/rb-library-source.c:124
2869 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1086
2870 #: ../widgets/rb-library-browser.c:100
2871 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2872 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2873 msgid "Artist"
2874 msgstr "فنان"
2876 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:671
2877 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
2878 msgstr ""
2880 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72
2881 #: ../sources/rb-browser-source.c:154
2882 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
2883 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Search all fields"
2886 msgstr "بحث في كل الملاحظات"
2888 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73
2889 #: ../sources/rb-browser-source.c:155
2890 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Artists"
2893 msgstr "فناني جنوم"
2895 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73
2896 #: ../sources/rb-browser-source.c:155
2897 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Search artists"
2900 msgstr "فناني جنوم"
2902 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74
2903 #: ../sources/rb-browser-source.c:156
2904 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Albums"
2907 msgstr "وجدت ألبومات عديدة"
2909 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74
2910 #: ../sources/rb-browser-source.c:156
2911 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Search albums"
2914 msgstr "بحث في الويب"
2916 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75
2917 #: ../sources/rb-browser-source.c:157
2918 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Titles"
2921 msgstr "عنوان"
2923 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75
2924 #: ../sources/rb-browser-source.c:157
2925 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Search titles"
2928 msgstr "بحث في الويب"
2930 #: ../sources/rb-browser-source.c:141
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Browse This _Genre"
2933 msgstr "على هذا الحاسوب"
2935 #: ../sources/rb-browser-source.c:142
2936 msgid "Set the browser to view only this genre"
2937 msgstr ""
2939 #: ../sources/rb-browser-source.c:144
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Browse This _Artist"
2942 msgstr "الفنان وعنوان الأغنية"
2944 #: ../sources/rb-browser-source.c:145
2945 msgid "Set the browser to view only this artist"
2946 msgstr ""
2948 #: ../sources/rb-browser-source.c:147
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Browse This A_lbum"
2951 msgstr "على هذا الحاسوب"
2953 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
2954 msgid "Set the browser to view only this album"
2955 msgstr ""
2957 #: ../sources/rb-daap-source.c:342
2958 #, c-format
2959 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2960 msgstr ""
2962 #: ../sources/rb-daap-source.c:344
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Password Required"
2965 msgstr "طلب كلمة المرور"
2967 #: ../sources/rb-daap-source.c:416
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Connecting to music share"
2970 msgstr "اختر برنامج لعزف الملفات الموسيقية"
2972 #: ../sources/rb-daap-source.c:423
2973 msgid "Retrieving songs from music share"
2974 msgstr ""
2976 #: ../sources/rb-daap-source.c:510
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Could not connect to shared music"
2979 msgstr "لم يمكن الاتصال بالمضيف البعيد"
2981 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Import Errors"
2984 msgstr "أخطاء الاستقبال:"
2986 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "%d import errors"
2989 msgid_plural "%d import errors"
2990 msgstr[0] "أخطاء الاستقبال:"
2991 msgstr[1] ""
2993 #: ../sources/rb-iradio-source.c:162
2994 #, fuzzy
2995 msgid "New Internet _Radio Station"
2996 msgstr "محطة راديو انترنت جديدة"
2998 #: ../sources/rb-iradio-source.c:163
2999 msgid "Create a new Internet Radio station"
3000 msgstr "إنشاء محطة راديو جديدة"
3002 #: ../sources/rb-iradio-source.c:348
3003 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1106
3004 #: ../widgets/rb-library-browser.c:99
3005 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
3006 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3007 msgid "Genre"
3008 msgstr "الجنس"
3010 #: ../sources/rb-iradio-source.c:442
3011 msgid "Radio"
3012 msgstr "راديو"
3014 #: ../sources/rb-library-source.c:120
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Artist/Artist - Album"
3017 msgstr "فنان الألبوم"
3019 #: ../sources/rb-library-source.c:121
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Artist/Album"
3022 msgstr "فنان الألبوم"
3024 #: ../sources/rb-library-source.c:122
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Artist - Album"
3027 msgstr "فنان الألبوم"
3029 #: ../sources/rb-library-source.c:123
3030 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1096
3031 #: ../widgets/rb-library-browser.c:101
