dbus: Fix connection idxset freeing when unloading the module.
[pulseaudio-raopUDP/pulseaudio-raop-alac.git] / po / sr.po
blobed1b2b12b12711664e3ad00e1644a738b25585de
1 # Serbian translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
5 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-30 22:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
22 #, c-format
23 msgid "%s %s"
24 msgstr "%s %s"
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "ms).\n"
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
35 "ms).\n"
36 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
37 "овај проблем ALSA програмерима."
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s%"
48 "lu ms).\n"
49 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
50 "овај проблем ALSA програмерима."
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
56 "(%lu ms).\n"
57 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
58 "to the ALSA developers."
59 msgstr ""
60 "snd_pcm_mmap_begin()  је вратио вредност која је необично велика: %lu "
61 "бајтова (%lu ms).\n"
62 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
63 "овај проблем ALSA програмерима."
65 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
66 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
67 msgstr "Увек одржава барем један сливник оптерећеним чак и када је празан"
69 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
70 msgid "Dummy Output"
71 msgstr "Лажан излаз"
73 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
74 msgid "Virtual LADSPA sink"
75 msgstr "Виртуелни LADSPA сливник"
77 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
78 msgid ""
79 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
80 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
81 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
82 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
83 "input control values>"
84 msgstr ""
85 "sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име "
86 "сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност "
87 "дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име "
88 "ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних "
89 "контролних вредности раздвојених зарезом>"
91 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
92 msgid "Clocked NULL sink"
93 msgstr "Узорак NULL сливника"
95 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
96 msgid "Null Output"
97 msgstr "Празан излаз"
99 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
100 msgid "Internal Audio"
101 msgstr "Унутрашњи звук"
103 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
104 msgid "Modem"
105 msgstr "Модем"
107 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
108 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
109 msgstr "Неуспешна претрага за оригиналним lt_dlopen учитавачем."
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
112 msgid "Failed to allocate new dl loader."
113 msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача."
115 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
116 msgid "Failed to add bind-now-loader."
117 msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача."
119 #: ../src/daemon/main.c:146
120 #, c-format
121 msgid "Got signal %s."
122 msgstr "Добих сигнал %s."
124 #: ../src/daemon/main.c:173
125 msgid "Exiting."
126 msgstr "Напуштам."
128 #: ../src/daemon/main.c:191
129 #, c-format
130 msgid "Failed to find user '%s'."
131 msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
133 #: ../src/daemon/main.c:196
134 #, c-format
135 msgid "Failed to find group '%s'."
136 msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
138 #: ../src/daemon/main.c:200
139 #, c-format
140 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
141 msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
143 #: ../src/daemon/main.c:205
144 #, c-format
145 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
146 msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
148 #: ../src/daemon/main.c:210
149 #, c-format
150 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
151 msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
153 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
154 #, c-format
155 msgid "Failed to create '%s': %s"
156 msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
158 #: ../src/daemon/main.c:225
159 #, c-format
160 msgid "Failed to change group list: %s"
161 msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
163 #: ../src/daemon/main.c:241
164 #, c-format
165 msgid "Failed to change GID: %s"
166 msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
168 #: ../src/daemon/main.c:257
169 #, c-format
170 msgid "Failed to change UID: %s"
171 msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
173 #: ../src/daemon/main.c:276
174 msgid "Successfully dropped root privileges."
175 msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
177 #: ../src/daemon/main.c:284
178 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
179 msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
181 #: ../src/daemon/main.c:302
182 #, c-format
183 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
184 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
186 #: ../src/daemon/main.c:502
187 msgid "Failed to parse command line."
188 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
190 #: ../src/daemon/main.c:535
191 msgid ""
192 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
193 "service."
194 msgstr ""
196 #: ../src/daemon/main.c:617
197 msgid "Daemon not running"
198 msgstr "Демон није покренут"
200 #: ../src/daemon/main.c:619
201 #, c-format
202 msgid "Daemon running as PID %u"
203 msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
205 #: ../src/daemon/main.c:634
206 #, c-format
207 msgid "Failed to kill daemon: %s"
208 msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
210 #: ../src/daemon/main.c:662
211 msgid ""
212 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
213 "specified)."
