Only reset the backend pointer after we're done with it
[qt-netbsd.git] / translations / linguist_ru.ts
blob86c743469ad122fe5b021ae30a6e6520d635fa68
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ru">
4 <context>
5 <name></name>
6 <message>
7 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/>
8 <source>(New Entry)</source>
9 <translation>(Новая запись)</translation>
10 </message>
11 </context>
12 <context>
13 <name>AboutDialog</name>
14 <message>
15 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
16 <source>Qt Linguist</source>
17 <translation>Qt Linguist</translation>
18 </message>
19 </context>
20 <context>
21 <name>BatchTranslationDialog</name>
22 <message>
23 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="+54"/>
24 <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
25 <translation>Qt Linguist - Пакетный перевод</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <location line="+18"/>
29 <source>Options</source>
30 <translation>Параметры</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <location line="+18"/>
34 <source>Set translated entries to finished</source>
35 <translation>Помечать переведенные записи как завершённые</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location line="+10"/>
39 <source>Retranslate entries with existing translation</source>
40 <translation>Переводить записи, уже имеющие перевод</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <location line="+7"/>
44 <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked.</source>
45 <translation>Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включён параметр &quot;Помечать переведенные записи как завершённые&quot;.</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <location line="+3"/>
49 <source>Translate also finished entries</source>
50 <translation>Также переводить записи с завершёнными переводами</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <location line="+16"/>
54 <source>Phrase book preference</source>
55 <translation>Предпочитаемые разговорники</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <location line="+35"/>
59 <source>Move up</source>
60 <translation>Поднять</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <location line="+7"/>
64 <source>Move down</source>
65 <translation>Опустить</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <location line="+24"/>
69 <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source>
70 <translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных разговорниках в указанном выше порядке.</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <location line="+34"/>
74 <source>&amp;Run</source>
75 <translation>&amp;Выполнить</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <location line="+7"/>
79 <source>Cancel</source>
80 <translation>Отмена</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
84 <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
85 <translation>Пакетный перевод &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <location line="+37"/>
89 <source>Searching, please wait...</source>
90 <translation>Идёт поиск, ждите...</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location line="+0"/>
94 <source>&amp;Cancel</source>
95 <translation>&amp;Отмена</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location line="+42"/>
99 <source>Linguist batch translator</source>
100 <translation>Пакетный переводчик Qt Linguist</translation>
101 </message>
102 <message numerus="yes">
103 <location line="+1"/>
104 <source>Batch translated %n entries</source>
105 <translation>
106 <numerusform>Автоматически переведена %n запись</numerusform>
107 <numerusform>Автоматически переведены %n записи</numerusform>
108 <numerusform>Автоматически переведено %n записей</numerusform>
109 </translation>
110 </message>
111 </context>
112 <context>
113 <name>DataModel</name>
114 <message>
115 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
116 <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
117 <translation>&lt;qt&gt;В &apos;%1&apos; обнаружены повторяющиеся сообщения:</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <location line="+4"/>
121 <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
122 <translation>&lt;p&gt;[остальные повторы не указаны]</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <location line="+3"/>
126 <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
127 <translation>&lt;p&gt;* Контекст: %1&lt;br&gt;* Источник: %2</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location line="+3"/>
131 <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
132 <translation>&lt;br&gt;* Комментарий: %3</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location line="+70"/>
136 <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
137 Will assume a single universal form.</source>
138 <translation>Qt Linguist не знает правила множественных форм для &apos;%1&apos;.
139 Будет использована универсальная единичная форма.</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <location line="+56"/>
143 <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
144 <translation>Не удалось создать &apos;%2&apos;: %1</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <location line="+56"/>
148 <source>Universal Form</source>
149 <translation>Универсальная форма</translation>
150 </message>
151 </context>
152 <context>
153 <name>ErrorsView</name>
154 <message>
155 <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
156 <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
157 <translation>Возможно, лишний акселератор в переводе.</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <location line="+3"/>
161 <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
162 <translation>Возможно, пропущен акселератор в переводе.</translation>
163 </message>
164 <message>
165 <location line="+3"/>
166 <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
167 <translation>Перевод не заканчивается тем же знаком препинания, что и исходный текст.</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <location line="+3"/>
171 <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
172 <translation>Предложение разговорника для &apos;%1&apos; пропущено.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <location line="+3"/>
176 <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
177 <translation>Перевод не содержит тех же маркеров форматирования, что и исходный текст.</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <location line="+3"/>
181 <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
182 <translation>Перевод не содержит необходимого маркера форматирования %n.</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <location line="+3"/>
186 <source>Unknown error</source>
187 <translation>Неизвестная ошибка</translation>
188 </message>
189 </context>
190 <context>
191 <name>FindDialog</name>
192 <message>
193 <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+42"/>
194 <source></source>
195 <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
196 <translation></translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui" line="+60"/>
200 <source>Find</source>
201 <translation>Поиск</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location line="+3"/>
205 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
206 <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location line="+28"/>
210 <source>&amp;Find what:</source>
211 <translation>&amp;Искать:</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location line="+10"/>
215 <source>Type in the text to search for.</source>
216 <translation>Введите искомый текст.</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location line="+9"/>
220 <source>Options</source>
221 <translation>Параметры</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location line="+12"/>
225 <source>Source texts are searched when checked.</source>
226 <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах.</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location line="+3"/>
230 <source>&amp;Source texts</source>
231 <translation>&amp;Исходные тексты</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location line="+10"/>
235 <source>Translations are searched when checked.</source>