3032 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
3033 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
3034 msgid "Album"
3035 msgstr "ألبوم"
3037 #: ../sources/rb-library-source.c:129
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Number - Title"
3040 msgstr "رقم - العنوان"
3042 #: ../sources/rb-library-source.c:130
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Artist - Title"
3045 msgstr "الفنان وعنوان الأغنية"
3047 #: ../sources/rb-library-source.c:131
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Artist - Number - Title"
3050 msgstr "الرّقم. فنّان المقطوعة - عنوان المقطوعة"
3052 #: ../sources/rb-library-source.c:132
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
3055 msgstr "الرّقم. فنّان المقطوعة - عنوان المقطوعة"
3057 #: ../sources/rb-library-source.c:134
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Number. Artist - Title"
3060 msgstr "الرّقم. فنّان المقطوعة - عنوان المقطوعة"
3062 #: ../sources/rb-library-source.c:315
3063 msgid "Library"
3064 msgstr "مكتبة"
3066 #: ../sources/rb-library-source.c:349
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Choose Library Location"
3069 msgstr "_نسخ موقع الوصلة"
3071 #: ../sources/rb-library-source.c:536
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Multiple locations set"
3074 msgstr "ضبط ك_خلفية"
3076 #: ../sources/rb-library-source.c:638
3077 msgid "Add Location"
3078 msgstr "اضافة موقع"
3080 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Missing Files"
3083 msgstr "كل الملفّات"
3085 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "%d missing file"
3088 msgid_plural "%d missing files"
3089 msgstr[0] "الملف المطلوب غير موجود"
3090 msgstr[1] ""
3092 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Maximum possible"
3095 msgstr "الحد الأقصى"
3097 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "Invalid writer device: %s"
3100 msgstr "جهاز الأقراص المدمجة غير سليم"
3102 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
3103 #, c-format
3104 msgid "%d hour"
3105 msgid_plural "%d hours"
3106 msgstr[0] "%d ساعة"
3107 msgstr[1] "%d ساعتان"
3108 msgstr[2] "%d ساعات"
3109 msgstr[3] "%d ساعة"
3111 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
3112 #, c-format
3113 msgid "%d minute"
3114 msgid_plural "%d minutes"
3115 msgstr[0] "%d دقيقة"
3116 msgstr[1] "%d دقيقتان"
3117 msgstr[2] "%d دقائق"
3118 msgstr[3] "%d دقيقة"
3120 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
3121 #, c-format
3122 msgid "%d second"
3123 msgid_plural "%d seconds"
3124 msgstr[0] "%d ثانية"
3125 msgstr[1] "%d ثانيتان"
3126 msgstr[2] "%d ثانية"
3127 msgstr[3] "%d ثانية"
3129 #. hour:minutes:seconds
3130 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "%s %s %s"
3133 msgstr "%s·%s·%s"
3135 #. minutes:seconds
3136 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "%s %s"
3139 msgstr "%s·%s"
3141 #. seconds
3142 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "%s"
3145 msgstr "%s"
3147 #. 0 seconds
3148 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
3149 #, fuzzy
3150 msgid "0 seconds"
3151 msgstr "0 ثوان"
3153 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "About %s left"
3156 msgstr "تقريبا %s متبقية"
3158 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
3161 msgstr "لا يمكن تحديد نوع الوسيط لأن القرص مشغول"
3163 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Couldn't open media"
3166 msgstr "لا يمكن فتح الوسيط"
3168 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Unknown Media"
3171 msgstr "وسيط غير معروف"
3173 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Commercial CD or Audio CD"
3176 msgstr "قرص أو قرص صوتي تجاري"
3178 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
3179 #, fuzzy
3180 msgid "CD-R"
3181 msgstr "CD-R"
3183 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
3184 #, fuzzy
3185 msgid "CD-RW"
3186 msgstr "CD-RW"
3188 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
3189 #, fuzzy
3190 msgid "DVD"
3191 msgstr "DVD"
3193 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
3194 #, fuzzy
3195 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
3196 msgstr "DVD-R, أو DVD-RAM"
3198 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
3199 #, fuzzy
3200 msgid "DVD-RW"
3201 msgstr "DVD-RW"
3203 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
3204 #, fuzzy
3205 msgid "DVD-RAM"
3206 msgstr "DVD-RAM"
3208 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
3209 #, fuzzy
3210 msgid "DVD+R"
3211 msgstr "DVD+R"
3213 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
3214 #, fuzzy
3215 msgid "DVD+RW"
3216 msgstr "DVD+RW"
3218 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Broken media type"
3221 msgstr "نوع الوسيط غير صحيح"
3223 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Writing audio to CD"
3226 msgstr "كتابة الملفات للقرص"
3228 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Finished creating audio CD."