214 msgstr ""
215 "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
216 "када је --system наведено)"
218 #: ../src/daemon/main.c:665
219 msgid "Root privileges required."
220 msgstr "Потребна су root овлашћења."
222 #: ../src/daemon/main.c:671
223 msgid "--start not supported for system instances."
224 msgstr "--start није подржано за системске примерке."
226 #: ../src/daemon/main.c:676
227 #, c-format
228 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
229 msgstr ""
231 #: ../src/daemon/main.c:683
232 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
233 msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
235 #: ../src/daemon/main.c:686
236 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
237 msgstr ""
238 "Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
240 #: ../src/daemon/main.c:689
241 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
242 msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
244 #: ../src/daemon/main.c:694
245 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
246 msgstr ""
247 "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
248 "времена мировања!"
250 #: ../src/daemon/main.c:720
251 msgid "Failed to acquire stdio."
252 msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
254 #: ../src/daemon/main.c:726
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "pipe() failed: %s"
257 msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
259 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
260 #, c-format
261 msgid "fork() failed: %s"
262 msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
264 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
265 #, c-format
266 msgid "read() failed: %s"
267 msgstr "Неуспела функција read(): %s"
269 #: ../src/daemon/main.c:751
270 msgid "Daemon startup failed."
271 msgstr "Неуспешно покретање демона."
273 #: ../src/daemon/main.c:753
274 msgid "Daemon startup successful."
275 msgstr "Демон успешно покренут."
277 #: ../src/daemon/main.c:778
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "setsid() failed: %s"
280 msgstr "Неуспела функција read(): %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:830
283 #, c-format
284 msgid "This is PulseAudio %s"
285 msgstr "Ово је PulseAudio %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:831
288 #, c-format
289 msgid "Compilation host: %s"
290 msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
292 #: ../src/daemon/main.c:832
293 #, c-format
294 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
295 msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
297 #: ../src/daemon/main.c:835
298 #, c-format
299 msgid "Running on host: %s"
300 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:838
303 #, c-format
304 msgid "Found %u CPUs."
305 msgstr "Нашао %u процесор(а)"
307 #: ../src/daemon/main.c:840
308 #, c-format
309 msgid "Page size is %lu bytes"
310 msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
312 #: ../src/daemon/main.c:843
313 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
314 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
316 #: ../src/daemon/main.c:845
317 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
318 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
320 #: ../src/daemon/main.c:848
321 #, c-format
322 msgid "Running in valgrind mode: %s"
323 msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
325 #: ../src/daemon/main.c:850
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Running in VM: %s"
328 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
330 #: ../src/daemon/main.c:853
331 msgid "Optimized build: yes"
332 msgstr "Оптимизована изградња: да"
334 #: ../src/daemon/main.c:855
335 msgid "Optimized build: no"
336 msgstr "Оптимизована изградња: не"
338 #: ../src/daemon/main.c:859
339 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
340 msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
342 #: ../src/daemon/main.c:861
343 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
344 msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
346 #: ../src/daemon/main.c:863
347 msgid "All asserts enabled."
348 msgstr "Сва обавештења омогућена."
350 #: ../src/daemon/main.c:867
351 msgid "Failed to get machine ID"
352 msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
354 #: ../src/daemon/main.c:870
355 #, c-format
356 msgid "Machine ID is %s."
357 msgstr "ИБ машине је %s."
359 #: ../src/daemon/main.c:874
360 #, c-format
361 msgid "Session ID is %s."
362 msgstr "ИБ сесије је %s."
364 #: ../src/daemon/main.c:880
365 #, c-format
366 msgid "Using runtime directory %s."
367 msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
369 #: ../src/daemon/main.c:885
370 #, c-format
371 msgid "Using state directory %s."
372 msgstr "Користи се %s директоријум стања."
374 #: ../src/daemon/main.c:888
375 #, c-format
376 msgid "Using modules directory %s."
