1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"pl">
5 <name>AssistantServer
</name>
7 <location filename=
"../tools/assistant/compat/main.cpp" line=
"+225"/>
8 <source>Qt Assistant
</source>
9 <translation>Qt Assistant
</translation>
13 <source>Failed to bind to port %
1</source>
14 <translation>Błąd podłączenia do portu %
1</translation>
18 <name>FontPanel
</name>
20 <location filename=
"../tools/shared/fontpanel/fontpanel.cpp" line=
"+63"/>
22 <translation>Czcionka
</translation>
25 <location line=
"+11"/>
26 <source>&Writing system
</source>
27 <translation>Sys
&tem pisania
</translation>
31 <source>&Family
</source>
32 <translation>&Rodzina
</translation>
36 <source>&Style
</source>
37 <translation>&Styl
</translation>
41 <source>&Point size
</source>
42 <translation>&Wielkość punktu
</translation>
46 <name>FontSettingsDialog
</name>
48 <location filename=
"../tools/assistant/compat/fontsettingsdialog.cpp" line=
"+63"/>
49 <source>Font Settings
</source>
50 <translation>Ustawienia czcionki
</translation>
54 <source>Font settings for:
</source>
55 <translation>Ustawienia czcionki
</translation>
59 <source>Browser
</source>
60 <translation>przeglądarki
</translation>
64 <source>Application
</source>
65 <translation>aplikacji
</translation>
69 <source>Use custom settings
</source>
70 <translation>Użyj własnych ustawień
</translation>
74 <name>HelpDialog
</name>
76 <location filename=
"../tools/assistant/compat/helpdialog.cpp" line=
"+279"/>
77 <source>Open Link in Current Tab
</source>
78 <translation>Otwórz odsyłacz w bieżącej karcie
</translation>
82 <source>Open Link in New Window
</source>
83 <translation>Otwórz odsyłacz w nowym oknie
</translation>
87 <source>Open Link in New Tab
</source>
88 <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie
</translation>
91 <location line=
"+73"/>
92 <location line=
"+82"/>
93 <source>Prepare...
</source>
94 <translation>Przygotuj...
</translation>
97 <location line=
"-64"/>
98 <location line=
"+16"/>
99 <location line=
"+661"/>
100 <source>Qt Assistant
</source>
101 <translation>Qt Assistant
</translation>
104 <location line=
"-677"/>
105 <source>Failed to load keyword index file
106 Assistant will not work!
</source>
107 <translation>Nie można wczytać indeksu słów kluczowych
108 Assistant nie będzie działał!
</translation>
111 <location line=
"+17"/>
112 <source>Cannot open the index file %
1</source>
113 <translation>Nie można otworzyć indeksu %
1</translation>
116 <location line=
"+58"/>
117 <location line=
"+124"/>
118 <location line=
"+8"/>
119 <source>Warning
</source>
120 <translation>Ostrzeżenie
</translation>
123 <location line=
"-131"/>
124 <location line=
"+124"/>
125 <source>Documentation file %
1 does not exist!
126 Skipping file.
</source>
127 <translation>Plik dokumentacji %
1 nie istnieje!
128 Plik zostaje pominięty.
</translation>
131 <location line=
"-112"/>
132 <location line=
"+133"/>
133 <source>Parse Error
</source>
134 <translation>Błąd parsowania
</translation>
137 <location line=
"-13"/>
138 <source>Documentation file %
1 is not compatible!
139 Skipping file.
</source>
140 <translation>Plik dokumentacji %
1 jest nieodpowiedni!
141 Plik zostaje pominięty.
</translation>
144 <location line=
"+48"/>
145 <location line=
"+469"/>
146 <source>Done
</source>
147 <translation>Zrobione
</translation>
150 <location line=
"-47"/>
151 <source>Failed to save fulltext search index
152 Assistant will not work!
</source>
153 <translation>Nie można zapisać indeksu dla pełnego wyszukiwania
154 Assistant nie będzie działał!
</translation>
157 <location line=
"+29"/>
158 <source>Indexing files...
</source>
159 <translation>Indeksowanie plików...
</translation>
162 <location line=
"+15"/>
163 <source>Reading dictionary...
</source>
164 <translation>Czytanie katalogu...
</translation>
167 <location line=
"+46"/>
168 <location line=
"+9"/>
169 <source>Full Text Search
</source>
170 <translation>Pełne wyszukiwanie
</translation>
173 <location line=
"-8"/>
174 <source>Using a wildcard within phrases is not allowed.