236 <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах.</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <location line="+3"/>
240 <source>&amp;Translations</source>
241 <translation>&amp;Переводы</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <location line="+10"/>
245 <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
246 <translation>Если отмечено, строки &quot;ПрИмЕр&quot; и &quot;пример&quot; будет считаться разными.</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <location line="+3"/>
250 <source>&amp;Match case</source>
251 <translation>С учётом &amp;регистра</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <location line="+7"/>
255 <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
256 <translation>Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям.</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location line="+3"/>
260 <source>&amp;Comments</source>
261 <translation>&amp;Комментарии</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <location line="+10"/>
265 <source>Ignore &amp;accelerators</source>
266 <translation>Пропускать &amp;акселераторы</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <location line="+23"/>
270 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
271 <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <location line="+3"/>
275 <source>Find Next</source>
276 <translation>Найти далее</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <location line="+13"/>
280 <source>Click here to close this window.</source>
281 <translation>Закрыть окно.</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <location line="+3"/>
285 <source>Cancel</source>
286 <translation>Отмена</translation>
287 </message>
288 </context>
289 <context>
290 <name>LRelease</name>
291 <message numerus="yes">
292 <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+732"/>
293 <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
294 </source>
295 <translation>
296 <numerusform> Создан %n перевод (%1 завершённых и %2 незавершённых)
297 </numerusform>
298 <numerusform> Создано %n перевода (%1 завершённых и %2 незавершённых)
299 </numerusform>
300 <numerusform> Создано %n переводов (%1 завершённых и %2 незавершённых)
301 </numerusform>
302 </translation>
303 </message>
304 <message numerus="yes">
305 <location line="+4"/>
306 <source> Ignored %n untranslated source text(s)
307 </source>
308 <translation>
309 <numerusform> Пропущен %n непереведённый исходный текст
310 </numerusform>
311 <numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текста
312 </numerusform>
313 <numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текстов
314 </numerusform>
315 </translation>
316 </message>
317 </context>
318 <context>
319 <name>MainWindow</name>
320 <message>
321 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1315"/>
322 <source></source>
323 <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
324 <translatorcomment>Основное окно программы.</translatorcomment>
325 <translation></translation>
326 </message>
327 <message>
328 <location line="+165"/>
329 <source>Source text</source>
330 <translation>Исходный текст</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <location line="+1"/>
334 <location line="+25"/>
335 <source>Index</source>
336 <translation>Индекс</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <location line="-2"/>
340 <location line="+61"/>
341 <source>Context</source>
342 <translation>Контекст</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <location line="-60"/>
346 <source>Items</source>
347 <translation>Записи</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <location line="+77"/>
351 <source>This panel lists the source contexts.</source>
352 <translation>В данной панели перечислены исходные контексты.</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <location line="+15"/>
356 <source>Strings</source>
357 <translation>Строки</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <location line="+39"/>
361 <source>Phrases and guesses</source>
362 <translation>Фразы и похожие переводы</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <location line="+10"/>
366 <source>Sources and Forms</source>
367 <translation>Исходники и формы</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <location line="+15"/>
371 <source>Warnings</source>
372 <translation>Предупреждения</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <location line="+59"/>
376 <source> MOD </source>
377 <comment>status bar: file(s) modified</comment>
378 <translation> ИЗМ </translation>
379 </message>
380 <message>
381 <location line="+125"/>
382 <source>Loading...</source>
383 <translation>Загрузка...</translation>
384 </message>
385 <message>
386 <location line="+32"/>
387 <location line="+22"/>
388 <source>Loading File - Qt Linguist</source>
389 <translation>Загрузка файла - Qt Linguist</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <location line="-21"/>
393 <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
395 Close the open file(s) first?</source>
396 <translation>Файл &apos;%1&apos;, похоже, не связан с открытым файлом(ами) &apos;%2&apos;.
398 Закрыть открытые файлы?</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <location line="+22"/>
402 <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
404 Skip loading the first named file?</source>
405 <translation>Файл &apos;%1&apos;, похоже, не связан с загруженным файлом &apos;%2&apos;.
407 Пропустить загрузку файла?</translation>
408 </message>
409 <message numerus="yes">
410 <location line="+61"/>
411 <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
412 <translation>
413 <numerusform>Загружена %n запись.</numerusform>
414 <numerusform>Загружено %n записи.</numerusform>
415 <numerusform>Загружено %n записей.</numerusform>
416 </translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location line="+93"/>
420 <source>Related files (%1);;</source>
421 <translation>Связанные файлы (%1);;</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <location line="+4"/>
425 <source>Open Translation Files</source>
426 <translation>Открыть файлы перевода</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location line="+10"/>
430 <location line="+31"/>
431 <source>File saved.</source>
432 <translation>Файл сохранён.</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location line="+15"/>
436 <location line="+1164"/>
437 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+246"/>
438 <source>Release</source>
439 <translation>Компиляция</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <location line="-1163"/>
443 <source>Qt message files for released applications (*.qm)
444 All files (*)</source>
445 <translation>Скомпилированные файлы перевода для приложений Qt (*.qm)
446 Все файлы (*)</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <location line="+3"/>
450 <location line="+12"/>
451 <source>File created.</source>
452 <translation>Файл создан.</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <location line="+27"/>
456 <location line="+355"/>
457 <source>Printing...</source>
458 <translation>Печать...</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <location line="-347"/>
462 <source>Context: %1</source>
463 <translation>Контекст: %1</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <location line="+32"/>
467 <source>finished</source>
468 <translation>завершён</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <location line="+3"/>
472 <source>unresolved</source>
473 <translation>неразрешённый</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <location line="+3"/>
477 <source>obsolete</source>
478 <translation>устаревший</translation>
479 </message>
480 <message>
481 <location line="+15"/>
482 <location line="+307"/>
483 <source>Printing... (page %1)</source>
484 <translation>Печать... (страница %1)</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <location line="-300"/>
488 <location line="+307"/>
489 <source>Printing completed</source>
490 <translation>Печать завершена</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <location line="-305"/>
494 <location line="+307"/>
495 <source>Printing aborted</source>