3231 msgstr "أمر كتابة قرص الصوت"
3233 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
3234 msgid ""
3235 "Finished creating audio CD.\n"
3236 "Create another copy?"
3237 msgstr ""
3239 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Writing failed.  Try again?"
3242 msgstr "فشلت الكتابة  لصندوق البريد المؤقّت: %s: %s"
3244 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Writing cancelled.  Try again?"
3247 msgstr "الرجاء التأكد من مكان الملف ثم الإعادة مرة أخرى."
3249 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Audio recording error"
3252 msgstr " تسجيل الصوت GConf"
3254 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Audio Conversion Error"
3257 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
3259 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Recording error"
3262 msgstr ""
3263 "خطأ GConf:\n"
3264 "  %s"
3266 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
3267 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
3268 msgstr ""
3270 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
3271 msgid "This may result in an unusable disc."
3272 msgstr ""
3274 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
3275 #, fuzzy
3276 msgid "_Cancel"
3277 msgstr "إل_غاء"
3279 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
3280 #, fuzzy
3281 msgid "_Interrupt"
3282 msgstr "مقاطعة"
3284 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Could not create audio CD"
3287 msgstr "عدم انشاء قاريء قرص GStreamer"
3289 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
3292 msgstr "رجاءً تأكّد من عدم وجود تطبيقٍ آخر يستخدم القرص."
3294 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Drive is busy"
3297 msgstr "المشغل مشغول"
3299 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
3300 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
3301 msgstr ""
3303 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
3306 msgstr "أدخل الوسيط الفارغ أو القابل لإعادة الكتابة"
3308 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
3309 msgid "Please put a blank CD in the drive."
3310 msgstr ""
3312 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Insert a blank CD"
3315 msgstr "قم بإدراج قرص فارغ."
3317 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
3318 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
3319 msgstr ""
3321 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
3324 msgstr "إعادة تحميل الوسيط الفارغ أو القابل لإعادة الكتابة"
3326 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
3327 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
3328 msgstr ""
3330 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Reload a blank CD"
3333 msgstr "إعادة تحميل القرص الفارغ"
3335 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Converting audio tracks"
3338 msgstr "افتح قرص صوتي %s"
3340 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Preparing to write CD"
3343 msgstr "بصدد التحضير لكتابة القرص المدمج"
3345 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Writing CD"
3348 msgstr "بصدد كتابة القرص المدمج"
3350 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Finishing write"
3353 msgstr "إنهاء الكتابة"
3355 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Erasing CD"
3358 msgstr "بصدد فسخ القرص المدمج"
3360 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
3361 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
3362 msgstr ""
3364 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
3367 msgstr "يبدو أن هذا %s له معلومات مخبأة مسبقا."
3369 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Erase information on this disc?"
3372 msgstr "حذف المعلومات من هذا القرص؟"
3374 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
3375 #, fuzzy
3376 msgid "_Try Another"
3377 msgstr "_جرب آخر"
3379 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
3380 #, fuzzy
3381 msgid "_Erase Disc"
3382 msgstr "_مسح القرص"
3384 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
3385 #, fuzzy
3386 msgid "C_reate"
3387 msgstr "إن_شاء"
3389 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Failed to create the recorder: %s"
3392 msgstr "فشل انشاء الملف `%s': %s"
3394 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
3397 msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت في %s."
3399 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Create Audio CD"
3402 msgstr "<b>أقراص صوتيّة</b>"
3404 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Create audio CD from '%s'?"
3407 msgstr "إستخراج الصوت من القرص"
3409 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
3410 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
3411 msgid "Unable to build an audio track list."
3412 msgstr ""
3414 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
3415 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
3416 msgstr ""
3418 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
3419 #, c-format
3420 msgid "Cannot get free space at %s"
3421 msgstr ""
3423 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
3424 #, c-format
3425 msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
3426 msgstr ""
3428 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Playlist too long"
3431 msgstr "المسار طويل جداً: %s"
3433 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Could not find temporary space!"