</source>
175 <translation>Używanie znacznika w wyrażeniu nie jest dozwolone.
</translation>
178 <location line=
"+9"/>
179 <source>The closing quotation mark is missing.
</source>
180 <translation>Brakuje kończącego znaku cudzysłowu.
</translation>
183 <location filename=
"../tools/assistant/compat/helpdialog.ui"/>
184 <source>Help
</source>
185 <translation>Pomoc
</translation>
189 <source><b
>Help
</b
><p
>Choose the topic you want help on from the contents list, or search the index for keywords.
</p
></source>
190 <translation><b
>Pomoc
</b
><p
>Wybierz temat pomocy z listy dostępnych tematów bądź poszukaj słowa kluczowego w indeksie.
</p
></translation>
194 <source>Displays help topics organized by category, index or bookmarks. Another tab inherits the full text search.
</source>
195 <translation>Pokazuje listę tematów pomocy zorganizowaną w kategorie, indeks lub zakładki. Kolejna karta pozwala na pełne wyszukiwanie.
</translation>
199 <source>Con
&tents
</source>
200 <translation>&Spis treści
</translation>
204 <source><b
>Help topics organized by category.
</b
><p
>Double-click an item to see the topics in that category. To view a topic, just double-click it.
</p
></source>
205 <translation><b
>Tematy pomocy zorganizowane w kategorie.
</b
><p
>Kliknij dwukrotnie na wybraną kategorię aby otworzyć listę jej tematów. Aby obejrzeć temat dwukrotnie kliknij go.
</p
></translation>
209 <source>column
1</source>
210 <translation>kolumna
1</translation>
214 <source>&Index
</source>
215 <translation>&Indeks
</translation>
219 <source>&Look For:
</source>
220 <translation>&Szukaj wyrażenia:
</translation>
224 <source>Enter keyword
</source>
225 <translation>Wprowadź słowo kluczowe
</translation>
229 <source><b
>Enter a keyword.
</b
><p
>The list will select an item that matches the entered string best.
</p
></source>
230 <translation><b
>Wprowadź słowo kluczowe.
</b
><p
>Lista wybierze temat który najbardziej odpowiada szukanemu wyrażeniu.
</p
></translation>
234 <source><b
>List of available help topics.
</b
><p
>Double-click on an item to open its help page. If more than one is found, you must specify which page you want.
</p
></source>
235 <translation><b
>Lista dostępnych tematów pomocy
</b
><p
>Kliknij dwukrotnie na wybranym temacie aby otworzyć jego treść. Jeśli temat występuje w kilku kontekstach, dodatkowo należy wybrać kontekst z listy.
</p
></translation>
239 <source>&Bookmarks
</source>
240 <translation>&Zakładki
</translation>
244 <source>Displays the list of bookmarks.
</source>
245 <translation>Pokazuje listę zakładek.
</translation>
249 <source>Add new bookmark
</source>
250 <translation>Dodaj nową zakładkę
</translation>
254 <source>Add the currently displayed page as a new bookmark.
</source>
255 <translation>Dodaj bieżącą stronę jako nową zakładkę.
</translation>
259 <source>&New
</source>
260 <translation>&Nowa
</translation>
264 <source>Delete bookmark
</source>
265 <translation>Usuń zakładkę
</translation>
269 <source>Delete the selected bookmark.
</source>
270 <translation>Usuń zaznaczoną zakładkę.
</translation>
274 <source>&Delete
</source>
275 <translation>&Usuń
</translation>
279 <source>&Search
</source>
280 <translation>&Szukaj
</translation>
284 <source>Searching f
&or:
</source>
285 <translation>&Szukanie:
</translation>
289 <source>Enter searchword(s).
</source>
290 <translation>Wprowadź wyrażenie(a) do szukania.
</translation>
294 <source><b
>Enter search word(s).
</b
><p
>Enter here the word(s) you are looking for. The words may contain wildcards (*). For a sequence of words quote them.
</p
></source>
295 <translation><b
>Wprowadź wyrażenie(a) do szukania.
<b
><p
>Wprowadź w tym okienku wyrażenia, których szukasz. Wyrażenia mogą zawierać znaczniki (*). Dla wyszukania ciągu wyrażeń umieść całość w cudzysłowie.
</p
></translation>
299 <source><b
>Found documents
</b
><p
>This list contains all found documents from the last search. The documents are ordered, i.e. the first document has the most matches.