496 <translation>Печать прервана</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location line="-232"/>
500 <source>Search wrapped.</source>
501 <translation>Поиск с начала.</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location line="+17"/>
505 <location line="+278"/>
506 <location line="+40"/>
507 <location line="+24"/>
508 <location line="+22"/>
509 <location line="+516"/>
510 <location line="+1"/>
511 <location line="+274"/>
512 <location line="+40"/>
513 <location line="+10"/>
514 <source>Qt Linguist</source>
515 <translation>Qt Linguist</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location line="-1204"/>
519 <location line="+102"/>
520 <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
521 <translation>Не удалось найти строку &apos;%1&apos;.</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <location line="-82"/>
525 <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
526 <translation>Поиск и перевод &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <location line="+34"/>
530 <location line="+23"/>
531 <location line="+24"/>
532 <source>Translate - Qt Linguist</source>
533 <translation>Перевод - Qt Linguist</translation>
534 </message>
535 <message numerus="yes">
536 <location line="-46"/>
537 <source>Translated %n entry(s)</source>
538 <translation>
539 <numerusform>Переведена %n запись</numerusform>
540 <numerusform>Переведено %n записи</numerusform>
541 <numerusform>Переведено %n записей</numerusform>
542 </translation>
543 </message>
544 <message>
545 <location line="+23"/>
546 <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
547 <translation>Нет больше совпадений с &apos;%1&apos;. Начать заново?</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <location line="+30"/>
551 <source>Create New Phrase Book</source>
552 <translation>Создать разговорник</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <location line="+1"/>
556 <source>Qt phrase books (*.qph)
557 All files (*)</source>
558 <translation>Разговорники Qt (*.qph)
559 Все файлы (*)</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <location line="+11"/>
563 <source>Phrase book created.</source>
564 <translation>Разговорник создан.</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <location line="+17"/>
568 <source>Open Phrase Book</source>
569 <translation>Открыть разговорник</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <location line="+1"/>
573 <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
574 <translation>Разговорники Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation>
575 </message>
576 <message numerus="yes">
577 <location line="+7"/>
578 <source>%n phrase(s) loaded.</source>
579 <translation>
580 <numerusform>Загружена %n фраза.</numerusform>
581 <numerusform>Загружено %n фразы.</numerusform>
582 <numerusform>Загружено %n фраз.</numerusform>
583 </translation>
584 </message>
585 <message>
586 <location line="+93"/>
587 <location line="+3"/>
588 <location line="+7"/>
589 <source>Add to phrase book</source>
590 <translation>Добавить в разговорник</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <location line="-9"/>
594 <source>No appropriate phrasebook found.</source>
595 <translation>Подходящий разговорник не найден.</translation>
596 </message>
597 <message>
598 <location line="+3"/>
599 <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
600 <translation>Добавление записи в разговорник %1</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <location line="+7"/>
604 <source>Select phrase book to add to</source>
605 <translation>Выберите разговорник, в который желаете добавить фразу</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location line="+29"/>
609 <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
610 <translation>Не удалось запустить Qt Assistant (%1)</translation>
611 </message>
612 <message>
613 <location line="+17"/>
614 <source>Version %1</source>
615 <translation>Версия %1</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <location line="+6"/>
619 <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
620 <translation type="unfinished"></translation>
621 </message>
622 <message>
623 <location line="+41"/>
624 <source>Do you want to save the modified files?</source>
625 <translation>Желаете сохранить изменённые файлы?</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <location line="+22"/>
629 <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
630 <translation>Желаете сохранить &apos;%1&apos;?</translation>
631 </message>
632 <message>
633 <location line="+43"/>
634 <source>Qt Linguist[*]</source>
635 <translation>Qt Linguist[*]</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <location line="+2"/>
639 <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
640 <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <location line="+267"/>
644 <location line="+12"/>
645 <source>No untranslated translation units left.</source>
646 <translation>Непереведённых записей не осталось.</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location line="+176"/>
650 <source>&amp;Window</source>
651 <translation>&amp;Окно</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <location line="+2"/>
655 <source>Minimize</source>
656 <translation>Свернуть</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <location line="+1"/>
660 <source>Ctrl+M</source>
661 <translation type="unfinished"></translation>
662 </message>
663 <message>
664 <location line="+12"/>
665 <source>Display the manual for %1.</source>
666 <translation>Показать руководство для %1.</translation>
667 </message>
668 <message>
669 <location line="+1"/>
670 <source>Display information about %1.</source>
671 <translation>Показать информацию о %1.</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <location line="+70"/>
675 <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
676 <translation>&amp;Сохранить&apos;%1&apos;</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <location line="+1"/>
680 <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
681 <translation>Сохранить&apos;%1&apos; &amp;как...</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <location line="+1"/>
685 <source>Release &apos;%1&apos;</source>
686 <translation>Скомпилировать &apos;%1&apos;</translation>
687 </message>
688 <message>
689 <location line="+1"/>
690 <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
691 <translation>Скомпилировать &apos;%1&apos; как...</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <location line="+1"/>
695 <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
696 <translation>&amp;Закрыть &apos;%1&apos;</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <location line="+2"/>
700 <location line="+15"/>
701 <source>&amp;Save</source>
702 <translation>&amp;Сохранить</translation>
703 </message>
704 <message>
705 <location line="-14"/>
706 <location line="+11"/>
707 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-11"/>
708 <source>Save &amp;As...</source>
709 <translation>Сохранить &amp;как...</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <location line="-9"/>
713 <location line="+10"/>
714 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+508"/>
715 <location line="+3"/>
716 <source>Release As...</source>
717 <translation>Скомпилировать как...</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <location line="-9"/>
721 <location line="+13"/>
722 <source>&amp;Close</source>
723 <translation>&amp;Закрыть</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <location line="-10"/>
727 <source>Save All</source>
728 <translation>Сохранить все</translation>
729 </message>
730 <message>
731 <location line="+1"/>
732 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+118"/>
733 <source>&amp;Release All</source>
734 <translation>С&amp;компилировать все</translation>
735 </message>
736 <message>
737 <location line="+1"/>
738 <source>Close All</source>
739 <translation>Закрыть все</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <location line="+7"/>
743 <source>&amp;Release</source>
744 <translation>С&amp;компилировать</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <location line="+16"/>
748 <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