377 msgstr "Користи се %s директоријум модула."
379 #: ../src/daemon/main.c:890
380 #, c-format
381 msgid "Running in system mode: %s"
382 msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
384 #: ../src/daemon/main.c:893
385 msgid ""
386 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
387 "shouldn't be doing that.\n"
388 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
389 "expected.\n"
390 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
391 "explanation why system mode is usually a bad idea."
392 msgstr ""
393 "У реду, значи извршавате PA у системском режиму. Примите к знању да то "
394 "вероватно не би требало да радите.\n"
395 "Ако то свеједно чините онда је ваша кривица ако ствари не раде онако како се "
396 "очекује.\n"
397 "Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode ради "
398 "објашњења зашто је системски режим обично лоша идеја."
400 #: ../src/daemon/main.c:910
401 msgid "pa_pid_file_create() failed."
402 msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
404 #: ../src/daemon/main.c:920
405 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
406 msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
408 #: ../src/daemon/main.c:922
409 msgid ""
410 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
411 "resolution timers enabled!"
412 msgstr ""
413 "Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
414 "користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
416 #: ../src/daemon/main.c:945
417 msgid "pa_core_new() failed."
418 msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
420 #: ../src/daemon/main.c:1008
421 msgid "Failed to initialize daemon."
422 msgstr "Неуспешно покретање демона."
424 #: ../src/daemon/main.c:1013
425 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
426 msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
428 #: ../src/daemon/main.c:1051
429 msgid "Daemon startup complete."
430 msgstr "Покретање демона успешно."
432 #: ../src/daemon/main.c:1057
433 msgid "Daemon shutdown initiated."
434 msgstr "Покренуто гашење демона."
436 #: ../src/daemon/main.c:1083
437 msgid "Daemon terminated."
438 msgstr "Рад демона је прекинут."
440 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "%s [options]\n"
444 "\n"
445 "COMMANDS:\n"
446 "  -h, --help                            Show this help\n"
447 "      --version                         Show version\n"
448 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
449 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
450 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
451 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
452 "segments\n"
453 "      --start                           Start the daemon if it is not "
454 "running\n"
455 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
456 "      --check                           Check for a running daemon (only "
457 "returns exit code)\n"
458 "\n"
459 "OPTIONS:\n"
460 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
461 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
462 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
463 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
464 "                                        (only available as root, when SUID "
465 "or\n"
466 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
467 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
468 "                                        (only available as root, when SUID "
469 "or\n"
470 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
471 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
472 "module\n"
473 "                                        loading/unloading after startup\n"
474 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
475 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
476 "this\n"
477 "                                        time passed\n"
478 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
479 "and\n"
480 "                                        this time passed\n"
481 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
482 "and\n"
483 "                                        this time passed\n"
484 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
485 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
486 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
487 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
488 "messages\n"
489 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
490 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
491 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
492 "shared\n"
493 "                                        objects (plugins)\n"
494 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
495 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
496 "                                        possible values)\n"
497 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
498 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
499 "                                        platforms that support it.\n"
500 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
501 "\n"
502 "STARTUP SCRIPT:\n"
503 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
504 "with\n"
505 "                                        the specified argument\n"
506 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
507 "  -C                                    Open a command line on the running "
508 "TTY\n"
509 "                                        after startup\n"
510 "\n"
511 "  -n                                    Don't load default script file\n"
512 msgstr ""
513 "%s [опције]\n"
514 "\n"
515 "НАРЕДБЕ:\n"
516 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
517 "      --version                         Прикажи верзију\n"