3436 msgstr "لم يمكن مزامنة المجلّد المؤقّت: %s: %s"
3438 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
3439 #, c-format
3440 msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB required."
3441 msgstr ""
3443 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Clear _Queue"
3446 msgstr "م_سح التاريخ"
3448 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
3449 msgid "Remove all songs from the play queue"
3450 msgstr ""
3452 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:194
3453 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:243
3454 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Play Queue"
3457 msgstr "عزف صوت"
3459 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332
3460 #: ../widgets/rb-header.c:100
3461 msgid "from"
3462 msgstr "من"
3464 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332
3465 #: ../widgets/rb-header.c:101
3466 msgid "by"
3467 msgstr "عن"
3469 #: ../sources/rb-podcast-source.c:285
3470 #, fuzzy
3471 msgid "_New Podcast Feed"
3472 msgstr "خواتم وقتية للملفات الجديدة"
3474 #: ../sources/rb-podcast-source.c:286
3475 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3476 msgstr ""
3478 #: ../sources/rb-podcast-source.c:289
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Download _Episode"
3481 msgstr "وصلة التنزيل"
3483 #: ../sources/rb-podcast-source.c:290
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Download Podcast Episode"
3486 msgstr "تنزيل الملف؟"
3488 #: ../sources/rb-podcast-source.c:292
3489 #, fuzzy
3490 msgid "_Cancel Download"
3491 msgstr "وصلة التنزيل"
3493 #: ../sources/rb-podcast-source.c:293
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Cancel Episode Download"
3496 msgstr "تنزيل الملف؟"
3498 #: ../sources/rb-podcast-source.c:296
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Episode Properties"
3501 msgstr "خصائص القائمة"
3503 #: ../sources/rb-podcast-source.c:298
3504 #, fuzzy
3505 msgid "_Update Podcast Feed"
3506 msgstr "تحديث علامة الموقع “%s”؟"
3508 #: ../sources/rb-podcast-source.c:299
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Update Feed"
3511 msgstr "ا_تجاه الإدخال:"
3513 #: ../sources/rb-podcast-source.c:301
3514 #, fuzzy
3515 msgid "_Delete Podcast Feed"
3516 msgstr "حذف هذا الموضوع؟"
3518 #: ../sources/rb-podcast-source.c:302
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Delete Feed"
3521 msgstr "ا_تجاه الإدخال:"
3523 #: ../sources/rb-podcast-source.c:304
3524 #, fuzzy
3525 msgid "_Update All Feeds"
3526 msgstr "أظهر كل المكونات"
3528 #: ../sources/rb-podcast-source.c:305
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Update all feeds"
3531 msgstr "أظهر كل المكونات"
3533 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3534 msgid "Feeds"
3535 msgstr ""
3537 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Search podcast feeds"
3540 msgstr "اظهر مُدْخل البحث"
3542 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3543 msgid "Episodes"
3544 msgstr ""
3546 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Search podcast episodes"
3549 msgstr "اظهر مُدْخل البحث"
3551 #: ../sources/rb-podcast-source.c:585
3552 #: ../sources/rb-podcast-source.c:596
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Date"
3555 msgstr "التاريخ"
3557 #. configure feed view
3558 #: ../sources/rb-podcast-source.c:617
3559 #: ../sources/rb-podcast-source.c:681
3560 #: ../sources/rb-podcast-source.c:711
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Feed"
3563 msgstr "ا_تجاه الإدخال:"
3565 #: ../sources/rb-podcast-source.c:636
3566 #: ../sources/rb-podcast-source.c:654
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Status"
3569 msgstr "الحالة"
3571 #: ../sources/rb-podcast-source.c:637
3572 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
3573 msgid "Downloaded"
3574 msgstr ""
3576 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638
3577 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Waiting"
3580 msgstr "جاري الإنتظار..."
3582 #: ../sources/rb-podcast-source.c:639
3583 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1488
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Failed"
3586 msgstr "فشل"
3588 #: ../sources/rb-podcast-source.c:812
3589 msgid "Podcasts"
3590 msgstr ""
3592 #: ../sources/rb-podcast-source.c:895
3593 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3594 msgstr ""
3596 #: ../sources/rb-podcast-source.c:898
3597 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
3598 msgstr ""
3600 #: ../sources/rb-podcast-source.c:906
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Delete _Episode Only"
3603 msgstr "الاتّصالات المشفّرة فقط"
3605 #: ../sources/rb-podcast-source.c:912
3606 #, fuzzy
3607 msgid "_Delete Episode And File"
3608 msgstr "إسم و أيقونة الملف."