749 <translation>&amp;Параметры файла перевода для &apos;%1&apos;...</translation>
750 </message>
751 <message>
752 <location line="+1"/>
753 <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
754 <translation>Пак&amp;етный перевод &apos;%1&apos;...</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <location line="+1"/>
758 <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
759 <translation>&amp;Найти и перевести в &apos;%1&apos;...</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <location line="+2"/>
763 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-32"/>
764 <source>Translation File &amp;Settings...</source>
765 <translation>&amp;Параметры файла перевода...</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location line="+1"/>
769 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-100"/>
770 <source>&amp;Batch Translation...</source>
771 <translation>Пак&amp;етный перевод...</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <location line="+1"/>
775 <source>Search And &amp;Translate...</source>
776 <translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <location line="+51"/>
780 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+28"/>
781 <source>File</source>
782 <translation>Файл</translation>
783 </message>
784 <message>
785 <location line="+7"/>
786 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/>
787 <source>Edit</source>
788 <translation>Правка</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <location line="+6"/>
792 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/>
793 <source>Translation</source>
794 <translation>Перевод</translation>
795 </message>
796 <message>
797 <location line="+6"/>
798 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/>
799 <source>Validation</source>
800 <translation>Проверка</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <location line="+7"/>
804 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/>
805 <source>Help</source>
806 <translation>Справка</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location line="+84"/>
810 <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
811 <translation>Не удалось прочитать из разговорника &apos;%1&apos;.</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <location line="+15"/>
815 <source>Close this phrase book.</source>
816 <translation>Закрыть разговорник.</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <location line="+4"/>
820 <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
821 <translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <location line="+5"/>
825 <source>Print the entries in this phrase book.</source>
826 <translation>Печать записей фраз разговорника.</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <location line="+16"/>
830 <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
831 <translation>Не удалось создать разговорник &apos;%1&apos;.</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <location line="+10"/>
835 <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
836 <translation>Желаете сохранить разговорник &apos;%1&apos;?</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <location line="+314"/>
840 <source>All</source>
841 <translation>Все</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-750"/>
845 <source>MainWindow</source>
846 <translation>Главное окно</translation>
847 </message>
848 <message>
849 <location line="+14"/>
850 <source>&amp;Phrases</source>
851 <translation>Фра&amp;зы</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <location line="+4"/>
855 <source>&amp;Close Phrase Book</source>
856 <translation>&amp;Закрыть разговорник</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <location line="+5"/>
860 <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
861 <translation>&amp;Редактироваь разговорник</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <location line="+5"/>
865 <source>&amp;Print Phrase Book</source>
866 <translation>&amp;Печатать разговорник</translation>
867 </message>
868 <message>
869 <location line="+13"/>
870 <source>V&amp;alidation</source>
871 <translation>П&amp;роверка</translation>
872 </message>
873 <message>
874 <location line="+9"/>
875 <source>&amp;View</source>
876 <translation>&amp;Вид</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <location line="+4"/>
880 <source>Vie&amp;ws</source>
881 <translation>Вид&amp;ы</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <location line="+5"/>
885 <source>&amp;Toolbars</source>
886 <translation>Пан&amp;ели инструментов</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <location line="+12"/>
890 <source>&amp;Help</source>
891 <translation>&amp;Справка</translation>
892 </message>
893 <message>
894 <location line="+9"/>
895 <source>&amp;Translation</source>
896 <translation>П&amp;еревод</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <location line="+11"/>
900 <source>&amp;File</source>
901 <translation>&amp;Файл</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <location line="+4"/>
905 <source>Recently Opened &amp;Files</source>
906 <translation>Недавно открытые &amp;файлы</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <location line="+23"/>
910 <source>&amp;Edit</source>
911 <translation>&amp;Правка</translation>
912 </message>
913 <message>
914 <location line="+27"/>
915 <source>&amp;Open...</source>
916 <translation>&amp;Открыть...</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <location line="+3"/>
920 <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
921 <translation>Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <location line="+3"/>
925 <source>Ctrl+O</source>
926 <translation type="unfinished"></translation>
927 </message>
928 <message>
929 <location line="+5"/>
930 <source>E&amp;xit</source>
931 <translation>В&amp;ыход</translation>
932 </message>
933 <message>
934 <location line="+6"/>
935 <source>Close this window and exit.</source>
936 <translation>Закрыть окно и выйти.</translation>
937 </message>
938 <message>
939 <location line="+3"/>
940 <source>Ctrl+Q</source>
941 <translation type="unfinished"></translation>
942 </message>
943 <message>
944 <location line="+8"/>
945 <source>Save</source>
946 <translation>Сохранить</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <location line="+3"/>
950 <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
951 <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt</translation>
952 </message>
953 <message>
954 <location line="+8"/>
955 <source>Save As...</source>
956 <translation>Сохранить как...</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <location line="+3"/>
960 <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
961 <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл.</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <location line="+8"/>
965 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
966 <translation>Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла.</translation>
967 </message>
968 <message>
969 <location line="+5"/>
970 <source>&amp;Print...</source>
971 <translation>&amp;Печать...</translation>
972 </message>
973 <message>
974 <location line="+3"/>
975 <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
976 <translation>Печать списка всех записей перевода из текущего файла.</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <location line="+3"/>
980 <source>Ctrl+P</source>
981 <translation type="unfinished"></translation>
982 </message>
983 <message>
984 <location line="+8"/>
985 <source>&amp;Undo</source>
986 <translation>&amp;Отменить</translation>
987 </message>
988 <message>
989 <location line="+3"/>
990 <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
991 <translation>Отменить последнее изменение текущего перевода.</translation>
992 </message>
993 <message>
994 <location line="+3"/>
995 <source>Ctrl+Z</source>
996 <translation type="unfinished"></translation>
997 </message>
998 <message>
999 <location line="+11"/>
1000 <source>&amp;Redo</source>
1001 <translation>&amp;Повторить</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <location line="+3"/>
1005 <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
1006 <translation>Повторить отменённую правку перевода.</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <location line="+3"/>