518 "      --dump-conf                       Испиши подразумевана подешавања\n"
519 "      --dump-modules                    Испиши списак доступних модула\n"
520 "      --dump-resample-methods           Испиши доступне вредности "
521 "дискретизације\n"
522 "      --cleanup-shm                     Очисти бајате делове дељене "
523 "меморије\n"
524 "      --start                           Покрени демон ако већ није покренут\n"
525 "  -k  --kill                            Убиј покренути демон\n"
526 "      --check                           Провери постојање покренутог демона "
527 "(враћа само излазни ко̑д)\n"
528 "\n"
529 "ОПЦИЈЕ:\n"
530 "      --system[=логичка вредност]       Покрени као системски примерак\n"
531 "  -D, --daemonize[=лог. вредност]       Покрени у позадини\n"
532 "      --fail[=лог. вредност]            Изађи после неуспешног покретања\n"
533 "      --high-priority[=лог. вредност]   Покушај поставити високоприоритетно "
534 "распоређивање\n"
535 "                                        (доступно само root-у, или преко "
536 "SUID-а или\n"
537 "                                        са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n"
538 "      --realtime[=лог. вредност]        Покушај омогућити стварновременско "
539 "распоређивање\n"
540 "                                        (доступно само root-у, или преко "
541 "SUID-а или\n"
542 "                                        са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n"
543 "      --disallow-module-loading[=лог.]  Не дозвољавај учитавање/уклањање "
544 "модула\n"
545 "                                        на кориснички захтев после "
546 "покретања\n"
547 "      --disallow-exit[=лог. вредност]   Не дозвољавај излаз на кориснички "
548 "захтев\n"
549 "      --exit-idle-time=СЕКУНДИ          Прекини рад демона после мировања\n"
550 "                                        од оволико секунди\n"
551 "      --module-idle-time=СЕКУНДИ        Уклони самоучитане модуле после "
552 "мировања\n"
553 "                                        од оволико секунди\n"
554 "      --scache-idle-time=СЕКУНДИ        Уклони самоучитане примерке после "
555 "мировања\n"
556 "                                        од оволико секунди\n"
557 "      --log-level[=НИВО]                Повећај или постави ниво опширности\n"
558 "  -v                                    Повећај ниво опширности\n"
559 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n"
560 "      --log-meta[=лог. вредност]        Укључи место у ко̑ду у порукама "
561 "дневника\n"
562 "      --log-time[=лог. вредност]        Укључи време у порукама дневника\n"
563 "      --log-backtrace=FRAMES            Укључи трагове у порукама дневника\n"
564 "  -p, --dl-search-path=ПУТАЊА           Постави путању претраге за динамички "
565 "дељене\n"
566 "                                        објекте (додаци)\n"
567 "      --resample-method=НАЧИН           Користи наведени начин "
568 "дискретизације\n"
569 "                                        (Погледај --dump-resample-methods "
570 "за\n"
571 "                                        могуће вредности)\n"
572 "      --use-pid-file[=лог. вредност]    Направи PID датотеку\n"
573 "      --no-cpu-limit[=лог. вредност]    Немој инсталирати ограничавање "
574 "процесорског\n"
575 "                                        терета на платформама које то "
576 "подржавају.\n"
577 "      --disable-shm[=лог. вредност]     Онемогући подршку за дељену "
578 "меморију.\n"
579 "\n"
580 "STARTUP SCRIPT:\n"
581 "  -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\"         Учитај наведени модул додатка са\n"
582 "                                        наведеним параметрима\n"
583 "  -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ                Покрени наведену скрипту\n"
584 "  -C                                    Отвори командну линију на покренутом "
585 "TTY-у\n"
586 "                                        после покретања\n"
587 "\n"
588 "  -n                                    Не учитавај подразумевану датотеку "
589 "скрипте.\n"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
592 msgid "--daemonize expects boolean argument"
593 msgstr "--daemonize очекује логички аргумент"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
596 msgid "--fail expects boolean argument"
597 msgstr "--fail очекује логички аргумент"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
600 msgid ""
601 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
602 "of debug, info, notice, warn, error)."
603 msgstr ""
604 "--log-level очекује аргумент за ниво записа (или нумеричка вредност у опсегу "
605 "0..4 или једно од debug, info, notice, warn, error)."
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
608 msgid "--high-priority expects boolean argument"
609 msgstr "--high-priority очекује логички аргумент"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
612 msgid "--realtime expects boolean argument"
613 msgstr "--realtime очекује логички аргумент"
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
616 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
617 msgstr "--disallow-module-loading очекује логички аргумент"
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
620 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
621 msgstr "--disallow-exit очекује логички аргумент"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
624 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
625 msgstr "--use-pid-file очекује логички аргумент"
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
628 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
629 msgstr ""
630 "Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“."