</p
></source>
300 <translation><b
>Znalezione dokumenty
</b
><p
>Lista zawiera wszystkie znalezione dokumenty związane z ostatnim wyszukiwaniem. Dokumenty są poukładane w kolejności pod względem ilości trafień szukanego wyrażenia.
</p
></translation>
304 <source>Found
&Documents:
</source>
305 <translation>Znalezione
&dokumenty:
</translation>
309 <source>Display the help page.
</source>
310 <translation>Pokaż stronę pomocy.
</translation>
314 <source>Display the help page for the full text search.
</source>
315 <translation>Pokaż stronę pomocy dla pełnego wyszukiwania.
</translation>
319 <source>He
&lp
</source>
320 <translation>&Pomoc
</translation>
324 <source>Start searching.
</source>
325 <translation>Rozpocznij wyszukiwanie.
</translation>
329 <source>Pressing this button starts the search.
</source>
330 <translation>Naciśnięcie tego przycisku powoduje rozpoczęcie wyszukiwania.
</translation>
334 <source>Preparing...
</source>
335 <translation>Przygotowywanie...
</translation>
337 <message numerus=
"yes">
338 <location filename=
"../tools/assistant/compat/helpdialog.cpp" line=
"+7"/>
339 <source>%n document(s) found.
</source>
341 <numerusform>Znaleziono %n dokument.
</numerusform>
342 <numerusform>Znaleziono %n dokumenty.
</numerusform>
343 <numerusform>Znaleziono %n dokumentów.
</numerusform>
348 <name>HelpWindow
</name>
350 <location filename=
"../tools/assistant/compat/helpwindow.cpp" line=
"+97"/>
351 <source>Help
</source>
352 <translation>Pomoc
</translation>
355 <location line=
"+1"/>
356 <source>Unable to launch web browser.
358 <translation>Nie można uruchomić przeglądarki internetowej.
362 <location line=
"+28"/>
363 <source>Failed to open link:
'%
1'</source>
364 <translation>Nie można otworzyć odsyłacza:
'%
1'</translation>
367 <location line=
"+1"/>
368 <source><div align=
"center
"><h1
>The page could not be found
</h1
><br
><h3
>'%
1'</h3
></div
></source>
369 <translation><div align=
"center
"><h1
>Strona nie została znaleziona
</h1
><br
><h3
>'%
1'</h3
></div
></translation>
372 <location line=
"+2"/>
373 <source>Error...
</source>
374 <translation>Błąd...
</translation>
377 <location line=
"+61"/>
378 <source>Open Link in New Window Shift+LMB
</source>
379 <translation>Otwórz odsyłacz w nowym oknie Shift+LMB
</translation>
382 <location line=
"-2"/>
383 <source>Open Link in New Tab
</source>
384 <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie
</translation>
387 <location line=
"-89"/>
389 <translation>OK
</translation>
392 <location line=
"+86"/>
393 <source>Copy
&Link Location
</source>
394 <translation>Skopiuj
&odsyłacz
</translation>
400 <location filename=
"../tools/assistant/compat/index.cpp" line=
"+385"/>
401 <source>Untitled
</source>
402 <translation>Nienazwany
</translation>
406 <name>MainWindow
</name>
408 <location filename=
"../tools/assistant/compat/mainwindow.cpp" line=
"+103"/>
409 <source>Sidebar
</source>
410 <translation>Panel
</translation>
413 <location line=
"+18"/>
414 <source>&Window
</source>
415 <translation>&Okno
</translation>
418 <location line=
"+2"/>
419 <source>Minimize
</source>
420 <translation>Minimalizuj
</translation>
423 <location line=
"+1"/>
424 <source>Ctrl+M
</source>
425 <translation>Ctrl+M
</translation>
428 <location line=
"+34"/>
429 <source>Initializing Qt Assistant...
</source>
430 <translation>Inicjalizowanie Qt Assistant...
