Fix breakage introduced in 21e0423a5c9ecd9da8e141dcfba25e60b55f7fe5
[qt-netbsd.git] / translations / linguist_ru.ts
blob1749d48e63164c4a2ea8f36b6e1feb99d8aeb400
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ru">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
8 <source>Qt Linguist</source>
9 <translation>Qt Linguist</translation>
10 </message>
11 </context>
12 <context>
13 <name>BatchTranslationDialog</name>
14 <message>
15 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="+54"/>
16 <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
17 <translation>Qt Linguist - Пакетный перевод</translation>
18 </message>
19 <message>
20 <location line="+18"/>
21 <source>Options</source>
22 <translation>Параметры</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <location line="+18"/>
26 <source>Set translated entries to finished</source>
27 <translation>Помечать переведенные записи как завершённые</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <location line="+10"/>
31 <source>Retranslate entries with existing translation</source>
32 <translation>Переводить записи, уже имеющие перевод</translation>
33 </message>
34 <message>
35 <location line="+10"/>
36 <source>Translate also finished entries</source>
37 <translation>Также переводить записи с завершёнными переводами</translation>
38 </message>
39 <message>
40 <location line="+16"/>
41 <source>Phrase book preference</source>
42 <translation>Предпочитаемые разговорники</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <location line="+35"/>
46 <source>Move up</source>
47 <translation>Поднять</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location line="+7"/>
51 <source>Move down</source>
52 <translation>Опустить</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location line="+58"/>
56 <source>&amp;Run</source>
57 <translation>&amp;Выполнить</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location line="+7"/>
61 <source>Cancel</source>
62 <translation>Отмена</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
66 <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
67 <translation>Пакетный перевод &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location line="+37"/>
71 <source>Searching, please wait...</source>
72 <translation>Идёт поиск, ожидайте...</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location line="+0"/>
76 <source>&amp;Cancel</source>
77 <translation>От&amp;мена</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location line="+42"/>
81 <source>Linguist batch translator</source>
82 <translation>Пакетный переводчик Qt Linguist</translation>
83 </message>
84 <message numerus="yes">
85 <location line="+1"/>
86 <source>Batch translated %n entries</source>
87 <translation>
88 <numerusform>Автоматически переведена %n запись</numerusform>
89 <numerusform>Автоматически переведены %n записи</numerusform>
90 <numerusform>Автоматически переведено %n записей</numerusform>
91 </translation>
92 </message>
93 <message>
94 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="-126"/>
95 <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
96 <translation>Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включен параметр &quot;Помечать переведенные записи как завершённые&quot;</translation>
97 </message>
98 <message>
99 <location line="+85"/>
100 <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
101 <translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных разговорниках в указанном выше порядке</translation>
102 </message>
103 </context>
104 <context>
105 <name>DataModel</name>
106 <message>
107 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
108 <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
109 <translation>&lt;qt&gt;В &apos;%1&apos; обнаружены повторяющиеся сообщения:</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <location line="+4"/>
113 <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
114 <translation>&lt;p&gt;[остальные повторы не указаны]</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <location line="+3"/>
118 <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
119 <translation>&lt;p&gt;* Контекст: %1&lt;br&gt;* Источник: %2</translation>
120 </message>
121 <message>
122 <location line="+3"/>
123 <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
124 <translation>&lt;br&gt;* Комментарий: %3</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <location line="+70"/>
128 <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
129 Will assume a single universal form.</source>
130 <translation>Qt Linguist не знает правила множественных форм для &apos;%1&apos;.
131 Будет использована универсальная единичная форма.</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <location line="+56"/>
135 <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
136 <translation>Не удалось создать &apos;%2&apos;: %1</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <location line="+56"/>
140 <source>Universal Form</source>
141 <translation>Универсальная форма</translation>
142 </message>
143 </context>
144 <context>
145 <name>ErrorsView</name>
146 <message>
147 <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
148 <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
149 <translation>Возможно, лишний акселератор в переводе.</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <location line="+3"/>
153 <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
154 <translation>Возможно, пропущен акселератор в переводе.</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <location line="+3"/>
158 <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
159 <translation>Перевод не заканчивается тем же знаком препинания, что и исходный текст.</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <location line="+3"/>
163 <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
164 <translation>Предложение разговорника для &apos;%1&apos; пропущено.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <location line="+3"/>
168 <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
169 <translation>Перевод не содержит тех же маркеров форматирования, что и исходный текст.</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <location line="+3"/>
173 <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
174 <translation>Перевод не содержит необходимого маркера форматирования %n.</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <location line="+3"/>
178 <source>Unknown error</source>
179 <translation>Неизвестная ошибка</translation>
180 </message>
181 </context>
182 <context>
183 <name>FindDialog</name>
184 <message>
185 <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+42"/>
186 <source></source>
187 <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
188 <translation></translation>
189 </message>
190 <message>
191 <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui" line="+60"/>
192 <source>Find</source>
193 <translation>Поиск</translation>
194 </message>
195 <message>
196 <location line="+3"/>
197 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
198 <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <location line="+28"/>
202 <source>&amp;Find what:</source>
203 <translation>&amp;Искать:</translation>
204 </message>
205 <message>
206 <location line="+10"/>
207 <source>Type in the text to search for.</source>
208 <translation>Введите искомый текст.</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <location line="+9"/>
212 <source>Options</source>