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
633 msgid "--log-time expects boolean argument"
634 msgstr "--log-time очекује логички аргумент"
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
637 msgid "--log-meta expects boolean argument"
638 msgstr "--log-meta очекује логички аргумент"
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
641 #, c-format
642 msgid "Invalid resample method '%s'."
643 msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
646 msgid "--system expects boolean argument"
647 msgstr "--system очекује логички аргумент"
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
650 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
651 msgstr "--no-cpu-limit очекује логички аргумент"
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
654 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
655 msgstr "--disable-shm очекује логички аргумент"
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
658 #, c-format
659 msgid "Name: %s\n"
660 msgstr "Име: %s\n"
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
663 #, c-format
664 msgid "No module information available\n"
665 msgstr "Подаци о модулу нису доступни\n"
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
668 #, c-format
669 msgid "Version: %s\n"
670 msgstr "Верзија: %s\n"
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
673 #, c-format
674 msgid "Description: %s\n"
675 msgstr "Опис: %s\n"
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
678 #, c-format
679 msgid "Author: %s\n"
680 msgstr "Аутор: %s\n"
682 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
683 #, c-format
684 msgid "Usage: %s\n"
685 msgstr "Употреба: %s\n"
687 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
688 #, c-format
689 msgid "Load Once: %s\n"
690 msgstr "Учитај једном: %s\n"
692 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
693 #, c-format
694 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
695 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ О ПРЕВАЗИЛАЖЕЊУ: %s\n"
697 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
698 #, c-format
699 msgid "Path: %s\n"
700 msgstr "Путања: %s\n"
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
703 #, c-format
704 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневнику „%s“."
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
713 #, c-format
714 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“."
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Неисправан rlimit „%s“."
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
723 #, c-format
724 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
725 msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи."
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
728 #, c-format
729 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“."
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
733 #, c-format
734 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
738 #, c-format
739 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“."
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
743 #, c-format
744 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Неисправна мапа канала „%s“."
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
748 #, c-format
749 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
750 msgstr "[%s:%u] Неисправан број одломака „%s“."
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
753 #, c-format
754 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
755 msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
758 #, c-format
759 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
760 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
765 msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
767 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
768 #, c-format
769 msgid "Failed to open configuration file: %s"
770 msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
772 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
773 msgid ""
774 "The specified default channel map has a different number of channels than "
775 "the specified default number of channels."
776 msgstr ""
777 "Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
778 "подразумеваном броју канала."
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
781 #, c-format
782 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
783 msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
785 #: ../src/daemon/caps.c:62
786 msgid "Cleaning up privileges."
787 msgstr "Чистим повластице."