1010 <source>Ctrl+Y</source>
1011 <translation type="unfinished"></translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <location line="+11"/>
1015 <source>Cu&amp;t</source>
1016 <translation>Выр&amp;езать</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <location line="+3"/>
1020 <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
1021 <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала.</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <location line="+3"/>
1025 <source>Ctrl+X</source>
1026 <translation type="unfinished"></translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <location line="+11"/>
1030 <source>&amp;Copy</source>
1031 <translation>&amp;Копировать</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <location line="+3"/>
1035 <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
1036 <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена.</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <location line="+3"/>
1040 <source>Ctrl+C</source>
1041 <translation type="unfinished"></translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <location line="+11"/>
1045 <source>&amp;Paste</source>
1046 <translation>&amp;Вставить</translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <location line="+3"/>
1050 <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
1051 <translation>Вставить текст из буфера обмена в перевод.</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <location line="+3"/>
1055 <source>Ctrl+V</source>
1056 <translation type="unfinished"></translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <location line="+11"/>
1060 <source>Select &amp;All</source>
1061 <translation>В&amp;ыделить всё</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <location line="+3"/>
1065 <source>Select the whole translation text.</source>
1066 <translation>Выделить весь текст перевода.</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <location line="+3"/>
1070 <source>Ctrl+A</source>
1071 <translation type="unfinished"></translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <location line="+11"/>
1075 <source>&amp;Find...</source>
1076 <translation>&amp;Найти...</translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <location line="+3"/>
1080 <source>Search for some text in the translation source file.</source>
1081 <translation>Найти текст в исходном файле перевода.</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <location line="+3"/>
1085 <source>Ctrl+F</source>
1086 <translation type="unfinished"></translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <location line="+11"/>
1090 <source>Find &amp;Next</source>
1091 <translation>Найти д&amp;алее</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <location line="+3"/>
1095 <source>Continue the search where it was left.</source>
1096 <translation>Продолжить поиск с места, где он был остановлен.</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <location line="+3"/>
1100 <source>F3</source>
1101 <translation type="unfinished"></translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <location line="+8"/>
1105 <source>&amp;Prev Unfinished</source>
1106 <translation>&amp;Пред. незавершённый</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <location line="+3"/>
1110 <source>Previous unfinished item.</source>
1111 <translation>Предыдущий незавершённый перевод.</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <location line="+3"/>
1115 <source>Move to the previous unfinished item.</source>
1116 <translation>Перейти к предыдущему незавершённому переводу.</translation>
1117 </message>
1118 <message>
1119 <location line="+3"/>
1120 <source>Ctrl+K</source>
1121 <translation type="unfinished"></translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <location line="+8"/>
1125 <source>&amp;Next Unfinished</source>
1126 <translation>&amp;След. незавершённый</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <location line="+3"/>
1130 <source>Next unfinished item.</source>
1131 <translation>Следующий незавершённый перевод.</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <location line="+3"/>
1135 <source>Move to the next unfinished item.</source>
1136 <translation>Перейти к следующему незавершённому переводу.</translation>
1137 </message>
1138 <message>
1139 <location line="+3"/>
1140 <source>Ctrl+J</source>
1141 <translation type="unfinished"></translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <location line="+8"/>
1145 <source>P&amp;rev</source>
1146 <translation>Пр&amp;едыдущий</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <location line="+3"/>
1150 <source>Move to previous item.</source>
1151 <translation>Предыдущий перевод.</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <location line="+3"/>
1155 <source>Move to the previous item.</source>
1156 <translation>Перейти к предыдущему переводу.</translation>
1157 </message>
1158 <message>
1159 <location line="+3"/>
1160 <source>Ctrl+Shift+K</source>
1161 <translation type="unfinished"></translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <location line="+8"/>
1165 <source>Ne&amp;xt</source>
1166 <translation>С&amp;ледующий</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <location line="+3"/>
1170 <source>Next item.</source>
1171 <translation>Следующий перевод.</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <location line="+3"/>
1175 <source>Move to the next item.</source>
1176 <translation>Перейти к следующему переводу.</translation>
1177 </message>
1178 <message>
1179 <location line="+3"/>
1180 <source>Ctrl+Shift+J</source>
1181 <translation type="unfinished"></translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <location line="+11"/>
1185 <source>&amp;Done and Next</source>
1186 <translation>&amp;Готово и далее</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <location line="+3"/>
1190 <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source>
1191 <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <location line="+3"/>
1195 <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
1196 <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation>
1197 </message>
1198 <message>
1199 <location line="+11"/>
1200 <location line="+3"/>
1201 <source>Copy from source text</source>
1202 <translation>Скопировать из исходного текста</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location line="+3"/>
1206 <location line="+3"/>
1207 <source>Copies the source text into the translation field.</source>
1208 <translation>Скопировать исходный текст в поле перевода.</translation>
1209 </message>
1210 <message>
1211 <location line="+3"/>
1212 <source>Ctrl+B</source>
1213 <translation type="unfinished"></translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <location line="+11"/>
1217 <source>&amp;Accelerators</source>
1218 <translation>&amp;Акселераторы</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <location line="+3"/>
1222 <source>Toggle the validity check of accelerators.</source>
1223 <translation>Переключение проверки акселераторов.</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <location line="+3"/>
1227 <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1228 <translation>Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1229 </message>
1230 <message>
1231 <location line="+11"/>
1232 <source>&amp;Ending Punctuation</source>
1233 <translation>&amp;Знаки препинания</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <location line="+3"/>
1237 <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source>
1238 <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста.</translation>
1239 </message>
1240 <message>
1241 <location line="+3"/>
1242 <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1243 <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <location line="+11"/>
1247 <source>&amp;Phrase matches</source>
1248 <translation>Совпадение &amp;фраз</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <location line="+3"/>
1252 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source>
1253 <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз.</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <location line="+3"/>