213 <translation>Параметры</translation>
214 </message>
215 <message>
216 <location line="+12"/>
217 <source>Source texts are searched when checked.</source>
218 <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах.</translation>
219 </message>
220 <message>
221 <location line="+3"/>
222 <source>&amp;Source texts</source>
223 <translation>&amp;Исходные тексты</translation>
224 </message>
225 <message>
226 <location line="+10"/>
227 <source>Translations are searched when checked.</source>
228 <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах.</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <location line="+3"/>
232 <source>&amp;Translations</source>
233 <translation>&amp;Переводы</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <location line="+10"/>
237 <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
238 <translation>Если отмечено, строки &quot;ПрИмЕр&quot; и &quot;пример&quot; будет считаться разными.</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <location line="+3"/>
242 <source>&amp;Match case</source>
243 <translation>С учётом &amp;регистра</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <location line="+7"/>
247 <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
248 <translation>Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям.</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <location line="+3"/>
252 <source>&amp;Comments</source>
253 <translation>&amp;Комментарии</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <location line="+10"/>
257 <source>Ignore &amp;accelerators</source>
258 <translation>Пропускать &amp;акселераторы</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <location line="+23"/>
262 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
263 <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
264 </message>
265 <message>
266 <location line="+3"/>
267 <source>Find Next</source>
268 <translation>Найти далее</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <location line="+13"/>
272 <source>Click here to close this window.</source>
273 <translation>Закрыть окно.</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <location line="+3"/>
277 <source>Cancel</source>
278 <translation>Отмена</translation>
279 </message>
280 </context>
281 <context>
282 <name>FormMultiWidget</name>
283 <message>
284 <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/>
285 <source>Alt+Delete</source>
286 <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
287 <translation type="unfinished"></translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location line="+1"/>
291 <source>Shift+Alt+Insert</source>
292 <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
293 <translation type="unfinished"></translation>
294 </message>
295 <message>
296 <location line="+1"/>
297 <source>Alt+Insert</source>
298 <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
299 <translation type="unfinished"></translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location line="+131"/>
303 <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
304 <translation>Подтверждение - Qt Linguist</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location line="+1"/>
308 <source>Delete non-empty length variant?</source>
309 <translation type="unfinished"></translation>
310 </message>
311 </context>
312 <context>
313 <name>LRelease</name>
314 <message numerus="yes">
315 <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+747"/>
316 <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
317 <translation type="unfinished">
318 <numerusform></numerusform>
319 </translation>
320 </message>
321 <message numerus="yes">
322 <location line="+4"/>
323 <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
324 <translation type="unfinished">
325 <numerusform></numerusform>
326 </translation>
327 </message>
328 <message numerus="yes">
329 <location line="+8"/>
330 <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
331 </source>
332 <translation>
333 <numerusform> Создан %n перевод (%1 завершённых и %2 незавершённых)
334 </numerusform>
335 <numerusform> Создано %n перевода (%1 завершённых и %2 незавершённых)
336 </numerusform>
337 <numerusform> Создано %n переводов (%1 завершённых и %2 незавершённых)
338 </numerusform>
339 </translation>
340 </message>
341 <message numerus="yes">
342 <location line="+4"/>
343 <source> Ignored %n untranslated source text(s)
344 </source>
345 <translation>
346 <numerusform> Пропущен %n непереведённый исходный текст
347 </numerusform>
348 <numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текста
349 </numerusform>
350 <numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текстов
351 </numerusform>
352 </translation>
353 </message>
354 </context>
355 <context>
356 <name>MainWindow</name>
357 <message>
358 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1315"/>
359 <source></source>
360 <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
361 <translatorcomment>Основное окно программы.</translatorcomment>
362 <translation></translation>
363 </message>
364 <message>
365 <location line="+158"/>
366 <source>Source text</source>
367 <translation>Исходный текст</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <location line="+1"/>
371 <location line="+25"/>
372 <source>Index</source>
373 <translation>Индекс</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <location line="-2"/>
377 <location line="+62"/>
378 <source>Context</source>
379 <translation>Контекст</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <location line="-61"/>
383 <source>Items</source>
384 <translation>Записи</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <location line="+78"/>
388 <source>This panel lists the source contexts.</source>
389 <translation>В данной панели перечислены исходные контексты.</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <location line="+15"/>
393 <source>Strings</source>
394 <translation>Строки</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <location line="+39"/>
398 <source>Phrases and guesses</source>
399 <translation>Фразы и похожие переводы</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <location line="+10"/>
403 <source>Sources and Forms</source>
404 <translation>Исходники и формы</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <location line="+15"/>
408 <source>Warnings</source>
409 <translation>Предупреждения</translation>
410 </message>
411 <message>
412 <location line="+59"/>
413 <source> MOD </source>
414 <comment>status bar: file(s) modified</comment>
415 <translation> ИЗМ </translation>
416 </message>
417 <message>
418 <location line="+130"/>
419 <source>Loading...</source>
420 <translation>Загрузка...</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <location line="+32"/>
424 <location line="+22"/>
425 <source>Loading File - Qt Linguist</source>
426 <translation>Загрузка файла - Qt Linguist</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location line="-21"/>
430 <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
432 Close the open file(s) first?</source>
433 <translation>Файл &apos;%1&apos;, похоже, не связан с открытым файлом(ами) &apos;%2&apos;.
435 Закрыть открытые файлы?</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <location line="+22"/>
439 <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
441 Skip loading the first named file?</source>
442 <translation>Файл &apos;%1&apos;, похоже, не связан с загруженным файлом &apos;%2&apos;.
