1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"zh_TW">
5 <name>MainWindow
</name>
7 <location filename=
"../tools/qtconfig/mainwindow.cpp" line=
"+351"/>
8 <source>On The Spot
</source>
9 <translation>On The Spot(在輸入處輸入)
</translation>
12 <location line=
"+110"/>
13 <source>No changes to be saved.
</source>
14 <translation>沒有要儲存的變更。
</translation>
18 <source>Saving changes...
</source>
19 <translation>儲存變更...
</translation>
22 <location line=
"+48"/>
23 <source>Over The Spot
</source>
24 <translation>Over The Spot(在輸入處提供編輯視窗)
</translation>
28 <source>Off The Spot
</source>
29 <translation>Off The Spot(在輸入處下方提供編輯視窗)
</translation>
34 <translation>Root(使用根視窗)
</translation>
37 <location line=
"+466"/>
38 <source>Select a Directory
</source>
39 <translation>選擇一個目錄
</translation>
42 <source><h3
>%
1</h3
><br/
>Version %
2</source>
43 <translation type=
"obsolete"><h3
>%
1</h3
><br/
>版本 %
2</translation>
46 <location line=
"+23"/>
49 <source>Qt Configuration
</source>
50 <translation>Qt 設定
</translation>
53 <location line=
"+22"/>
54 <source>Save Changes
</source>
55 <translation>儲存變更
</translation>
59 <source>Save changes to settings?
</source>
60 <translation>要儲存設定的變更嗎?
</translation>
64 <source>&Yes
</source>
65 <translation>是(
&Y)
</translation>
69 <source>&No
</source>
70 <translation>否(
&N)
</translation>
74 <source>&Cancel
</source>
75 <translation>取消(
&C)
</translation>
78 <location line=
"-655"/>
80 <location line=
"+38"/>
82 <source>Auto (default)
</source>
83 <translation>自動(預設)
</translation>
86 <location line=
"-222"/>
87 <source>Desktop Settings (Default)
</source>
88 <translation type=
"unfinished"></translation>
92 <source>Choose style and palette based on your desktop settings.
</source>
93 <translation type=
"unfinished"></translation>
96 <location line=
"+179"/>
97 <source>Choose audio output automatically.
</source>
98 <translation>自動選擇音效輸出。
</translation>
101 <location line=
"+34"/>
102 <source>Phonon GStreamer backend not available.
</source>
103 <translation>沒有 Phonon GStreamer 後端介面。
</translation>
106 <location line=
"+4"/>
107 <source>Choose render method automatically
</source>
108 <translation>自動選擇成像方法
</translation>
111 <location line=
"+2"/>
112 <location line=
"+1"/>
114 <translation>X11
</translation>
117 <location line=
"+0"/>
118 <source>Use X11 Overlays
</source>
119 <translation>使用 X11 成像
</translation>
122 <location line=
"+3"/>
123 <location line=
"+1"/>
124 <source>OpenGL
</source>
125 <translation>OpenGL
</translation>
128 <location line=
"+0"/>
129 <source>Use OpenGL if avaiable
</source>
130 <translation>可以的話使用 OpenGL
</translation>
133 <location line=
"+2"/>
134 <location line=
"+1"/>
135 <source>Software
</source>
136 <translation>軟體
</translation>
139 <location line=
"+0"/>
140 <source>Use simple software rendering
</source>
141 <translation>使用簡單的軟體成像
</translation>
144 <location line=
"+566"/>
145 <source><h3
>%
1</h3
><br/
>Version %
2<br/
><br/
>Copyright (C)
2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).
<br/
><br/
>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
<br/
> </source>
146 <translation type=
"unfinished"></translation>
149 <location line=
"-613"/>
150 <location line=
"+1"/>
151 <source>aRts
</source>
152 <translation>aRts
</translation>
155 <location line=
"+1"/>
156 <source>Experimental aRts support for GStreamer.