1257 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1258 <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <location line="+11"/>
1262 <source>Place &amp;Marker Matches</source>
1263 <translation>Совпадение &amp;маркеров</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <location line="+3"/>
1267 <source>Toggle the validity check of place markers.</source>
1268 <translation>Переключение проверки маркеров форматирования.</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <location line="+3"/>
1272 <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1273 <translation>Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <location line="+8"/>
1277 <source>&amp;New Phrase Book...</source>
1278 <translation>&amp;Новый разговорник...</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <location line="+3"/>
1282 <source>Create a new phrase book.</source>
1283 <translation>Создать разговорник.</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <location line="+3"/>
1287 <source>Ctrl+N</source>
1288 <translation type="unfinished"></translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <location line="+8"/>
1292 <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
1293 <translation>&amp;Открыть разговорник...</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <location line="+3"/>
1297 <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
1298 <translation>Открыть разговорник для помощи в переводе.</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <location line="+3"/>
1302 <source>Ctrl+H</source>
1303 <translation type="unfinished"></translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <location line="+14"/>
1307 <source>&amp;Reset Sorting</source>
1308 <translation>&amp;Сброс сортировки</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <location line="+3"/>
1312 <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
1313 <translation>Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле.</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <location line="+14"/>
1317 <source>&amp;Display guesses</source>
1318 <translation>&amp;Предлагать похожие</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <location line="+3"/>
1322 <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
1323 <translation>Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы.</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <location line="+14"/>
1327 <source>&amp;Statistics</source>
1328 <translation>&amp;Статистика</translation>
1329 </message>
1330 <message>
1331 <location line="+3"/>
1332 <source>Display translation statistics.</source>
1333 <translation>Показать статистику перевода.</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <location line="+8"/>
1337 <source>&amp;Manual</source>
1338 <translation>&amp;Руководство</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <location line="+6"/>
1342 <source>F1</source>
1343 <translation type="unfinished"></translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <location line="+8"/>
1347 <source>About Qt Linguist</source>
1348 <translation>О Qt Linguist</translation>
1349 </message>
1350 <message>
1351 <location line="+8"/>
1352 <source>About Qt</source>
1353 <translation>О Qt</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <location line="+3"/>
1357 <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
1358 <translation>Показать информацию об инструментарии Qt от Nokia.</translation>
1359 </message>
1360 <message>
1361 <location line="+14"/>
1362 <source>&amp;What&apos;s This?</source>
1363 <translation>&amp;Что это?</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <location line="+3"/>
1367 <location line="+3"/>
1368 <source>What&apos;s This?</source>
1369 <translation>Что это?</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <location line="+3"/>
1373 <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
1374 <translation>Переход в режим &quot;Что это?&quot;.</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <location line="+3"/>
1378 <source>Shift+F1</source>
1379 <translation type="unfinished"></translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <location line="+11"/>
1383 <source>&amp;Search And Translate...</source>
1384 <translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
1385 </message>
1386 <message>
1387 <location line="+3"/>
1388 <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
1389 <translation>Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом.</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <location line="+14"/>
1393 <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
1394 <translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из разговорника.</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <location line="+14"/>
1398 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source>
1399 <translation>Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла.</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <location line="+63"/>
1403 <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
1404 <translation>Открыть/обновить предпрос&amp;мотр формы</translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <location line="+3"/>
1408 <location line="+3"/>
1409 <source>Form Preview Tool</source>
1410 <translation>Инструмент предпросмотра форм</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <location line="+3"/>
1414 <source>F5</source>
1415 <translation type="unfinished"></translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <location line="+22"/>
1419 <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
1420 <translation>&amp;Добавить в разговорник</translation>
1421 </message>
1422 <message>
1423 <location line="+3"/>
1424 <source>Ctrl+T</source>
1425 <translation type="unfinished"></translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <location line="+5"/>
1429 <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
1430 <translation>Открыть только для &amp;чтения...</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <location line="+5"/>
1434 <source>&amp;Save All</source>
1435 <translation>&amp;Сохранить все</translation>
1436 </message>
1437 <message>
1438 <location line="+3"/>
1439 <source>Ctrl+S</source>
1440 <translation type="unfinished"></translation>
1441 </message>
1442 <message>
1443 <location line="+10"/>
1444 <source>Close</source>
1445 <translation>Закрыть</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <location line="+5"/>
1449 <source>&amp;Close All</source>
1450 <translation>&amp;Закрыть все</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <location line="+3"/>
1454 <source>Ctrl+W</source>
1455 <translation type="unfinished"></translation>
1456 </message>
1457 </context>
1458 <context>
1459 <name>MessageEditor</name>
1460 <message>
1461 <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
1462 <source></source>
1463 <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
1464 <translatorcomment>Правая панель основного окна</translatorcomment>
1465 <translation></translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location line="+30"/>
1469 <source>Russian</source>
1470 <translation>Русский</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location line="+1"/>
1474 <source>German</source>
1475 <translation>Немецкий</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location line="+1"/>
1479 <source>Japanese</source>
1480 <translation>Японский</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location line="+1"/>
1484 <source>French</source>
1485 <translation>Французский</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location line="+1"/>
1489 <source>Polish</source>
1490 <translation>Польский</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location line="+1"/>
1494 <source>Chinese</source>
1495 <translation>Китайский</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location line="+50"/>
1499 <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
1500 <translation>Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста.</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location line="+18"/>
1504 <source>Source text</source>
1505 <translation>Исходный текст</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location line="+2"/>