444 Пропустить загрузку файла?</translation>
445 </message>
446 <message numerus="yes">
447 <location line="+61"/>
448 <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
449 <translation>
450 <numerusform>Загружена %n запись.</numerusform>
451 <numerusform>Загружено %n записи.</numerusform>
452 <numerusform>Загружено %n записей.</numerusform>
453 </translation>
454 </message>
455 <message>
456 <location line="+93"/>
457 <source>Related files (%1);;</source>
458 <translation>Связанные файлы (%1);;</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <location line="+4"/>
462 <source>Open Translation Files</source>
463 <translation>Открыть файлы перевода</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <location line="+10"/>
467 <location line="+31"/>
468 <source>File saved.</source>
469 <translation>Файл сохранён.</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+247"/>
473 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/>
474 <location line="+1165"/>
475 <source>Release</source>
476 <translation>Скомпилировать</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1164"/>
480 <source>Qt message files for released applications (*.qm)
481 All files (*)</source>
482 <translation>Скомпилированные файлы перевода для приложений Qt (*.qm)
483 Все файлы (*)</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <location line="+3"/>
487 <location line="+12"/>
488 <source>File created.</source>
489 <translation>Файл создан.</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <location line="+34"/>
493 <location line="+355"/>
494 <source>Printing...</source>
495 <translation>Печать...</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <location line="-347"/>
499 <source>Context: %1</source>
500 <translation>Контекст: %1</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <location line="+32"/>
504 <source>finished</source>
505 <translation>завершён</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <location line="+3"/>
509 <source>unresolved</source>
510 <translation>неразрешённый</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location line="+3"/>
514 <source>obsolete</source>
515 <translation>устаревший</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location line="+15"/>
519 <location line="+307"/>
520 <source>Printing... (page %1)</source>
521 <translation>Печать... (страница %1)</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <location line="-300"/>
525 <location line="+307"/>
526 <source>Printing completed</source>
527 <translation>Печать завершена</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <location line="-305"/>
531 <location line="+307"/>
532 <source>Printing aborted</source>
533 <translation>Печать прервана</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <location line="-232"/>
537 <source>Search wrapped.</source>
538 <translation>Поиск с начала.</translation>
539 </message>
540 <message>
541 <location line="+17"/>
542 <location line="+278"/>
543 <location line="+34"/>
544 <location line="+24"/>
545 <location line="+22"/>
546 <location line="+516"/>
547 <location line="+1"/>
548 <location line="+274"/>
549 <location line="+40"/>
550 <location line="+10"/>
551 <source>Qt Linguist</source>
552 <translation>Qt Linguist</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <location line="-1198"/>
556 <location line="+102"/>
557 <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
558 <translation>Не удалось найти строку &apos;%1&apos;.</translation>
559 </message>
560 <message>
561 <location line="-82"/>
562 <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
563 <translation>Поиск и перевод &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <location line="+34"/>
567 <location line="+23"/>
568 <location line="+24"/>
569 <source>Translate - Qt Linguist</source>
570 <translation>Перевод - Qt Linguist</translation>
571 </message>
572 <message numerus="yes">
573 <location line="-46"/>
574 <source>Translated %n entry(s)</source>
575 <translation>
576 <numerusform>Переведена %n запись</numerusform>
577 <numerusform>Переведено %n записи</numerusform>
578 <numerusform>Переведено %n записей</numerusform>
579 </translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location line="+23"/>
583 <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
584 <translation>Нет больше совпадений с &apos;%1&apos;. Начать заново?</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <location line="+30"/>
588 <source>Create New Phrase Book</source>
589 <translation>Создать разговорник</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <location line="+1"/>
593 <source>Qt phrase books (*.qph)
594 All files (*)</source>
595 <translation>Разговорники Qt (*.qph)
596 Все файлы (*)</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <location line="+11"/>
600 <source>Phrase book created.</source>
601 <translation>Разговорник создан.</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <location line="+17"/>
605 <source>Open Phrase Book</source>
606 <translation>Открыть разговорник</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <location line="+1"/>
610 <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
611 <translation>Разговорники Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation>
612 </message>
613 <message numerus="yes">
614 <location line="+7"/>
615 <source>%n phrase(s) loaded.</source>
616 <translation>
617 <numerusform>Загружена %n фраза.</numerusform>
618 <numerusform>Загружено %n фразы.</numerusform>
619 <numerusform>Загружено %n фраз.</numerusform>
620 </translation>
621 </message>
622 <message>
623 <location line="+93"/>
624 <location line="+3"/>
625 <location line="+7"/>
626 <source>Add to phrase book</source>
627 <translation>Добавить в разговорник</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <location line="-9"/>
631 <source>No appropriate phrasebook found.</source>
632 <translation>Подходящий разговорник не найден.</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <location line="+3"/>
636 <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
637 <translation>Добавление записи в разговорник %1</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <location line="+7"/>
641 <source>Select phrase book to add to</source>
642 <translation>Выберите разговорник, в который желаете добавить фразу</translation>
643 </message>
644 <message>
645 <location line="+29"/>
646 <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
647 <translation>Не удалось запустить Qt Assistant (%1)</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <location line="+17"/>
651 <source>Version %1</source>
652 <translation>Версия %1</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <location line="+3"/>
656 <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
657 <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist - инструмент для добавления переводов в приложения на основе Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2010 Корпорация Nokia и/или её дочерние подразделения.</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <location line="+38"/>
661 <source>Do you want to save the modified files?</source>
662 <translation>Желаете сохранить изменённые файлы?</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <location line="+22"/>
666 <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
667 <translation>Желаете сохранить &apos;%1&apos;?</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <location line="+43"/>
671 <source>Qt Linguist[*]</source>
672 <translation>Qt Linguist[*]</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <location line="+2"/>
676 <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
677 <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <location line="+267"/>
681 <location line="+12"/>
682 <source>No untranslated translation units left.</source>
683 <translation>Непереведённых записей не осталось.</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <location line="+176"/>
687 <source>&amp;Window</source>
688 <translation>&amp;Окно</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <location line="+2"/>
692 <source>Minimize</source>
693 <translation>Свернуть</translation>
694 </message>
695 <message>
696 <location line="+1"/>
697 <source>Ctrl+M</source>
698 <translation type="unfinished"></translation>
699 </message>
700 <message>
701 <location line="+12"/>
702 <source>Display the manual for %1.</source>
703 <translation>Показать руководство для %1.</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <location line="+1"/>
707 <source>Display information about %1.</source>