</translation>
433 <location line=
"+26"/>
434 <source>SHIFT+CTRL+=
</source>
435 <translation>SHIFT+CTRL+=
</translation>
438 <location line=
"+4"/>
439 <source>Ctrl+T
</source>
440 <translation>Ctrl+T
</translation>
443 <location line=
"+1"/>
444 <source>Ctrl+I
</source>
445 <translation>Ctrl+I
</translation>
448 <location line=
"+1"/>
449 <source>Ctrl+B
</source>
450 <translation>Ctrl+B
</translation>
453 <location line=
"+1"/>
454 <source>Ctrl+S
</source>
455 <translation>Ctrl+S
</translation>
458 <location filename=
"../tools/assistant/compat/mainwindow.ui"/>
459 <source>Ctrl+W
</source>
460 <translation>Ctrl+W
</translation>
463 <location filename=
"../tools/assistant/compat/mainwindow.cpp" line=
"+1"/>
464 <source>Ctrl+]
</source>
465 <translation>Ctrl+]
</translation>
468 <location line=
"+1"/>
469 <source>Ctrl+[
</source>
470 <translation>Ctrl+[
</translation>
473 <location line=
"+7"/>
474 <source>Views
</source>
475 <translation>Widoki
</translation>
478 <location line=
"+80"/>
479 <source>Displays the main page of a specific documentation set.
</source>
480 <translation>Pokazuje główną stronę wybranego zestawu dokumentacji.
</translation>
483 <source>Open Source Edition
</source>
484 <translation type=
"obsolete">Wydanie Open Source
</translation>
487 <source>This version of Qt Assistant is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.
</source>
488 <translation type=
"obsolete">Ta wersja Qt Assistant jest częścią wydania Qt Open Source, przeznaczonego do tworzenia aplikacji Open Source. Qt zawiera obszerny zestaw bibliotek wykorzystywanych do pisania przenośnych aplikacji.
</translation>
491 <location line=
"+49"/>
492 <location line=
"+1"/>
493 <source>Qt Assistant
</source>
494 <translation>Qt Assistant
</translation>
497 <location line=
"+19"/>
498 <source>Failed to open about application contents in file:
'%
1'</source>
499 <translation>Nie można otworzyć pliku:
'%
1' z informacjami o aplikacji
</translation>
502 <location line=
"+201"/>
504 <translation>...
</translation>
507 <location line=
"+238"/>
508 <location line=
"+6"/>
509 <source>Save Page
</source>
510 <translation>Zapisz stronę
</translation>
513 <location line=
"+0"/>
514 <source>Cannot open file for writing!
</source>
515 <translation>Nie można otworzyć pliku do zapisu!
</translation>
518 <source>Qt Assistant by Trolltech
</source>
519 <translation type=
"obsolete">Qt Assistant Trolltech
'a
</translation>
522 <location filename=
"../tools/assistant/compat/mainwindow.ui"/>
523 <source>Qt Assistant by Nokia
</source>
524 <translation type=
"unfinished"></translation>
528 <source>Toolbar
</source>
529 <translation>Pasek główny
</translation>
534 <translation>Pasek z odsyłaczami
</translation>
538 <source>&Help
</source>
539 <translation>&Pomoc
</translation>
543 <source>&File
</source>
544 <translation>&Plik
</translation>
548 <source>Boo
&kmarks
</source>
549 <translation>&Zakładki
</translation>
553 <source>&Go
</source>
554 <translation>&Nawigacja
</translation>
558 <source>&View
</source>
559 <translation>&Widok
</translation>
563 <source>&Edit
</source>
564 <translation>&Edycja
</translation>
568 <source>&Print...
</source>
569 <translation>Wy
&drukuj...
</translation>
573 <source>Print the currently displayed page.
</source>
574 <translation>Wydrukuj bieżącą stronę.
</translation>
578 <source>Ctrl+P
</source>
579 <translation>Ctrl+P
</translation>
583 <source>E
&xit
</source>
584 <translation>&Zakończ
</translation>
588 <source>Quit Qt Assistant.
</source>
589 <translation>Zakończ Qt Assistant.
</translation>
593 <source>Ctrl+Q
</source>
594 <translation>Ctrl+Q
</translation>
598 <source>&Copy
</source>
599 <translation>S
&kopiuj
</translation>
603 <source>Copy the selected text to the clipboard.
</source>
604 <translation>Skopiuj wybrany tekst do schowka.
</translation>
608 <source>Ctrl+C
</source>
609 <translation>Ctrl+C
</translation>
613 <source>&Find in Text...
</source>
614 <translation>&Znajdź w tekście...
</translation>
618 <source>Open the Find dialog. Qt Assistant will search the currently displayed page for the text you enter.
</source>
619 <translation>Otwórz okno szukania. Qt Assistant będzie przeszukiwał bieżącą stronę dla podanego tekstu.