3610 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
3611 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3612 msgstr ""
3614 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1381
3615 msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
3616 msgstr ""
3618 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1389
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Delete _Feed Only"
3621 msgstr "الاتّصالات المشفّرة فقط"
3623 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
3624 #, fuzzy
3625 msgid "_Delete Feed And Files"
3626 msgstr "انشيء واحذف الملفات"
3628 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "All %d feed"
3631 msgid_plural "All %d feeds"
3632 msgstr[0] "ا_تجاه الإدخال:"
3633 msgstr[1] ""
3635 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1745
3636 msgid "Downloading podcast"
3637 msgstr ""
3639 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Finished downloading podcast"
3642 msgstr "إنتهاء اكتشاف NAT"
3644 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1771
3645 #, fuzzy
3646 msgid "New updates avaliable from"
3647 msgstr "وزّع ورقةً جديدة من الرّزمة"
3649 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Error in podcast"
3652 msgstr "خطأ في الـ CRL"
3654 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1997
3655 #, c-format
3656 msgid "%d episode"
3657 msgid_plural "%d episodes"
3658 msgstr[0] ""
3659 msgstr[1] ""
3661 #: ../sources/rb-source.c:554
3662 #, c-format
3663 msgid "%d song"
3664 msgid_plural "%d songs"
3665 msgstr[0] ""
3666 msgstr[1] ""
3668 #: ../sources/rb-sourcelist.c:247
3669 #, fuzzy
3670 msgid "S_ource"
3671 msgstr "ال_مصدر"
3673 #: ../sources/rb-streaming-source.c:210
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Connecting"
3676 msgstr "جاري الاتصال..."
3678 #: ../sources/rb-streaming-source.c:213
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Buffering"
3681 msgstr "جاري الخزن المؤقت"
3683 #: ../widgets/bacon-volume.c:178
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Volume"
3686 msgstr "شدة الصوت"
3688 #. +
3689 #: ../widgets/bacon-volume.c:206
3690 msgid "+"
3691 msgstr "+"
3693 #: ../widgets/bacon-volume.c:208
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Volume Down"
3696 msgstr "صوت أخف"
3698 #: ../widgets/bacon-volume.c:226
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Volume Up"
3701 msgstr "صوت أعلى"
3703 #: ../widgets/eggtrayicon.c:153
3704 msgid "Orientation"
3705 msgstr "الاتجاه"
3707 #: ../widgets/eggtrayicon.c:154
3708 msgid "The orientation of the tray."
3709 msgstr "اتجاه الحاوي."
3711 #: ../widgets/eggtrayicon.c:531
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Notification"
3714 msgstr "اشعار "
3716 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
3717 msgid "Pixbuf Object"
3718 msgstr "جسم Pixbuf"
3720 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
3721 msgid "The pixbuf to render."
3722 msgstr "pixbuf للإعراب."
3724 #: ../widgets/rb-druid.c:205
3725 msgid "Welcome to Rhythmbox"
3726 msgstr "مرحبا بك في رذمبوكس"
3728 #: ../widgets/rb-druid.c:209
3729 msgid ""
3730 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much more.\n"
3731 "\n"
3732 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
3733 msgstr ""
3734 "رذمبكس عازف جنوم الذي يمكنك من القيام بكل شيئ: عزف ملفاتك الموسيقية، الاستماع لراديو الانترنت، استيراد الموسيقى من الأقراص المدمجة و العديد العديد.\n"
3735 "\n"
3736 "سيساعدك هذا المساعد بسؤلك بعض الأسئلة البسيطة."
3738 #: ../widgets/rb-druid.c:215
3739 msgid "Music library setup"
3740 msgstr "تعيين مكتبة الموسيقى"
3742 #: ../widgets/rb-druid.c:224
3743 msgid "Finish"
3744 msgstr "انهاء"
3746 #: ../widgets/rb-druid.c:226
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
3750 "\n"
3751 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import Folder\", or by importing it from CDs."