708 <translation>Показать информацию о %1.</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <location line="+70"/>
712 <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
713 <translation>&amp;Сохранить&apos;%1&apos;</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <location line="+1"/>
717 <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
718 <translation>Сохранить&apos;%1&apos; &amp;как...</translation>
719 </message>
720 <message>
721 <location line="+1"/>
722 <source>Release &apos;%1&apos;</source>
723 <translation>Скомпилировать &apos;%1&apos;</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <location line="+1"/>
727 <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
728 <translation>Скомпилировать &apos;%1&apos; как...</translation>
729 </message>
730 <message>
731 <location line="+1"/>
732 <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
733 <translation>&amp;Закрыть &apos;%1&apos;</translation>
734 </message>
735 <message>
736 <location line="+2"/>
737 <location line="+15"/>
738 <source>&amp;Save</source>
739 <translation>&amp;Сохранить</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-11"/>
743 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
744 <location line="+11"/>
745 <source>Save &amp;As...</source>
746 <translation>Сохранить &amp;как...</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <location line="+508"/>
750 <location line="+3"/>
751 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-9"/>
752 <location line="+10"/>
753 <source>Release As...</source>
754 <translation>Скомпилировать как...</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-9"/>
758 <location line="+13"/>
759 <source>&amp;Close</source>
760 <translation>&amp;Закрыть</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location line="-10"/>
764 <source>Save All</source>
765 <translation>Сохранить все</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+118"/>
769 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
770 <source>&amp;Release All</source>
771 <translation>С&amp;компилировать все</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
775 <source>Close All</source>
776 <translation>Закрыть все</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <location line="+7"/>
780 <source>&amp;Release</source>
781 <translation>С&amp;компилировать</translation>
782 </message>
783 <message>
784 <location line="+16"/>
785 <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
786 <translation>&amp;Параметры файла перевода для &apos;%1&apos;...</translation>
787 </message>
788 <message>
789 <location line="+1"/>
790 <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
791 <translation>Пак&amp;етный перевод &apos;%1&apos;...</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <location line="+1"/>
795 <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
796 <translation>&amp;Найти и перевести в &apos;%1&apos;...</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-32"/>
800 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+2"/>
801 <source>Translation File &amp;Settings...</source>
802 <translation>&amp;Параметры файла перевода...</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <location line="-100"/>
806 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
807 <source>&amp;Batch Translation...</source>
808 <translation>Пак&amp;етный перевод...</translation>
809 </message>
810 <message>
811 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
812 <source>Search And &amp;Translate...</source>
813 <translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
814 </message>
815 <message>
816 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+28"/>
817 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/>
818 <source>File</source>
819 <translation>Файл</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <location line="+11"/>
823 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
824 <source>Edit</source>
825 <translation>Правка</translation>
826 </message>
827 <message>
828 <location line="+11"/>
829 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
830 <source>Translation</source>
831 <translation>Перевод</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <location line="+11"/>
835 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
836 <source>Validation</source>
837 <translation>Проверка</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <location line="+11"/>
841 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
842 <source>Help</source>
843 <translation>Справка</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/>
847 <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
848 <translation>Не удалось прочитать из разговорника &apos;%1&apos;.</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <location line="+15"/>
852 <source>Close this phrase book.</source>
853 <translation>Закрыть разговорник.</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <location line="+4"/>
857 <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
858 <translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation>
859 </message>
860 <message>
861 <location line="+5"/>
862 <source>Print the entries in this phrase book.</source>
863 <translation>Печать записей фраз разговорника.</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <location line="+16"/>
867 <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
868 <translation>Не удалось создать разговорник &apos;%1&apos;.</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location line="+10"/>
872 <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
873 <translation>Желаете сохранить разговорник &apos;%1&apos;?</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <location line="+323"/>
877 <source>All</source>
878 <translation>Все</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-751"/>
882 <source>MainWindow</source>
883 <translation>Главное окно</translation>
884 </message>
885 <message>
886 <location line="+14"/>
887 <source>&amp;Phrases</source>
888 <translation>Фра&amp;зы</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <location line="+4"/>
892 <source>&amp;Close Phrase Book</source>
893 <translation>&amp;Закрыть разговорник</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <location line="+5"/>
897 <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
898 <translation>&amp;Редактироваь разговорник</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <location line="+5"/>
902 <source>&amp;Print Phrase Book</source>
903 <translation>&amp;Печатать разговорник</translation>
904 </message>
905 <message>
906 <location line="+13"/>
907 <source>V&amp;alidation</source>
908 <translation>П&amp;роверка</translation>
909 </message>
910 <message>
911 <location line="+9"/>
912 <source>&amp;View</source>
913 <translation>&amp;Вид</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <location line="+4"/>
917 <source>Vie&amp;ws</source>
918 <translation>Вид&amp;ы</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <location line="+5"/>
922 <source>&amp;Toolbars</source>
923 <translation>Пан&amp;ели инструментов</translation>
924 </message>
925 <message>
926 <location line="+13"/>
927 <source>&amp;Help</source>
928 <translation>&amp;Справка</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <location line="+9"/>
932 <source>&amp;Translation</source>
933 <translation>П&amp;еревод</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <location line="+11"/>
937 <source>&amp;File</source>
938 <translation>&amp;Файл</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <location line="+4"/>
942 <source>Recently Opened &amp;Files</source>
943 <translation>Недавно открытые &amp;файлы</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <location line="+23"/>
947 <source>&amp;Edit</source>
948 <translation>&amp;Правка</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <location line="+27"/>
952 <source>&amp;Open...</source>
953 <translation>&amp;Открыть...</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <location line="+3"/>
957 <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
958 <translation>Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <location line="+3"/>
962 <source>Ctrl+O</source>
963 <translation type="unfinished"></translation>
964 </message>
965 <message>
966 <location line="+5"/>
967 <source>E&amp;xit</source>
968 <translation>В&amp;ыход</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <location line="+6"/>
972 <source>Close this window and exit.</source>