</source>
157 <translation>GStreamer 中實驗性的 aRts 支援。
</translation>
161 <name>MainWindowBase
</name>
163 <location filename=
"../tools/qtconfig/mainwindowbase.ui"/>
164 <source>Qt Configuration
</source>
165 <translation>Qt 設定
</translation>
169 <source>Appearance
</source>
170 <translation>外觀
</translation>
174 <source>GUI Style
</source>
175 <translation>使用者介面風格
</translation>
179 <source>Select GUI
&Style:
</source>
180 <translation>選擇使用者介面風格(
&S):
</translation>
184 <source>Build Palette
</source>
185 <translation>建構調色盤
</translation>
189 <source>&3-D Effects:
</source>
190 <translation>立體效果(
&3):
</translation>
194 <source>Window Back
&ground:
</source>
195 <translation>視窗背景(
&G):
</translation>
199 <source>&Tune Palette...
</source>
200 <translation>調整調色盤(
&T)...
</translation>
204 <source>Preview
</source>
205 <translation>預覽
</translation>
209 <source>Select
&Palette:
</source>
210 <translation>選擇調色盤(
&P):
</translation>
214 <source>Active Palette
</source>
215 <translation>啟動調色盤
</translation>
219 <source>Inactive Palette
</source>
220 <translation>停用調色盤
</translation>
224 <source>Disabled Palette
</source>
225 <translation>關閉調色盤
</translation>
229 <source>Fonts
</source>
230 <translation>字型
</translation>
234 <source>Default Font
</source>
235 <translation>預設字型
</translation>
239 <source>&Style:
</source>
240 <translation>風格(
&S)
</translation>
244 <source>&Point Size:
</source>
245 <translation>點大小(
&P):
</translation>
249 <source>F
&amily:
</source>
250 <translation>家族(
&A):
</translation>
254 <source>Sample Text
</source>
255 <translation>範例文字
</translation>
259 <source>Font Substitution
</source>
260 <translation>字型替換
</translation>
264 <source>S
&elect or Enter a Family:
</source>
265 <translation>選擇或輸入一個字型家族(
&E):
</translation>
269 <source>Current Substitutions:
</source>
270 <translation>目前的替代:
</translation>
275 <translation>上
</translation>
279 <source>Down
</source>
280 <translation>下
</translation>
284 <source>Remove
</source>
285 <translation>移除
</translation>
289 <source>Select s
&ubstitute Family:
</source>
290 <translation>選擇替代家族(
&U):
</translation>
295 <translation>新增
</translation>
299 <source>Interface
</source>
300 <translation>介面
</translation>
304 <source>Feel Settings
</source>
305 <translation>感覺設定
</translation>
310 <translation> 毫秒
</translation>
314 <source>&Double Click Interval:
</source>
315 <translation>雙擊間隔(
&D):
</translation>
319 <source>No blinking
</source>
320 <translation>不閃爍
</translation>
324 <source>&Cursor Flash Time:
</source>
325 <translation>游標閃爍時間(
&C):
</translation>
329 <source> lines
</source>
330 <translation> 行
</translation>
334 <source>Wheel
&Scroll Lines:
</source>
335 <translation>滾輪捲軸行數(
&S):
</translation>
339 <source>Resolve symlinks in URLs
</source>
340 <translation>解譯網址中的符號連結
</translation>
344 <source>GUI Effects
</source>
345 <translation>使用者介面效果
</translation>
349 <source>&Enable
</source>
350 <translation>開啟(
&E)
</translation>
354 <source>Alt+E
</source>
355 <translation>Alt+E
</translation>
359 <source>&Menu Effect:
</source>
360 <translation>選單效果(
&M)
</translation>
364 <source>C
&omboBox Effect:
</source>
365 <translation>下拉式選單效果(
&O):
</translation>
369 <source>&ToolTip Effect:
</source>
370 <translation>工具提示效果(
&T):
</translation>
374 <source>Tool
&Box Effect:
</source>
375 <translation>工具盒效果(
&B):
</translation>
379 <source>Disable
</source>
380 <translation>關閉
</translation>
384 <source>Animate
</source>
385 <translation>動畫
</translation>
389 <source>Fade
</source>
390 <translation>淡出
</translation>
394 <source>Global Strut
</source>
395 <translation>全域支柱(Strut)
</translation>