3752 msgstr ""
3753 "إنك الآن جاهز لتشغيل رذمبكس.\n"
3754 "\n"
3755 "\"تذكر أنه يمكنك إضافة الموسيقى للمكتبة باستعمال \"تنظيم\" ثم \"إضافة للمكتبة\"، أوباستيرادها من الأقراص المدمجة."
3757 #: ../widgets/rb-druid.c:286
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Load folder into Library"
3760 msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه."
3762 #: ../widgets/rb-entry-view.c:832
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "%u kbps"
3765 msgstr "%d كيلوبت في الثانية"
3767 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1065
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Track"
3770 msgstr "قطعة"
3772 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1116
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Time"
3775 msgstr "الوقت"
3777 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1128
3778 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
3779 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Year"
3782 msgstr "السّنة"
3784 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1140
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Quality"
3787 msgstr "جودة الصورة"
3789 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1143
3790 #, fuzzy
3791 msgid "000 kbps"
3792 msgstr "%d كب/ث"
3794 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1153
3795 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
3796 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Rating"
3799 msgstr "ترتيب ISO للسرعة"
3801 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1175
3802 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
3803 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Play Count"
3806 msgstr "عد الرموز "
3808 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1187
3809 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Last Played"
3812 msgstr "الاسم الأخير"
3814 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1199
3815 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Date Added"
3818 msgstr "سي-في-إس-مضاف"
3820 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1210
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Last Seen"
3823 msgstr "الاسم الأخير"
3825 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1221
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Location"
3828 msgstr "الموقع"
3830 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1229
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Error"
3833 msgstr "خطأ"
3835 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1442
3836 msgid "Now Playing"
3837 msgstr "جاري عزف"
3839 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Playback Error"
3842 msgstr ""
3843 "خطأ GConf:\n"
3844 "  %s"
3846 #: ../widgets/rb-header.c:429
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Not Playing"
3849 msgstr "فيلم غير مشتغل."
3851 #: ../widgets/rb-property-view.c:511
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "All %d artist (%d)"
3854 msgid_plural "All %d artists (%d)"
3855 msgstr[0] "فنان مجهول"
3856 msgstr[1] ""
3858 #: ../widgets/rb-property-view.c:514
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "All %d album (%d)"
3861 msgid_plural "All %d albums (%d)"
3862 msgstr[0] "ألبوم مجهول"
3863 msgstr[1] ""
3865 #: ../widgets/rb-property-view.c:517
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "All %d genre (%d)"
3868 msgid_plural "All %d genres (%d)"
3869 msgstr[0] "نسخ ال_كل"
3870 msgstr[1] ""
3872 #: ../widgets/rb-property-view.c:520
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "All %d (%d)"
3875 msgstr "أ_جر مكالمة"
3877 #: ../widgets/rb-property-view.c:526
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "%s (%d)"
3880 msgstr "%s (اوقف مؤقتا)"
3882 #: ../widgets/rb-query-creator.c:178
3883 msgid "Create Automatic Playlist"
3884 msgstr "إنشاء قائمة معزوفات آلية"
3886 #: ../widgets/rb-query-creator.c:180
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Edit Automatic Playlist"
3889 msgstr "اختر نوع القائمة"
3891 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Path"
3894 msgstr "المسار"
3896 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
3897 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Track Number"
3900 msgstr "الرّقم. فنّان المقطوعة - عنوان المقطوعة"
3902 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Disc Number"
3905 msgstr "رقم ال_حساب:"
3907 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Bitrate"
3910 msgstr "معدّل البايتات:"
3912 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
3913 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Duration"
3916 msgstr "المدّة"
3918 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Time of Last Play"
3921 msgstr "اظهار وقت آخر _وصول"
3923 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Time Added to Library"
3926 msgstr "زمن نسبيّ للوقت الحالي"
3928 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
3929 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
3930 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3931 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
3932 #, fuzzy
3933 msgid "_In reverse alphabetical order"