973 <translation>Закрыть окно и выйти.</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <location line="+3"/>
977 <source>Ctrl+Q</source>
978 <translation type="unfinished"></translation>
979 </message>
980 <message>
981 <location line="+8"/>
982 <source>Save</source>
983 <translation>Сохранить</translation>
984 </message>
985 <message>
986 <location line="+3"/>
987 <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
988 <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <location line="+8"/>
992 <source>Save As...</source>
993 <translation>Сохранить как...</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <location line="+3"/>
997 <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
998 <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл.</translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <location line="+8"/>
1002 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
1003 <translation>Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла.</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <location line="+5"/>
1007 <source>&amp;Print...</source>
1008 <translation>&amp;Печать...</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <location line="+3"/>
1012 <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
1013 <translation>Печать списка всех записей перевода из текущего файла.</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <location line="+3"/>
1017 <source>Ctrl+P</source>
1018 <translation type="unfinished"></translation>
1019 </message>
1020 <message>
1021 <location line="+8"/>
1022 <source>&amp;Undo</source>
1023 <translation>&amp;Отменить</translation>
1024 </message>
1025 <message>
1026 <location line="+3"/>
1027 <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
1028 <translation>Отменить последнее изменение текущего перевода.</translation>
1029 </message>
1030 <message>
1031 <location line="+3"/>
1032 <source>Ctrl+Z</source>
1033 <translation type="unfinished"></translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <location line="+11"/>
1037 <source>&amp;Redo</source>
1038 <translation>&amp;Повторить</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <location line="+3"/>
1042 <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
1043 <translation>Повторить отменённую правку перевода.</translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <location line="+3"/>
1047 <source>Ctrl+Y</source>
1048 <translation type="unfinished"></translation>
1049 </message>
1050 <message>
1051 <location line="+11"/>
1052 <source>Cu&amp;t</source>
1053 <translation>Выр&amp;езать</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <location line="+3"/>
1057 <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
1058 <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала.</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <location line="+3"/>
1062 <source>Ctrl+X</source>
1063 <translation type="unfinished"></translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <location line="+11"/>
1067 <source>&amp;Copy</source>
1068 <translation>&amp;Копировать</translation>
1069 </message>
1070 <message>
1071 <location line="+3"/>
1072 <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
1073 <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена.</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <location line="+3"/>
1077 <source>Ctrl+C</source>
1078 <translation type="unfinished"></translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <location line="+11"/>
1082 <source>&amp;Paste</source>
1083 <translation>&amp;Вставить</translation>
1084 </message>
1085 <message>
1086 <location line="+3"/>
1087 <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
1088 <translation>Вставить текст из буфера обмена в перевод.</translation>
1089 </message>
1090 <message>
1091 <location line="+3"/>
1092 <source>Ctrl+V</source>
1093 <translation type="unfinished"></translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <location line="+11"/>
1097 <source>Select &amp;All</source>
1098 <translation>В&amp;ыделить всё</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <location line="+3"/>
1102 <source>Select the whole translation text.</source>
1103 <translation>Выделить весь текст перевода.</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <location line="+3"/>
1107 <source>Ctrl+A</source>
1108 <translation type="unfinished"></translation>
1109 </message>
1110 <message>
1111 <location line="+11"/>
1112 <source>&amp;Find...</source>
1113 <translation>&amp;Найти...</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <location line="+3"/>
1117 <source>Search for some text in the translation source file.</source>
1118 <translation>Найти текст в исходном файле перевода.</translation>
1119 </message>
1120 <message>
1121 <location line="+3"/>
1122 <source>Ctrl+F</source>
1123 <translation type="unfinished"></translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <location line="+11"/>
1127 <source>Find &amp;Next</source>
1128 <translation>Найти д&amp;алее</translation>
1129 </message>
1130 <message>
1131 <location line="+3"/>
1132 <source>Continue the search where it was left.</source>
1133 <translation>Продолжить поиск с места, где он был остановлен.</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <location line="+3"/>
1137 <source>F3</source>
1138 <translation type="unfinished"></translation>
1139 </message>
1140 <message>
1141 <location line="+8"/>
1142 <source>&amp;Prev Unfinished</source>
1143 <translation>&amp;Предыдущий незавершённый</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <location line="+348"/>
1147 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
1148 <translation>Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла.</translation>
1149 </message>
1150 <message>
1151 <location line="+136"/>
1152 <source>Length Variants</source>
1153 <translation type="unfinished"></translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <location line="-478"/>
1157 <source>Move to the previous unfinished item.</source>
1158 <translation>Перейти к предыдущему незавершённому переводу.</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <location line="+3"/>
1162 <source>Ctrl+K</source>
1163 <translation type="unfinished"></translation>
1164 </message>
1165 <message>
1166 <location line="+8"/>
1167 <source>&amp;Next Unfinished</source>
1168 <translation>&amp;Следующий незавершённый</translation>
1169 </message>
1170 <message>
1171 <location line="+6"/>
1172 <source>Move to the next unfinished item.</source>
1173 <translation>Перейти к следующему незавершённому переводу.</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <location line="+3"/>
1177 <source>Ctrl+J</source>
1178 <translation type="unfinished"></translation>
1179 </message>
1180 <message>
1181 <location line="+8"/>
1182 <source>P&amp;rev</source>
1183 <translation>Пр&amp;едыдущий</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <location line="+6"/>
1187 <source>Move to the previous item.</source>
1188 <translation>Перейти к предыдущему переводу.</translation>
1189 </message>
1190 <message>
1191 <location line="+3"/>
1192 <source>Ctrl+Shift+K</source>
1193 <translation type="unfinished"></translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <location line="+8"/>
1197 <source>Ne&amp;xt</source>
1198 <translation>С&amp;ледующий</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <location line="+6"/>
1202 <source>Move to the next item.</source>
1203 <translation>Перейти к следующему переводу.</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <location line="+3"/>
1207 <source>Ctrl+Shift+J</source>
1208 <translation type="unfinished"></translation>
1209 </message>
1210 <message>
1211 <location line="+11"/>
1212 <source>&amp;Done and Next</source>
1213 <translation>&amp;Готово и далее</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <location line="+6"/>
1217 <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
1218 <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <location line="+11"/>
1222 <location line="+3"/>
1223 <source>Copy from source text</source>
1224 <translation>Скопировать из исходного текста</translation>
1225 </message>
1226 <message>
1227 <location line="+6"/>
1228 <source>Copies the source text into the translation field.</source>
1229 <translation>Скопировать исходный текст в поле перевода.</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <location line="+3"/>
1233 <source>Ctrl+B</source>
1234 <translation type="unfinished"></translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <location line="+11"/>