789 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
790 msgid "PulseAudio Sound System"
791 msgstr "PulseAudio звучни систем"
793 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
794 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
795 msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
798 msgid "Mono"
799 msgstr "Моно"
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
802 msgid "Front Center"
803 msgstr "Предњи централни"
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
806 msgid "Front Left"
807 msgstr "Предњи леви"
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
810 msgid "Front Right"
811 msgstr "Предњи десни"
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
814 msgid "Rear Center"
815 msgstr "Позадински централни"
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
818 msgid "Rear Left"
819 msgstr "Позадински леви"
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
822 msgid "Rear Right"
823 msgstr "Позадински десни"
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
826 msgid "Subwoofer"
827 msgstr ""
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
830 msgid "Front Left-of-center"
831 msgstr "Предњи лево од центра"
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
834 msgid "Front Right-of-center"
835 msgstr "Предњи десно од центра"
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
838 msgid "Side Left"
839 msgstr "Лева страна"
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
842 msgid "Side Right"
843 msgstr "Десна страна"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
846 msgid "Auxiliary 0"
847 msgstr "Споредни 0"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
850 msgid "Auxiliary 1"
851 msgstr "Споредни 1"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
854 msgid "Auxiliary 2"
855 msgstr "Споредни 2"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
858 msgid "Auxiliary 3"
859 msgstr "Споредни 3"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
862 msgid "Auxiliary 4"
863 msgstr "Споредни 4"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
866 msgid "Auxiliary 5"
867 msgstr "Споредни 5"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
870 msgid "Auxiliary 6"
871 msgstr "Споредни 6"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
874 msgid "Auxiliary 7"
875 msgstr "Споредни 7"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
878 msgid "Auxiliary 8"
879 msgstr "Споредни 8"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
882 msgid "Auxiliary 9"
883 msgstr "Споредни 9"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
886 msgid "Auxiliary 10"
887 msgstr "Споредни 10"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
890 msgid "Auxiliary 11"
891 msgstr "Споредни 11"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
894 msgid "Auxiliary 12"
895 msgstr "Споредни 12"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
898 msgid "Auxiliary 13"
899 msgstr "Споредни 13"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
902 msgid "Auxiliary 14"
903 msgstr "Споредни 14"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
906 msgid "Auxiliary 15"
907 msgstr "Споредни 15"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
910 msgid "Auxiliary 16"
911 msgstr "Споредни 16"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
914 msgid "Auxiliary 17"
915 msgstr "Споредни 17"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
918 msgid "Auxiliary 18"
919 msgstr "Споредни 18"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
922 msgid "Auxiliary 19"
923 msgstr "Споредни 19"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
926 msgid "Auxiliary 20"
927 msgstr "Споредни 20"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
930 msgid "Auxiliary 21"
931 msgstr "Споредни 21"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
934 msgid "Auxiliary 22"
935 msgstr "Споредни 22"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
938 msgid "Auxiliary 23"
939 msgstr "Споредни 23"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
942 msgid "Auxiliary 24"
943 msgstr "Споредни 024"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
946 msgid "Auxiliary 25"
947 msgstr "Споредни 25"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
950 msgid "Auxiliary 26"
951 msgstr "Споредни 26"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
954 msgid "Auxiliary 27"
955 msgstr "Споредни 27"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
958 msgid "Auxiliary 28"
959 msgstr "Споредни 28"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
962 msgid "Auxiliary 29"
963 msgstr "Споредни 29"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
966 msgid "Auxiliary 30"
967 msgstr "Споредни 30"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
970 msgid "Auxiliary 31"
971 msgstr "Споредни 31"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
974 msgid "Top Center"
975 msgstr "Горњи централни"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
978 msgid "Top Front Center"
979 msgstr "Горњи предњи централни"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