1509 <source>This area shows the source text.</source>
1510 <translation>В данной области отображается исходный текст.</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location line="+3"/>
1514 <source>Source text (Plural)</source>
1515 <translation>Исходный текст (множественная форма)</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location line="+2"/>
1519 <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
1520 <translation>В данной области отображается исходный текст во множественной форме.</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location line="+3"/>
1524 <source>Developer comments</source>
1525 <translation>Комментарий разработчика</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <location line="+3"/>
1529 <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
1530 <translation>В данной области отображается комментарий, который поможет определить в каком контексте встречается переводимый текст.</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location line="+59"/>
1534 <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
1535 <translation>Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений.</translation>
1536 </message>
1537 <message>
1538 <location line="+205"/>
1539 <source>%1 translation (%2)</source>
1540 <translation>%1 перевод (%2)</translation>
1541 </message>
1542 <message>
1543 <location line="+19"/>
1544 <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
1545 <translation>Здесь вы можете ввести или изменить перевод текста, представленного выше.</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <location line="+5"/>
1549 <source>%1 translation</source>
1550 <translation>%1 перевод</translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <location line="+1"/>
1554 <source>%1 translator comments</source>
1555 <translation>%1 перевод: комментарий переводчика</translation>
1556 </message>
1557 <message>
1558 <location line="+140"/>
1559 <source>&apos;%1&apos;
1560 Line: %2</source>
1561 <translation>&apos;%1&apos;
1562 Строка: %2</translation>
1563 </message>
1564 </context>
1565 <context>
1566 <name>MessageModel</name>
1567 <message>
1568 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
1569 <source>Completion status for %1</source>
1570 <translation>Состояние завершённости для %1</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <location line="+15"/>
1574 <source>&lt;file header&gt;</source>
1575 <translation>&lt;заголовок файла&gt;</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <location line="+2"/>
1579 <source>&lt;context comment&gt;</source>
1580 <translation>&lt;контекстный комментарий&gt;</translation>
1581 </message>
1582 <message>
1583 <location line="+71"/>
1584 <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
1585 <translation>&lt;безымянный контекст&gt;</translation>
1586 </message>
1587 </context>
1588 <context>
1589 <name>MsgEdit</name>
1590 <message>
1591 <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-545"/>
1592 <source></source>
1593 <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
1594 <translatorcomment>Правая панель главного окна</translatorcomment>
1595 <translation></translation>
1596 </message>
1597 </context>
1598 <context>
1599 <name>PhraseBookBox</name>
1600 <message>
1601 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-17"/>
1602 <source></source>
1603 <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
1604 <translation></translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location line="+25"/>
1608 <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
1609 <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location line="+90"/>
1613 <source>Qt Linguist</source>
1614 <translation>Qt Linguist</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location line="+1"/>
1618 <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
1619 <translation>Не удалось сохранить разговорник &apos;%1&apos;.</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui" line="+54"/>
1623 <source>Edit Phrase Book</source>
1624 <translation>Правка разговорника</translation>
1625 </message>
1626 <message>
1627 <location line="+3"/>
1628 <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
1629 <translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <location line="+10"/>
1633 <source>&amp;Translation:</source>
1634 <translation>&amp;Перевод:</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <location line="+10"/>
1638 <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
1639 <translation>Перевод, соответствующий исходной фразе.</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <location line="+7"/>
1643 <source>S&amp;ource phrase:</source>
1644 <translation>&amp;Исходная фраза:</translation>
1645 </message>
1646 <message>
1647 <location line="+10"/>
1648 <source>This is a definition for the source phrase.</source>
1649 <translation>Определение исходной фразы.</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <location line="+7"/>
1653 <source>This is the phrase in the source language.</source>
1654 <translation>Фраза на исходном языке.</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <location line="+7"/>
1658 <source>&amp;Definition:</source>
1659 <translation>&amp;Определение:</translation>
1660 </message>
1661 <message>
1662 <location line="+35"/>
1663 <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
1664 <translation>Добавить фразу в разговорник.</translation>
1665 </message>
1666 <message>
1667 <location line="+3"/>
1668 <source>&amp;New Entry</source>
1669 <translation>Новая &amp;запись</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <location line="+7"/>
1673 <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
1674 <translation>Удалить фразу из разговорника.</translation>
1675 </message>
1676 <message>
1677 <location line="+3"/>
1678 <source>&amp;Remove Entry</source>
1679 <translation>&amp;Удалить</translation>
1680 </message>
1681 <message>
1682 <location line="+7"/>
1683 <source>Settin&amp;gs...</source>
1684 <translation>&amp;Настройки...</translation>
1685 </message>
1686 <message>
1687 <location line="+7"/>
1688 <source>Click here to save the changes made.</source>
1689 <translation>Сохранить изменения.</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <location line="+3"/>
1693 <source>&amp;Save</source>
1694 <translation>&amp;Сохранить</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <location line="+7"/>
1698 <source>Click here to close this window.</source>
1699 <translation>Закрыть окно.</translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <location line="+3"/>
1703 <source>Close</source>
1704 <translation>Закрыть</translation>
1705 </message>
1706 </context>
1707 <context>
1708 <name>PhraseModel</name>
1709 <message>
1710 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
1711 <source>Source phrase</source>
1712 <translation>Исходная фраза</translation>
1713 </message>
1714 <message>
1715 <location line="+2"/>
1716 <source>Translation</source>
1717 <translation>Перевод</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <location line="+2"/>
1721 <source>Definition</source>
1722 <translation>Определение</translation>
1723 </message>
1724 </context>
1725 <context>
1726 <name>PhraseView</name>
1727 <message>
1728 <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/>
1729 <source>Insert</source>
1730 <translation>Вставить</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location line="+3"/>
1734 <source>Edit</source>
1735 <translation>Правка</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <location line="+113"/>
1739 <source>Guess (%1)</source>
1740 <translation>Похожая (%1)</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <location line="+2"/>
1744 <source>Guess</source>
1745 <translation>Похожая</translation>
1746 </message>
1747 </context>
1748 <context>
1749 <name>QObject</name>
1750 <message>
1751 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1806"/>
1752 <source>Translation files (%1);;</source>
1753 <translation>Файлы перевода (%1);;</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location line="+5"/>
1757 <source>All files (*)</source>
1758 <translation>Все файлы (*)</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