1238 <source>&amp;Accelerators</source>
1239 <translation>&amp;Акселераторы</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <location line="+6"/>
1243 <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1244 <translation>Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <location line="+11"/>
1248 <source>&amp;Ending Punctuation</source>
1249 <translation>&amp;Знаки препинания</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <location line="+6"/>
1253 <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1254 <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <location line="+11"/>
1258 <source>&amp;Phrase matches</source>
1259 <translation>Совпадение &amp;фраз</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <location line="+6"/>
1263 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1264 <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <location line="+11"/>
1268 <source>Place &amp;Marker Matches</source>
1269 <translation>Совпадение &amp;маркеров</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <location line="+6"/>
1273 <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1274 <translation>Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <location line="+8"/>
1278 <source>&amp;New Phrase Book...</source>
1279 <translation>&amp;Новый разговорник...</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <location line="+3"/>
1283 <source>Create a new phrase book.</source>
1284 <translation>Создать разговорник.</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <location line="+3"/>
1288 <source>Ctrl+N</source>
1289 <translation type="unfinished"></translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <location line="+8"/>
1293 <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
1294 <translation>&amp;Открыть разговорник...</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <location line="+3"/>
1298 <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
1299 <translation>Открыть разговорник для помощи в переводе.</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <location line="+3"/>
1303 <source>Ctrl+H</source>
1304 <translation type="unfinished"></translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <location line="+14"/>
1308 <source>&amp;Reset Sorting</source>
1309 <translation>&amp;Сброс сортировки</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <location line="+3"/>
1313 <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
1314 <translation>Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле.</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <location line="+14"/>
1318 <source>&amp;Display guesses</source>
1319 <translation>&amp;Предлагать похожие</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <location line="+3"/>
1323 <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
1324 <translation>Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы.</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <location line="+14"/>
1328 <source>&amp;Statistics</source>
1329 <translation>&amp;Статистика</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <location line="+3"/>
1333 <source>Display translation statistics.</source>
1334 <translation>Показать статистику перевода.</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <location line="+8"/>
1338 <source>&amp;Manual</source>
1339 <translation>&amp;Руководство</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <location line="+6"/>
1343 <source>F1</source>
1344 <translation type="unfinished"></translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <location line="+8"/>
1348 <source>About Qt Linguist</source>
1349 <translation>О Qt Linguist</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <location line="+8"/>
1353 <source>About Qt</source>
1354 <translation>О Qt</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <location line="+3"/>
1358 <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
1359 <translation>Показать информацию об инструментарии Qt от Nokia.</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <location line="+14"/>
1363 <source>&amp;What&apos;s This?</source>
1364 <translation>&amp;Что это?</translation>
1365 </message>
1366 <message>
1367 <location line="+3"/>
1368 <location line="+3"/>
1369 <source>What&apos;s This?</source>
1370 <translation>Что это?</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location line="+3"/>
1374 <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
1375 <translation>Переход в режим &quot;Что это?&quot;.</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <location line="+3"/>
1379 <source>Shift+F1</source>
1380 <translation type="unfinished"></translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <location line="+11"/>
1384 <source>&amp;Search And Translate...</source>
1385 <translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <location line="+3"/>
1389 <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
1390 <translation>Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом.</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <location line="+14"/>
1394 <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
1395 <translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из разговорника.</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <location line="+77"/>
1399 <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
1400 <translation>Открыть/обновить предпрос&amp;мотр формы</translation>
1401 </message>
1402 <message>
1403 <location line="+3"/>
1404 <location line="+3"/>
1405 <source>Form Preview Tool</source>
1406 <translation>Инструмент предпросмотра форм</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location line="+3"/>
1410 <source>F5</source>
1411 <translation type="unfinished"></translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location line="+22"/>
1415 <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
1416 <translation>&amp;Добавить в разговорник</translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <location line="+3"/>
1420 <source>Ctrl+T</source>
1421 <translation type="unfinished"></translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <location line="+5"/>
1425 <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
1426 <translation>Открыть только для &amp;чтения...</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <location line="+5"/>
1430 <source>&amp;Save All</source>
1431 <translation>&amp;Сохранить все</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <location line="+3"/>
1435 <source>Ctrl+S</source>
1436 <translation type="unfinished"></translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <location line="+10"/>
1440 <source>Close</source>
1441 <translation>Закрыть</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <location line="+5"/>
1445 <source>&amp;Close All</source>
1446 <translation>&amp;Закрыть все</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <location line="+3"/>
1450 <source>Ctrl+W</source>
1451 <translation type="unfinished"></translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <location line="-473"/>
1455 <source>Previous unfinished item</source>
1456 <translation>Предыдущий незавершённый перевод</translation>
1457 </message>
1458 <message>
1459 <location line="+17"/>
1460 <source>Next unfinished item</source>
1461 <translation>Следующий незавершённый перевод</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <location line="+17"/>
1465 <source>Move to previous item</source>
1466 <translation>Перейти к предыдущему переводу</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <location line="+17"/>
1470 <source>Next item</source>
1471 <translation>Следующий перевод</translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <location line="+20"/>
1475 <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
1476 <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому</translation>
1477 </message>
1478 <message>
1479 <location line="+20"/>
1480 <source>Copies the source text into the translation field</source>
1481 <translation>Скопировать исходный текст в поле перевода</translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <location line="+20"/>
1485 <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
1486 <translation>Переключение проверки акселераторов</translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <location line="+17"/>
1490 <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
1491 <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста</translation>
1492 </message>
1493 <message>
1494 <location line="+17"/>