399 <source>Minimum
&Width:
</source>
400 <translation>最小寬度(
&W):
</translation>
404 <source>Minimum Hei
&ght:
</source>
405 <translation>最小高度(
&G):
</translation>
409 <source> pixels
</source>
410 <translation> 像素
</translation>
414 <source>Enhanced support for languages written right-to-left
</source>
415 <translation>對由右到左寫的語言加強支援
</translation>
419 <source>XIM Input Style:
</source>
420 <translation>XIM 輸入風格:
</translation>
424 <source>On The Spot
</source>
425 <translation>On The Spot(在輸入處輸入)
</translation>
429 <source>Over The Spot
</source>
430 <translation>Over The Spot(在輸入處提供編輯視窗)
</translation>
434 <source>Off The Spot
</source>
435 <translation>Off The Spot(在輸入處下方提供編輯視窗)
</translation>
439 <source>Root
</source>
440 <translation>Root(使用根視窗)
</translation>
444 <source>Default Input Method:
</source>
445 <translation>預設輸入法:
</translation>
449 <source>Printer
</source>
450 <translation>印表機
</translation>
454 <source>Enable Font embedding
</source>
455 <translation>開啟字型嵌入
</translation>
459 <source>Font Paths
</source>
460 <translation>字型路徑
</translation>
464 <source>Browse...
</source>
465 <translation>瀏覽...
</translation>
469 <source>Press the
<b
>Browse
</b
> button or enter a directory and press Enter to add them to the list.
</source>
470 <translation>按下「瀏覽」鍵或輸入一個目錄並按 Enter 鍵來加入列表中。
</translation>
474 <source>&File
</source>
475 <translation>檔案(
&F)
</translation>
479 <source>&Help
</source>
480 <translation>說明(
&H)
</translation>
484 <source>&Save
</source>
485 <translation>儲存(
&S)
</translation>
489 <source>Save
</source>
490 <translation>儲存
</translation>
494 <source>Ctrl+S
</source>
495 <translation>Ctrl+S
</translation>
499 <source>E
&xit
</source>
500 <translation>離開(
&X)
</translation>
504 <source>Exit
</source>
505 <translation>離開
</translation>
509 <source>&About
</source>
510 <translation>關於(
&A)
</translation>
514 <source>About
</source>
515 <translation>關於
</translation>
519 <source>About
&Qt
</source>
520 <translation>關於Qt (
&Q)
</translation>
524 <source>About Qt
</source>
525 <translation>關於Qt
</translation>
529 <source>Phonon
</source>
530 <translation>Phonon
</translation>
534 <source>About Phonon
</source>
535 <translation>關於 Phonon
</translation>
539 <source>Current Version:
</source>
540 <translation>目前版本:
</translation>
544 <source>Not available
</source>
545 <translation>無法使用
</translation>
549 <source>Website:
</source>
550 <translation>網站:
</translation>
554 <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC
"-//W3C//DTD HTML
4.0//EN
" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd
">
555 <html
><head
><meta name=
"qrichtext
" content=
"1" /
><style type=
"text/css
">
556 p, li { white-space: pre-wrap; }
557 </style
></head
><body style=
" font-family:
'Sans Serif
'; font-size:
9pt; font-weight:
400; font-style:normal;
">
558 <p style=
" margin-top:
0px; margin-bottom:
0px; margin-left:
0px; margin-right:
0px; -qt-block-indent:
0; text-indent:
0px;
"><a href=
"http://phonon.kde.org
"><span style=
" text-decoration: underline; color:#
0000ff;
">http://phonon.kde.org
</span
></a
></p
></body
></html
></source>
559 <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC
"-//W3C//DTD HTML
4.0//EN
" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd
">
560 <html
><head
><meta name=
"qrichtext
" content=
"1" /
><style type=
"text/css
">
561 p, li { white-space: pre-wrap; }
562 </style
></head
><body style=
" font-family:
'Sans Serif
'; font-size:
9pt; font-weight:
400; font-style:normal;
">
563 <p style=
" margin-top:
0px; margin-bottom:
0px; margin-left:
0px; margin-right:
0px; -qt-block-indent:
0; text-indent:
0px;
"><a href=
"http://phonon.kde.org
"><span style=
" text-decoration: underline; color:#
0000ff;
">http://phonon.kde.org
</span
></a
></p
></body
></html
></translation>
567 <source>About GStreamer
</source>
568 <translation>關於 GStreamer
</translation>
572 <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC
"-//W3C//DTD HTML
4.0//EN
" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd
">
573 <html
><head
><meta name=
"qrichtext
" content=
"1" /
><style type=
"text/css
">
574 p, li { white-space: pre-wrap; }
575 </style
></head
><body style=
" font-family:
'Sans Serif
'; font-size:
9pt; font-weight:
400; font-style:normal;
">
576 <p style=
" margin-top:
0px; margin-bottom:
0px; margin-left:
0px; margin-right:
0px; -qt-block-indent:
0; text-indent:
0px;
"><a href=
"http://gstreamer.freedesktop.org/
"><span style=
" text-decoration: underline; color:#
0000ff;
">http://gstreamer.freedesktop.org/
</span
></a
></p
></body
></html
></source>
577 <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC
"-//W3C//DTD HTML
4.0//EN
" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd
">
578 <html
><head
><meta name=
"qrichtext
" content=
"1" /
><style type=
"text/css
">
579 p, li { white-space: pre-wrap; }
580 </style
></head
><body style=
" font-family:
'Sans Serif
'; font-size:
9pt; font-weight:
400; font-style:normal;
">
581 <p style=
" margin-top:
0px; margin-bottom:
0px; margin-left:
0px; margin-right:
0px; -qt-block-indent:
0; text-indent:
0px;
"><a href=
"http://gstreamer.freedesktop.org/
"><span style=
" text-decoration: underline; color:#
0000ff;
">http://gstreamer.freedesktop.org/
</span
></a
></p
></body
></html
></translation>
585 <source>GStreamer backend settings
</source>
586 <translation>GStreamer 後端介面設定
</translation>
590 <source>Preferred audio sink:
</source>
591 <translation>預設使用的音效槽
</translation>
595 <source>Preferred render method:
</source>
596 <translation>預設使用的成像方法:
</translation>
600 <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC
"-//W3C//DTD HTML
4.0//EN
" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd
">
601 <html
><head
><meta name=
"qrichtext
" content=
"1" /
><style type=
"text/css
">
602 p, li { white-space: pre-wrap; }
603 </style
></head
><body style=
" font-family:
'Sans Serif
'; font-size:
9pt; font-weight:
400; font-style:normal;
">
604 <p style=
" margin-top:
0px; margin-bottom:
0px; margin-left:
0px; margin-right:
0px; -qt-block-indent:
0; text-indent:
0px;
"><span style=
" font-style:italic;
">Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.
</span
></p
></body
></html
></source>
605 <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC
"-//W3C//DTD HTML
4.0//EN
" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd
">
606 <html
><head
><meta name=
"qrichtext
" content=
"1" /
><style type=
"text/css
">
607 p, li { white-space: pre-wrap; }
608 </style
></head
><body style=
" font-family:
'Sans Serif
'; font-size:
9pt; font-weight:
400; font-style:normal;
">
609 <p style=
" margin-top:
0px; margin-bottom:
0px; margin-left:
0px; margin-right:
0px; -qt-block-indent:
0; text-indent:
0px;
"><span style=
" font-style:italic;
">注意:變更這些設定可能會無法讓應用程式正確啟動。
</span
></p
></body
></html
></translation>
613 <source>Please use the KDE Control Center to set the palette.
</source>
614 <translation>請使用 KDE 控制中心來設定調色盤。
</translation>
618 <name>PaletteEditorAdvancedBase
</name>
620 <location filename=
"../tools/qtconfig/paletteeditoradvancedbase.ui"/>
621 <source>Tune Palette
</source>
622 <translation>調整調色盤
</translation>
626 <source><b
>Edit Palette
</b
><p
>Change the palette of the current widget or form.