</translation>
623 <source>Ctrl+F
</source>
624 <translation>Ctrl+F
</translation>
628 <source>Find
&Next
</source>
629 <translation>Znajdź
&następne
</translation>
634 <translation>F3
</translation>
638 <source>Find
&Previous
</source>
639 <translation>Znajdź
&poprzednie
</translation>
643 <source>Shift+F3
</source>
644 <translation>Shift+F3
</translation>
648 <source>&Home
</source>
649 <translation>Strona
&startowa
</translation>
653 <source>Go to the home page. Qt Assistant
's home page is the Qt Reference Documentation.
</source>
654 <translation>Przejdź do strony startowej. Strona startowa Qt Assistant jest główną stroną dokumentacji Qt.
</translation>
658 <source>Ctrl+Home
</source>
659 <translation>Ctrl+Home
</translation>
663 <source>&Previous
</source>
664 <translation>&Poprzednia strona
</translation>
668 <source>Go to the previous page.
</source>
669 <translation>Przejdź do poprzedniej strony.
</translation>
673 <source>Alt+Left
</source>
674 <translation>Alt+Left
</translation>
678 <source>&Next
</source>
679 <translation>&Następna strona
</translation>
683 <source>Go to the next page.
</source>
684 <translation>Przejdź do następnej strony.
</translation>
688 <source>Alt+Right
</source>
689 <translation>Alt+Right
</translation>
693 <source>About Qt Assistant
</source>
694 <translation>Informacje o Qt Assistant
</translation>
698 <source>Display further information about Qt Assistant.
</source>
699 <translation>Pokaż dalsze informacje o Qt Assistant.
</translation>
703 <source>About Qt
</source>
704 <translation>Informacje o Qt
</translation>
708 <source>Zoom
&in
</source>
709 <translation>Po
&większ
</translation>
713 <source>Zoom in on the document, i.e. increase the font size.
</source>
714 <translation>Powiększ rozmiar czcionek w dokumencie.
</translation>
718 <source>Ctrl++
</source>
719 <translation>Ctrl++
</translation>
723 <source>Zoom
&out
</source>
724 <translation>Po
&mniejsz
</translation>
728 <source>Zoom out on the document, i.e. decrease the font size.
</source>
729 <translation>Pomniejsz rozmiar czcionek w dokumencie.
</translation>
733 <source>Ctrl+-
</source>
734 <translation>Ctrl+-
</translation>
738 <source>New Window
</source>
739 <translation>Nowe okno
</translation>
743 <source>Open a new window.
</source>
744 <translation>Otwórz nowe okno.
</translation>
748 <source>Ctrl+N
</source>
749 <translation>Ctrl+N
</translation>
753 <source>&Close
</source>
754 <translation>Za
&mknij
</translation>
758 <source>Close the current window.
</source>
759 <translation>Zamknij bieżące okno.
</translation>
763 <source>&Add Bookmark
</source>
764 <translation>&Dodaj zakładkę
</translation>
768 <source>Add the currently displayed page as a new bookmark.
</source>
769 <translation>Dodaj bieżącą stronę jako nową zakładkę.
</translation>
773 <source>What
's This?
</source>
774 <translation>Co to jest?
</translation>
778 <source>"What
's This?
" context sensitive help.
</source>
779 <translation>"Co to jest?
" jest pomocą kontekstową.
</translation>
783 <source>Shift+F1
</source>
784 <translation>Shift+F1
</translation>
788 <source>Add Tab
</source>
789 <translation>Dodaj kartę
</translation>
793 <source>Ctrl+Alt+N
</source>
794 <translation>Ctrl+Alt+N
</translation>
798 <source>Next Tab
</source>
799 <translation>Następna karta
</translation>
803 <source>Ctrl+Alt+Right
</source>
804 <translation>Ctrl+Alt+Right
</translation>
808 <source>Previous Tab
</source>
809 <translation>Poprzednia karta
</translation>
813 <source>Ctrl+Alt+Left
</source>
814 <translation>Ctrl+Alt+Left
</translation>
818 <source>Close Tab
</source>
819 <translation>Zamknij kartę
</translation>
823 <source>Ctrl+Alt+Q
</source>
824 <translation>Ctrl+Alt+Q
</translation>
828 <source>Qt Assistant Manual
</source>
829 <translation>Podręcznik Qt Assistant
</translation>
834 <translation>F1
</translation>
838 <source>Save Page As...
</source>
839 <translation>Zapisz stronę jako...