982 msgid "Top Front Left"
983 msgstr "Горњи предњи леви"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
986 msgid "Top Front Right"
987 msgstr "Горњи предњи десни"
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
990 msgid "Top Rear Center"
991 msgstr "Горњи позадински централни"
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
994 msgid "Top Rear Left"
995 msgstr "Горњи позадински леви"
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
998 msgid "Top Rear Right"
999 msgstr "Горњи позадински десни"
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
1002 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
1003 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1004 msgid "(invalid)"
1005 msgstr "(неисправно)"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1008 msgid "Stereo"
1009 msgstr "Стерео"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1012 msgid "Surround 4.0"
1013 msgstr "Окружујући 4.0"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1016 msgid "Surround 4.1"
1017 msgstr "Окружујући 4.1"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1020 msgid "Surround 5.0"
1021 msgstr "Окружујући 5.0"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1024 msgid "Surround 5.1"
1025 msgstr "Окружујући 5.1"
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1028 msgid "Surround 7.1"
1029 msgstr "Окружујући 7.1"
1031 #: ../src/pulse/error.c:43
1032 msgid "OK"
1033 msgstr "У реду"
1035 #: ../src/pulse/error.c:44
1036 msgid "Access denied"
1037 msgstr "Забрањен приступ"
1039 #: ../src/pulse/error.c:45
1040 msgid "Unknown command"
1041 msgstr "Непозната наредба"
1043 #: ../src/pulse/error.c:46
1044 msgid "Invalid argument"
1045 msgstr "Неисправан аргумент"
1047 #: ../src/pulse/error.c:47
1048 msgid "Entity exists"
1049 msgstr "Ентитет постоји"
1051 #: ../src/pulse/error.c:48
1052 msgid "No such entity"
1053 msgstr "Не постоји такав ентитет"
1055 #: ../src/pulse/error.c:49
1056 msgid "Connection refused"
1057 msgstr "Веза одбијена"
1059 #: ../src/pulse/error.c:50
1060 msgid "Protocol error"
1061 msgstr "Грешка у протоколу"
1063 #: ../src/pulse/error.c:51
1064 msgid "Timeout"
1065 msgstr "Време истекло"
1067 #: ../src/pulse/error.c:52
1068 msgid "No authorization key"
1069 msgstr "Нема кључа за овлашћење"
1071 #: ../src/pulse/error.c:53
1072 msgid "Internal error"
1073 msgstr "Интерна грешка"
1075 #: ../src/pulse/error.c:54
1076 msgid "Connection terminated"
1077 msgstr "Веза прекинута"
1079 #: ../src/pulse/error.c:55
1080 msgid "Entity killed"
1081 msgstr "Ентитет убијен"
1083 #: ../src/pulse/error.c:56
1084 msgid "Invalid server"
1085 msgstr "Сервер неисправан"
1087 #: ../src/pulse/error.c:57
1088 msgid "Module initalization failed"
1089 msgstr "Иницијализација модула није успела"
1091 #: ../src/pulse/error.c:58
1092 msgid "Bad state"
1093 msgstr "Лоше стање"
1095 #: ../src/pulse/error.c:59
1096 msgid "No data"
1097 msgstr "Нема података"
1099 #: ../src/pulse/error.c:60
1100 msgid "Incompatible protocol version"
1101 msgstr "Неусаглашена верзија протокола"
1103 #: ../src/pulse/error.c:61
1104 msgid "Too large"
1105 msgstr "Превелико"
1107 #: ../src/pulse/error.c:62
1108 msgid "Not supported"
1109 msgstr "Није подржано"
1111 #: ../src/pulse/error.c:63
1112 msgid "Unknown error code"
1113 msgstr "Ко̑д грешке је непознат"
1115 #: ../src/pulse/error.c:64
1116 msgid "No such extension"
1117 msgstr "Не постоји такво проширење"
1119 #: ../src/pulse/error.c:65
1120 msgid "Obsolete functionality"
1121 msgstr "Избачена функционалност"
1123 #: ../src/pulse/error.c:66
1124 msgid "Missing implementation"
1125 msgstr "Није одрађено"
1127 #: ../src/pulse/error.c:67
1128 msgid "Client forked"
1129 msgstr "Клијент је израчван"
1131 #: ../src/pulse/error.c:68
1132 msgid "Input/Output error"
1133 msgstr "Улазна/излазна грешка"
1135 #: ../src/pulse/error.c:69
1136 msgid "Device or resource busy"
1137 msgstr "Уређај или ресурс је заузет"
1139 #: ../src/pulse/sample.c:172
1140 #, c-format
1141 msgid "%s %uch %uHz"
1142 msgstr "%s %uch %uHz"
1144 #: ../src/pulse/sample.c:184
1145 #, c-format
1146 msgid "%0.1f GiB"
1147 msgstr "%0.1f GiB"
1149 #: ../src/pulse/sample.c:186
1150 #, c-format
1151 msgid "%0.1f MiB"
1152 msgstr "%0.1f MiB"
1154 #: ../src/pulse/sample.c:188
1155 #, c-format
1156 msgid "%0.1f KiB"
1157 msgstr "%0.1f KiB"
1159 #: ../src/pulse/sample.c:190
1160 #, c-format
1161 msgid "%u B"
1162 msgstr "%u B"
1164 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1165 msgid "XOpenDisplay() failed"
1166 msgstr "Неуспела функција XOpenDisplay()"
1168 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1169 msgid "Failed to parse cookie data"
1170 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића"
1172 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1173 #, c-format
1174 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1175 msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
1177 #: ../src/pulse/context.c:539
1178 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1179 msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повезати без колачића."