3934 msgstr "اقلب ترتيب التصنيف في النوافذ الجديدة"
3936 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3937 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
3938 msgstr ""
3940 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3941 msgid "W_ith more often played songs first"
3942 msgstr ""
3944 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3945 msgid "W_ith newer tracks first"
3946 msgstr ""
3948 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3949 msgid "W_ith longer tracks first"
3950 msgstr ""
3952 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3953 #, fuzzy
3954 msgid "_In decreasing order"
3955 msgstr "ترتيب عشوائي لمستويات اللعب"
3957 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3958 msgid "W_ith more recently played tracks first"
3959 msgstr ""
3961 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3962 msgid "W_ith more recently added tracks first"
3963 msgstr ""
3965 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
3966 msgid "contains"
3967 msgstr "يحوي"
3969 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
3970 msgid "does not contain"
3971 msgstr "لا يحوي"
3973 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
3974 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
3975 #, fuzzy
3976 msgid "equals"
3977 msgstr "مساويات"
3979 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
3980 #, fuzzy
3981 msgid "starts with"
3982 msgstr "يبدء بـ"
3984 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
3985 #, fuzzy
3986 msgid "ends with"
3987 msgstr "ينتهي بـ"
3989 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
3990 #, fuzzy
3991 msgid "at least"
3992 msgstr "ال_حجم على الأقل"
3994 #. matches if A >= B
3995 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
3996 #, fuzzy
3997 msgid "at most"
3998 msgstr "الح_جم على الأكثر"
4000 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
4001 #, fuzzy
4002 msgid "in"
4003 msgstr "بوصة"
4005 #. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
4006 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
4007 #, fuzzy
4008 msgid "after"
4009 msgstr "بعد"
4011 #. matches if >= 31-DEC-YEAR
4012 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
4013 #, fuzzy
4014 msgid "before"
4015 msgstr "قبل"
4018 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
4019 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
4021 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
4022 #, fuzzy
4023 msgid "in the last"
4024 msgstr "الاسم الأخير"
4027 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
4028 #. * within <value> of the current time
4030 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
4031 #, fuzzy
4032 msgid "not in the last"
4033 msgstr "%s غير مثبت في المسار."
4035 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
4036 #, fuzzy
4037 msgid "seconds"
4038 msgstr "ثوان"
4040 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
4041 #, fuzzy
4042 msgid "minutes"
4043 msgstr "دقائق"
4045 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
4046 #, fuzzy
4047 msgid "hours"
4048 msgstr "ساعات"
4050 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
4051 #, fuzzy
4052 msgid "days"
4053 msgstr "الأيّام"
4055 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
4056 #, fuzzy
4057 msgid "weeks"
4058 msgstr "أسابيع"
4060 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
4061 #: ../widgets/rb-search-entry.c:115
4062 msgid "_Search:"
4063 msgstr "_بحث:"
4065 #: ../widgets/rb-song-info.c:270
4066 msgid "Song Properties"
4067 msgstr "خصائص الأغنية"
4069 #: ../widgets/rb-song-info.c:317
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Multiple Song Properties"
4072 msgstr "خصائص عنصر القائمة"
4074 #: ../widgets/rb-song-info.c:950
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Unknown file name"
4077 msgstr "<b>لمحة بأسماء الملفّات</b>"
4079 #: ../widgets/rb-song-info.c:969
4080 #, fuzzy
4081 msgid "On the desktop"
4082 msgstr "على سطح المكتب"
4084 #: ../widgets/rb-song-info.c:978
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Unknown location"
4087 msgstr "الموقع مجهول"
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "_Disc Number:"
4091 #~ msgstr "رقم الم_قطوعة:"
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Art Display"
4095 #~ msgstr "شاشة _صغيرة"
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Last.fm Profile Preferences"
4099 #~ msgstr "تفضيلات عازف الموسيقى"
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Sharing"
4103 #~ msgstr "بدأ العزف"
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "_Date"
4107 #~ msgstr "ال_تاريخ:"
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "_Feed"
4111 #~ msgstr "ال_ملف"
4112 #~ msgid "_Title"
4113 #~ msgstr "ال_عنوان"
4114 #~ msgid "Art_ist"
4115 #~ msgstr "الف_نان"
4116 #~ msgid "_Album"
4117 #~ msgstr "_ألبوم"
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Tim_e"
4121 #~ msgstr "ال_وقت"
4122 #~ msgid "_Play Count"
4123 #~ msgstr "_عزف العد"
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "_Last Played"
4127 #~ msgstr "المعزوف _أخيرا:"
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "L_ocation"
4131 #~ msgstr "المو_قع:"