</p
><p
>Use a generated palette or select colors for each color group and each color role.
</p
><p
>The palette can be tested with different widget layouts in the preview section.
</p
></source>
627 <translation><b
>編輯調色盤
</b
><p
>變更目前元件或表單的調色盤。
</p
><p
>使用產生的調色盤,或選擇每個顏色群組或顏色角色的顏色。
</p
><p
>調色盤可以在預覽區中用不同的元件佈局來測試。
</p
></translation>
631 <source>Select
&Palette:
</source>
632 <translation>選擇調色盤(
&P):
</translation>
636 <source>Active Palette
</source>
637 <translation>啟動調色盤
</translation>
641 <source>Inactive Palette
</source>
642 <translation>停用調色盤
</translation>
646 <source>Disabled Palette
</source>
647 <translation>關閉調色盤
</translation>
651 <source>Auto
</source>
652 <translation>自動
</translation>
656 <source>Build inactive palette from active
</source>
657 <translation>從啟用的調色盤建立新的非啟用的調色盤
</translation>
661 <source>Build disabled palette from active
</source>
662 <translation>從啟用的調色盤建立新的關閉的調色盤
</translation>
666 <source>Central color
&roles
</source>
667 <translation>將顏色角色置中(
&R)
</translation>
671 <source>Choose central color role
</source>
672 <translation>選擇中央顏色角色
</translation>
676 <source><b
>Select a color role.
</b
><p
>Available central roles are:
<ul
> <li
>Window - general background color.
</li
> <li
>WindowText - general foreground color.
</li
> <li
>Base - used as background color for e.g. text entry widgets, usually white or another light color.
</li
> <li
>Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as WindowText, in what case it must provide good contrast both with Window and Base.
</li
> <li
>Button - general button background color, where buttons need a background different from Window, as in the Macintosh style.
</li
> <li
>ButtonText - a foreground color used with the Button color.
</li
> <li
>Highlight - a color to indicate a selected or highlighted item.
</li
> <li
>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight.
</li
> <li
>BrightText - a text color that is very different from WindowText and contrasts well with e.g. black.
</li
> </ul
> </p
></source>
677 <translation><b
>選擇顏色角色
</b
><p
>可用的中央角色包括:
<ul
><li
>視窗─一般背景顏色。
</li
><li
>視窗文字─一般前景文字
</li
><li
>基底─用於如文字輸入元件的背景,通常是白色或其它較淡的顏色。
</li
><li
>文字─與基底一起使用的前景顏色。通常是與視窗文字一樣,這樣可以讓視窗與基底都有好的對比效果。
</li
><li
>按鍵─一般按鍵的背景顏色,要與視窗的背景顏色不同,就像麥金塔式的風格。
</li
><li
>按鍵文字─用於按鍵的前景顏色。
</li
><li
>突顯─用於選擇區或突顯項目的顏色。
</li
><li
>突顯文字─突顯文字用的顏色。
</li
><li
>明亮文字─與視窗文字非常不同的文字顏色。
</li
></ul
></p
></translation>
681 <source>Window
</source>
682 <translation>視窗
</translation>
686 <source>WindowText
</source>
687 <translation>視窗文字
</translation>
691 <source>Button
</source>
692 <translation>按鍵
</translation>
696 <source>Base
</source>
697 <translation>基底
</translation>
701 <source>Text
</source>
702 <translation>文字
</translation>
706 <source>BrightText
</source>
707 <translation>明亮文字
</translation>
711 <source>ButtonText
</source>
712 <translation>按鍵文字
</translation>
716 <source>Highlight
</source>
717 <translation>突顯
</translation>
721 <source>HighlightedText
</source>
722 <translation>突顯文字
</translation>
726 <source>&Select Color:
</source>
727 <translation>選擇顏色(
&S):
</translation>
731 <source>Choose a color
</source>
732 <translation>選擇一個顏色
</translation>
736 <source>Choose a color for the selected central color role.