1495 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
1496 <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз</translation>
1497 </message>
1498 <message>
1499 <location line="+17"/>
1500 <source>Toggle the validity check of place markers</source>
1501 <translation>Переключение проверки маркеров форматирования</translation>
1502 </message>
1503 </context>
1504 <context>
1505 <name>MessageEditor</name>
1506 <message>
1507 <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
1508 <source></source>
1509 <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
1510 <translatorcomment>Правая панель основного окна</translatorcomment>
1511 <translation></translation>
1512 </message>
1513 <message>
1514 <location line="+30"/>
1515 <source>Russian</source>
1516 <translation>Русский</translation>
1517 </message>
1518 <message>
1519 <location line="+1"/>
1520 <source>German</source>
1521 <translation>Немецкий</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <location line="+1"/>
1525 <source>Japanese</source>
1526 <translation>Японский</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <location line="+1"/>
1530 <source>French</source>
1531 <translation>Французский</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <location line="+1"/>
1535 <source>Polish</source>
1536 <translation>Польский</translation>
1537 </message>
1538 <message>
1539 <location line="+1"/>
1540 <source>Chinese</source>
1541 <translation>Китайский</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <location line="+53"/>
1545 <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
1546 <translation>Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста.</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <location line="+18"/>
1550 <source>Source text</source>
1551 <translation>Исходный текст</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <location line="+2"/>
1555 <source>This area shows the source text.</source>
1556 <translation>В данной области отображается исходный текст.</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <location line="+4"/>
1560 <source>Source text (Plural)</source>
1561 <translation>Исходный текст (множественная форма)</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <location line="+2"/>
1565 <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
1566 <translation>В данной области отображается исходный текст во множественной форме.</translation>
1567 </message>
1568 <message>
1569 <location line="+4"/>
1570 <source>Developer comments</source>
1571 <translation>Комментарий разработчика</translation>
1572 </message>
1573 <message>
1574 <location line="+3"/>
1575 <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
1576 <translation>В данной области отображается комментарий, который поможет определить в каком контексте встречается переводимый текст.</translation>
1577 </message>
1578 <message>
1579 <location line="+59"/>
1580 <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
1581 <translation>Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений.</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <location line="+232"/>
1585 <source>%1 translation (%2)</source>
1586 <translation>%1 перевод (%2)</translation>
1587 </message>
1588 <message>
1589 <location line="+9"/>
1590 <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
1591 <translation>Здесь вы можете ввести или изменить перевод текста, представленного выше.</translation>
1592 </message>
1593 <message>
1594 <location line="+5"/>
1595 <source>%1 translation</source>
1596 <translation>%1 перевод</translation>
1597 </message>
1598 <message>
1599 <location line="+1"/>
1600 <source>%1 translator comments</source>
1601 <translation>%1 перевод: комментарий переводчика</translation>
1602 </message>
1603 <message>
1604 <location line="+157"/>
1605 <source>&apos;%1&apos;
1606 Line: %2</source>
1607 <translation>&apos;%1&apos;
1608 Строка: %2</translation>
1609 </message>
1610 </context>
1611 <context>
1612 <name>MessageModel</name>
1613 <message>
1614 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
1615 <source>Completion status for %1</source>
1616 <translation>Состояние завершённости для %1</translation>
1617 </message>
1618 <message>
1619 <location line="+15"/>
1620 <source>&lt;file header&gt;</source>
1621 <translation>&lt;заголовок файла&gt;</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <location line="+2"/>
1625 <source>&lt;context comment&gt;</source>
1626 <translation>&lt;контекстный комментарий&gt;</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location line="+71"/>
1630 <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
1631 <translation>&lt;безымянный контекст&gt;</translation>
1632 </message>
1633 </context>
1634 <context>
1635 <name>PhraseBookBox</name>
1636 <message>
1637 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+42"/>
1638 <source></source>
1639 <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
1640 <translation></translation>
1641 </message>
1642 <message>
1643 <location line="+24"/>
1644 <source>(New Entry)</source>
1645 <translation>(Новая запись)</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <location line="+3"/>
1649 <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
1650 <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <location line="+90"/>
1654 <source>Qt Linguist</source>
1655 <translation>Qt Linguist</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <location line="+1"/>
1659 <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
1660 <translation>Не удалось сохранить разговорник &apos;%1&apos;.</translation>
1661 </message>
1662 <message>
1663 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui" line="+54"/>
1664 <source>Edit Phrase Book</source>
1665 <translation>Правка разговорника</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <location line="+3"/>
1669 <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
1670 <translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation>
1671 </message>
1672 <message>
1673 <location line="+10"/>
1674 <source>&amp;Translation:</source>
1675 <translation>&amp;Перевод:</translation>
1676 </message>
1677 <message>
1678 <location line="+10"/>
1679 <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
1680 <translation>Перевод, соответствующий исходной фразе.</translation>
1681 </message>
1682 <message>
1683 <location line="+7"/>
1684 <source>S&amp;ource phrase:</source>
1685 <translation>&amp;Исходная фраза:</translation>
1686 </message>
1687 <message>
1688 <location line="+10"/>
1689 <source>This is a definition for the source phrase.</source>
1690 <translation>Определение исходной фразы.</translation>
1691 </message>
1692 <message>
1693 <location line="+7"/>
1694 <source>This is the phrase in the source language.</source>
1695 <translation>Фраза на исходном языке.</translation>
1696 </message>
1697 <message>
1698 <location line="+7"/>
1699 <source>&amp;Definition:</source>
1700 <translation>&amp;Определение:</translation>
1701 </message>
1702 <message>
1703 <location line="+35"/>
1704 <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
1705 <translation>Добавить фразу в разговорник.</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <location line="+3"/>
1709 <source>&amp;New Entry</source>
1710 <translation>Новая &amp;запись</translation>
1711 </message>
1712 <message>
1713 <location line="+7"/>
1714 <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
1715 <translation>Удалить фразу из разговорника.</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <location line="+3"/>
1719 <source>&amp;Remove Entry</source>
1720 <translation>&amp;Удалить</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <location line="+7"/>
1724 <source>Settin&amp;gs...</source>
1725 <translation>&amp;Настройки...</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <location line="+7"/>
1729 <source>Click here to save the changes made.</source>
1730 <translation>Сохранить изменения.</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location line="+3"/>
1734 <source>&amp;Save</source>
1735 <translation>&amp;Сохранить</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <location line="+7"/>
1739 <source>Click here to close this window.</source>
1740 <translation>Закрыть окно.</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <location line="+3"/>
1744 <source>Close</source>
1745 <translation>Закрыть</translation>
1746 </message>
1747 </context>
1748 <context>
1749 <name>PhraseModel</name>
1750 <message>
1751 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