</translation>
843 <source>Ctrl+Alt+S
</source>
844 <translation>Ctrl+Alt+S
</translation>
848 <source>Sync with Table of Contents
</source>
849 <translation>Znajdź bieżącą stronę w spisie treści
</translation>
853 <source>Select the page in contents tab.
</source>
854 <translation>Wybierz stronę w karcie ze spisem treści.
</translation>
858 <source>Font Settings...
</source>
859 <translation>Ustawienia czcionki...
</translation>
862 <source>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see
<a href=
"http://qtsoftware.com/company/model
">qtsoftware.com/company/model
</a
> for an overview of Qt licensing.
</source>
863 <translation type=
"obsolete">Aby móc tworzyć przy pomocy Qt własne aplikacje bez publikowania kodu (closed source) potrzebujesz wydania komercyjnego. Opis sposobów licencjonowania Qt znajduje się na stronie
<a href=
"http://qtsoftware.com/company/model.html
">qtsoftware.com/company/model.html
</a
>.
</translation>
869 <source>Qt Assistant by Trolltech
</source>
870 <translation type=
"obsolete">Qt Assistant Trolltech
'a
</translation>
873 <location filename=
"../tools/assistant/compat/config.cpp" line=
"+350"/>
874 <source>Qt Assistant by Nokia
</source>
875 <translation type=
"unfinished"></translation>
879 <name>TabbedBrowser
</name>
881 <location filename=
"../tools/assistant/compat/tabbedbrowser.cpp" line=
"+149"/>
883 <translation>...
</translation>
886 <location line=
"+86"/>
887 <source>Add page
</source>
888 <translation>Dodaj kartę
</translation>
891 <location line=
"+9"/>
892 <source>Close page
</source>
893 <translation>Zamknij kartę
</translation>
896 <location filename=
"../tools/assistant/compat/tabbedbrowser.ui"/>
897 <source>TabbedBrowser
</source>
898 <translation>Przeglądarka z kartami
</translation>
902 <source>Untitled
</source>
903 <translation>Nienazwany
</translation>
907 <source>Previous
</source>
908 <translation>Poprzedni
</translation>
912 <source>Next
</source>
913 <translation>Następny
</translation>
917 <source>Case Sensitive
</source>
918 <translation>Uwzględniaj wielkość liter
</translation>
922 <source>Whole words
</source>
923 <translation>Wszystkie wyrazy
</translation>
927 <source><img src=
":/trolltech/assistant/images/wrap.png
">&nbsp;Search wrapped
</source>
928 <translation><img src=
":/trolltech/assistant/images/wrap.png
">&nbsp;Szukanie od początku
</translation>
931 <location filename=
"../tools/assistant/compat/tabbedbrowser.cpp" line=
"+243"/>
932 <source>New Tab
</source>
933 <translation>Nowa karta
</translation>
936 <location line=
"+1"/>
937 <source>Close Tab
</source>
938 <translation>Zamknij kartę
</translation>
941 <location line=
"+1"/>
942 <source>Close Other Tabs
</source>
943 <translation>Zamknij pozostałe karty
</translation>
947 <name>TopicChooser
</name>
949 <location filename=
"../tools/assistant/compat/topicchooser.cpp" line=
"+56"/>
950 <source>Choose a topic for
<b
>%
1</b
></source>
951 <translation>Wybierz temat dla
<b
>%
1</b
></translation>
954 <location filename=
"../tools/assistant/compat/topicchooser.ui"/>
955 <source>Choose Topic
</source>
956 <translation>Wybierz temat
</translation>
960 <source>Select a topic from the list and click the
<b
>Display
</b
>-button to open the online help.
</source>
961 <translation>Wybierz temat z listy i kliknij przycisk
<b
>Pokaż
</b
> aby otworzyć pomoc (online).
</translation>
965 <source>&Topics
</source>
966 <translation>&Tematy
</translation>
970 <source>Displays a list of available help topics for the keyword.
</source>
971 <translation>Pokazuje listę dostępnych tematów pomocy dla szukanego wyrażenia.
</translation>
975 <source>&Display
</source>
976 <translation>Pok
&aż
</translation>
980 <source>Open the topic selected in the list.
</source>
981 <translation>Otwórz wybrany na liście temat.
</translation>
985 <source>&Close
</source>
986 <translation>Za
&mknij
</translation>
990 <source>Close the Dialog.
</source>
991 <translation>Zamknij okno.
</translation>