</source>
737 <translation>選擇用於選取的中央顏色角色的顏色。
</translation>
741 <source>3-D shadow
&effects
</source>
742 <translation>立體陰影效果(
&E)
</translation>
746 <source>Build
&from button color
</source>
747 <translation>從按鍵顏色建立(
&F)
</translation>
751 <source>Generate shadings
</source>
752 <translation>產生遮蔽
</translation>
756 <source>Check to let
3D-effect colors be calculated from button-color.
</source>
757 <translation>勾選以讓立體效果可以從按鍵顏色中計算顏色。
</translation>
761 <source>Choose
3D-effect color role
</source>
762 <translation>選擇立體效果顏色角色
</translation>
766 <source><b
>Select a color role.
</b
><p
>Available effect roles are:
<ul
> <li
>Light - lighter than Button color.
</li
> <li
>Midlight - between Button and Light.
</li
> <li
>Mid - between Button and Dark.
</li
> <li
>Dark - darker than Button.
</li
> <li
>Shadow - a very dark color.
</li
> </ul
></source>
767 <translation><b
>選擇顏色角色:
</b
><p
>可用的角色包括:
<ul
><li
>淡─比按鍵顏色淡。
<li
><li
>中淡─在按鍵顏色與淡色之間。
</li
><li
>中等─在按鍵顏色與暗色之間。
</li
><li
>暗色─比按鍵顏色暗。
</li
><li
>陰影:非常暗的顏色。
</li
></ul
></translation>
771 <source>Light
</source>
772 <translation>淡
</translation>
776 <source>Midlight
</source>
777 <translation>中淡
</translation>
782 <translation>中等
</translation>
786 <source>Dark
</source>
787 <translation>暗
</translation>
791 <source>Shadow
</source>
792 <translation>陰影
</translation>
796 <source>Select Co
&lor:
</source>
797 <translation>選擇顏色(
&O):
</translation>
801 <source>Choose a color for the selected effect color role.
</source>
802 <translation>選擇用於選取的效果顏色角色的顏色。
</translation>
807 <translation>確定
</translation>
811 <source>Close dialog and apply all changes.
</source>
812 <translation>關閉對話框,套用所有的變更。
</translation>
816 <source>Cancel
</source>
817 <translation>取消
</translation>
821 <source>Close dialog and discard all changes.
</source>
822 <translation>關閉對話框,並丟棄所有的變更。
</translation>
826 <name>PreviewFrame
</name>
828 <location filename=
"../tools/qtconfig/previewframe.cpp" line=
"+81"/>
829 <source>Desktop settings will only take effect after an application restart.
</source>
830 <translation type=
"unfinished"></translation>
834 <name>PreviewWidgetBase
</name>
836 <location filename=
"../tools/qtconfig/previewwidgetbase.ui"/>
837 <source>Preview Window
</source>
838 <translation>預覽視窗
</translation>
842 <source>ButtonGroup
</source>
843 <translation>按鍵群組
</translation>
847 <source>RadioButton1
</source>
848 <translation>圓鈕
1</translation>
852 <source>RadioButton2
</source>
853 <translation>圓鈕
2</translation>
857 <source>RadioButton3
</source>
858 <translation>圓鈕
3</translation>
862 <source>ButtonGroup2
</source>
863 <translation>按鍵群組
2</translation>
867 <source>CheckBox1
</source>
868 <translation>勾選盒
1</translation>
872 <source>CheckBox2
</source>
873 <translation>勾選盒
2</translation>
877 <source>LineEdit
</source>
878 <translation>行編輯區
</translation>
882 <source>ComboBox
</source>
883 <translation>下拉式選單
</translation>
887 <source>PushButton
</source>
888 <translation>按鍵
</translation>
893 <a href=
"http://qtsoftware.com
">http://qtsoftware.com
</a
>
896 <a href=
"http://www.kde.org
">http://www.kde.org
</a
>
898 <translation><p
>
899 <a href=
"http://qtsoftware.com
">http://qtsoftware.com
</a
>
902 <a href=
"http://www.kde.org
">http://www.kde.org
</a
>
903 </p
></translation>