1752 <source>Source phrase</source>
1753 <translation>Исходная фраза</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location line="+2"/>
1757 <source>Translation</source>
1758 <translation>Перевод</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <location line="+2"/>
1762 <source>Definition</source>
1763 <translation>Определение</translation>
1764 </message>
1765 </context>
1766 <context>
1767 <name>PhraseView</name>
1768 <message>
1769 <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/>
1770 <source>Insert</source>
1771 <translation>Вставить</translation>
1772 </message>
1773 <message>
1774 <location line="+3"/>
1775 <source>Edit</source>
1776 <translation>Правка</translation>
1777 </message>
1778 <message>
1779 <location line="+113"/>
1780 <source>Guess (%1)</source>
1781 <translation>Похожая (%1)</translation>
1782 </message>
1783 <message>
1784 <location line="+2"/>
1785 <source>Guess</source>
1786 <translation>Похожая</translation>
1787 </message>
1788 </context>
1789 <context>
1790 <name>QObject</name>
1791 <message>
1792 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1816"/>
1793 <source>Translation files (%1);;</source>
1794 <translation>Файлы перевода (%1);;</translation>
1795 </message>
1796 <message>
1797 <location line="+5"/>
1798 <source>All files (*)</source>
1799 <translation>Все файлы (*)</translation>
1800 </message>
1801 <message>
1802 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
1803 <location line="+18"/>
1804 <location line="+67"/>
1805 <location line="+39"/>
1806 <location line="+17"/>
1807 <location line="+15"/>
1808 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
1809 <source>Qt Linguist</source>
1810 <translation>Qt Linguist</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/>
1814 <source>GNU Gettext localization files</source>
1815 <translation>Файлы локализации GNU Gettext</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
1819 <source>Compiled Qt translations</source>
1820 <translation>Скомпилированные переводы Qt</translation>
1821 </message>
1822 <message>
1823 <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/>
1824 <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
1825 <translation>&apos;Разговорник&apos; Qt Linguist</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
1829 <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
1830 <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 1.1)</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <location line="+8"/>
1834 <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
1835 <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 2.0)</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <location line="+9"/>
1839 <source>Qt translation sources (latest format)</source>
1840 <translation>Исходные файлы перевода Qt (последний формат)</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/>
1844 <source>XLIFF localization files</source>
1845 <translation>Файлы локализации XLIFF</translation>
1846 </message>
1847 </context>
1848 <context>
1849 <name>SourceCodeView</name>
1850 <message>
1851 <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
1852 <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
1853 <translation>&lt;i&gt;Исходный код недоступен&lt;/i&gt;</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <location line="+33"/>
1857 <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
1858 <translation>&lt;i&gt;Файл %1 недоступен&lt;/i&gt;</translation>
1859 </message>
1860 <message>
1861 <location line="+5"/>
1862 <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
1863 <translation>&lt;i&gt;Невозможно прочитать файл %1&lt;/i&gt;</translation>
1864 </message>
1865 </context>
1866 <context>
1867 <name>Statistics</name>
1868 <message>
1869 <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui" line="+54"/>
1870 <source>Statistics</source>
1871 <translation>Статистика</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <location line="+24"/>
1875 <source>Close</source>
1876 <translation>Закрыть</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <location line="+34"/>
1880 <source>Translation</source>
1881 <translation>Перевод</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <location line="+7"/>
1885 <source>Source</source>
1886 <translation>Источник</translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <location line="+7"/>
1890 <location line="+7"/>
1891 <location line="+14"/>
1892 <location line="+7"/>
1893 <location line="+21"/>
1894 <location line="+7"/>
1895 <source>0</source>
1896 <translation>0</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <location line="-42"/>
1900 <source>Words:</source>
1901 <translation>Слов:</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <location line="+21"/>
1905 <source>Characters:</source>
1906 <translation>Символов:</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <location line="+7"/>
1910 <source>Characters (with spaces):</source>
1911 <translation>Символов (с пробелами):</translation>
1912 </message>
1913 </context>
1914 <context>
1915 <name>TranslateDialog</name>
1916 <message>
1917 <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui" line="+60"/>
1918 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
1919 <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
1920 </message>
1921 <message>
1922 <location line="+28"/>
1923 <location line="+27"/>
1924 <source>Type in the text to search for.</source>
1925 <translation>Введите искомый текст.</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <location line="-20"/>
1929 <source>Find &amp;source text:</source>
1930 <translation>&amp;Найти текст:</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <location line="+10"/>
1934 <source>&amp;Translate to:</source>
1935 <translation>&amp;Перевести как:</translation>
1936 </message>
1937 <message>
1938 <location line="+19"/>
1939 <source>Search options</source>
1940 <translation>Параметры поиска</translation>
1941 </message>
1942 <message>
1943 <location line="+6"/>
1944 <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
1945 <translation>Если отмечено, строки &quot;ПрИмЕр&quot; и &quot;пример&quot; будет считаться разными.</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <location line="+3"/>
1949 <source>Match &amp;case</source>
1950 <translation>С учётом &amp;регистра</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <location line="+7"/>
1954 <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
1955 <translation>Помечать перевод как завер&amp;шённый</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <location line="+33"/>
1959 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
1960 <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <location line="+3"/>
1964 <source>Find Next</source>
1965 <translation>Найти далее</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <location line="+13"/>
1969 <source>Translate</source>
1970 <translation>Перевести</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <location line="+7"/>
1974 <source>Translate All</source>
1975 <translation>Перевести все</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <location line="+7"/>
1979 <source>Click here to close this window.</source>
1980 <translation>Закрыть окно.</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <location line="+3"/>
1984 <source>Cancel</source>
1985 <translation>Отмена</translation>
1986 </message>
1987 </context>
1988 <context>
1989 <name>TranslationSettingsDialog</name>
1990 <message>
1991 <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui" line="+20"/>
1992 <source>Source language</source>
1993 <translation>Исходный язык</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <location line="+15"/>
1997 <location line="+38"/>
1998 <source>Language</source>
1999 <translation>Язык</translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <location line="-25"/>
2003 <location line="+38"/>
2004 <source>Country/Region</source>
2005 <translation>Страна/Регион</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <location line="-28"/>
2009 <source>Target language</source>
2010 <translation>Язык перевода</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
2014 <source>Any Country</source>
2015 <translation>Любая страна</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <location line="+11"/>
2019 <location line="+8"/>
2020 <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
2021 <translation>Настройки для &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
2022 </message>
2023 </context>
2024 </TS>