1762 <location line="+18"/>
1763 <location line="+67"/>
1764 <location line="+39"/>
1765 <location line="+17"/>
1766 <location line="+15"/>
1767 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
1768 <source>Qt Linguist</source>
1769 <translation>Qt Linguist</translation>
1770 </message>
1771 <message>
1772 <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/>
1773 <source>GNU Gettext localization files</source>
1774 <translation>Файлы локализации GNU Gettext</translation>
1775 </message>
1776 <message>
1777 <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
1778 <source>Compiled Qt translations</source>
1779 <translation>Скомпилированные переводы Qt</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/>
1783 <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
1784 <translation>&apos;Разговорник&apos; Qt Linguist</translation>
1785 </message>
1786 <message>
1787 <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
1788 <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
1789 <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 1.1)</translation>
1790 </message>
1791 <message>
1792 <location line="+8"/>
1793 <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
1794 <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 2.0)</translation>
1795 </message>
1796 <message>
1797 <location line="+9"/>
1798 <source>Qt translation sources (latest format)</source>
1799 <translation>Исходные файлы перевода Qt (последний формат)</translation>
1800 </message>
1801 <message>
1802 <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/>
1803 <source>XLIFF localization files</source>
1804 <translation>Файлы локализации XLIFF</translation>
1805 </message>
1806 <message>
1807 <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1089"/>
1808 <source>C++ source files</source>
1809 <translation>Файлы исходных кодов C++</translation>
1810 </message>
1811 <message>
1812 <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+652"/>
1813 <source>Java source files</source>
1814 <translation>Файлы исходных кодов Java</translation>
1815 </message>
1816 <message>
1817 <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/>
1818 <source>Qt Script source files</source>
1819 <translation>Файлы исходных кодов Qt Script</translation>
1820 </message>
1821 <message>
1822 <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/>
1823 <source>Qt Designer form files</source>
1824 <translation>Формы Qt Designer</translation>
1825 </message>
1826 <message>
1827 <location line="+9"/>
1828 <source>Qt Jambi form files</source>
1829 <translation>Формы Qt Jambi</translation>
1830 </message>
1831 </context>
1832 <context>
1833 <name>SourceCodeView</name>
1834 <message>
1835 <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
1836 <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
1837 <translation>&lt;i&gt;Исходный код недоступен&lt;/i&gt;</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location line="+33"/>
1841 <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
1842 <translation>&lt;i&gt;Файл %1 недоступен&lt;/i&gt;</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <location line="+5"/>
1846 <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
1847 <translation>&lt;i&gt;Невозможно прочитать файл %1&lt;/i&gt;</translation>
1848 </message>
1849 </context>
1850 <context>
1851 <name>Statistics</name>
1852 <message>
1853 <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui" line="+54"/>
1854 <source>Statistics</source>
1855 <translation>Статистика</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <location line="+24"/>
1859 <source>Close</source>
1860 <translation>Закрыть</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <location line="+34"/>
1864 <source>Translation</source>
1865 <translation>Перевод</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <location line="+7"/>
1869 <source>Source</source>
1870 <translation>Источник</translation>
1871 </message>
1872 <message>
1873 <location line="+7"/>
1874 <location line="+7"/>
1875 <location line="+14"/>
1876 <location line="+7"/>
1877 <location line="+21"/>
1878 <location line="+7"/>
1879 <source>0</source>
1880 <translation>0</translation>
1881 </message>
1882 <message>
1883 <location line="-42"/>
1884 <source>Words:</source>
1885 <translation>Слов:</translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <location line="+21"/>
1889 <source>Characters:</source>
1890 <translation>Символов:</translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <location line="+7"/>
1894 <source>Characters (with spaces):</source>
1895 <translation>Символов (с пробелами):</translation>
1896 </message>
1897 </context>
1898 <context>
1899 <name>TranslateDialog</name>
1900 <message>
1901 <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui" line="+60"/>
1902 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
1903 <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
1904 </message>
1905 <message>
1906 <location line="+28"/>
1907 <location line="+27"/>
1908 <source>Type in the text to search for.</source>
1909 <translation>Введите искомый текст.</translation>
1910 </message>
1911 <message>
1912 <location line="-20"/>
1913 <source>Find &amp;source text:</source>
1914 <translation>&amp;Найти текст:</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <location line="+10"/>
1918 <source>&amp;Translate to:</source>
1919 <translation>&amp;Перевести как:</translation>
1920 </message>
1921 <message>
1922 <location line="+19"/>
1923 <source>Search options</source>
1924 <translation>Параметры поиска</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <location line="+6"/>
1928 <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
1929 <translation>Если отмечено, строки &quot;ПрИмЕр&quot; и &quot;пример&quot; будет считаться разными.</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <location line="+3"/>
1933 <source>Match &amp;case</source>
1934 <translation>С учётом &amp;регистра</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <location line="+7"/>
1938 <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
1939 <translation>Помечать перевод как завер&amp;шённый</translation>
1940 </message>
1941 <message>
1942 <location line="+33"/>
1943 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
1944 <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
1945 </message>
1946 <message>
1947 <location line="+3"/>
1948 <source>Find Next</source>
1949 <translation>Найти далее</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <location line="+13"/>
1953 <source>Translate</source>
1954 <translation>Перевести</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <location line="+7"/>
1958 <source>Translate All</source>
1959 <translation>Перевести все</translation>
1960 </message>
1961 <message>
1962 <location line="+7"/>
1963 <source>Click here to close this window.</source>
1964 <translation>Закрыть окно.</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <location line="+3"/>
1968 <source>Cancel</source>
1969 <translation>Отмена</translation>
1970 </message>
1971 </context>
1972 <context>
1973 <name>TranslationSettingsDialog</name>
1974 <message>
1975 <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui" line="+20"/>
1976 <source>Source language</source>
1977 <translation>Исходный язык</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <location line="+15"/>
1981 <location line="+38"/>
1982 <source>Language</source>
1983 <translation>Язык</translation>
1984 </message>
1985 <message>
1986 <location line="-25"/>
1987 <location line="+38"/>
1988 <source>Country/Region</source>
1989 <translation>Страна/Регион</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <location line="-28"/>
1993 <source>Target language</source>
1994 <translation>Язык перевода</translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
1998 <source>Any Country</source>
1999 <translation>Любая страна</translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <location line="+11"/>
2003 <location line="+8"/>
2004 <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
2005 <translation>Настройки для &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
2006 </message>
2007 </context>
2008 </TS>