1181 #: ../src/pulse/context.c:682
1182 #, c-format
1183 msgid "fork(): %s"
1184 msgstr "fork(): %s"
1186 #: ../src/pulse/context.c:737
1187 #, c-format
1188 msgid "waitpid(): %s"
1189 msgstr "waitpid(): %s"
1191 #: ../src/pulse/context.c:1434
1192 #, c-format
1193 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1194 msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:110
1197 #, c-format
1198 msgid "Failed to drain stream: %s"
1199 msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:115
1202 msgid "Playback stream drained."
1203 msgstr "Репродукциони ток је исушен."
1205 #: ../src/utils/pacat.c:125
1206 msgid "Draining connection to server."
1207 msgstr "Веза до сервера се исушује."
1209 #: ../src/utils/pacat.c:138
1210 #, c-format
1211 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1212 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:161
1215 #, c-format
1216 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1217 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:202
1220 #, c-format
1221 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1222 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1225 #, c-format
1226 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1227 msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:322
1230 msgid "Stream successfully created."
1231 msgstr "Ток је успешно направљен."
1233 #: ../src/utils/pacat.c:325
1234 #, c-format
1235 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1236 msgstr "Неуспела функција pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:329
1239 #, c-format
1240 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1241 msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:332
1244 #, c-format
1245 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1246 msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:336
1249 #, c-format
1250 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1251 msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“."
1253 #: ../src/utils/pacat.c:340
1254 #, c-format
1255 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1256 msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено)."
1258 #: ../src/utils/pacat.c:350
1259 #, c-format
1260 msgid "Stream error: %s"
1261 msgstr "Грешка тока: %s"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:360
1264 #, c-format
1265 msgid "Stream device suspended.%s"
1266 msgstr "Уређај тока обустављен.%s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:362
1269 #, c-format
1270 msgid "Stream device resumed.%s"
1271 msgstr "Уређај тока настављен.%s"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:370
1274 #, c-format
1275 msgid "Stream underrun.%s"
1276 msgstr "Ток није попуњен.%s"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:377
1279 #, c-format
1280 msgid "Stream overrun.%s"
1281 msgstr "Ток се прелива.%s"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:384
1284 #, c-format
1285 msgid "Stream started.%s"
1286 msgstr "Ток је покренут.%s"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:391
1289 #, c-format
1290 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1291 msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено).%s"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:391
1294 msgid "not "
1295 msgstr "није"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:398
1298 #, c-format
1299 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1300 msgstr "Параметри бафера тока су промењени.%s"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:430
1303 #, c-format
1304 msgid "Connection established.%s"
1305 msgstr "Веза успостављена.%s"
1307 #: ../src/utils/pacat.c:433
1308 #, c-format
1309 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1310 msgstr "Неуспела функција pa_stream_new(): %s"
1312 #: ../src/utils/pacat.c:471
1313 #, c-format
1314 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1315 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s"
1317 #: ../src/utils/pacat.c:477
1318 #, c-format
1319 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1320 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s"
1322 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1323 #, c-format
1324 msgid "Connection failure: %s"
1325 msgstr "Неуспешно повезивање: %s"
1327 #: ../src/utils/pacat.c:524
1328 msgid "Got EOF."
1329 msgstr "Добих EOF."
1331 #: ../src/utils/pacat.c:561
1332 #, c-format
1333 msgid "write() failed: %s"
1334 msgstr "Неуспела функција write(): %s"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:582
1337 msgid "Got signal, exiting."
1338 msgstr "Добих сигнал, излазим."
1340 #: ../src/utils/pacat.c:596
1341 #, c-format
1342 msgid "Failed to get latency: %s"
1343 msgstr "Не могу добити вредност кашњења: %s"
1345 #: ../src/utils/pacat.c:601
1346 #, c-format
1347 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1348 msgstr "Време: %0.3f s; Кашњење: %0.0f us."
1350 #: ../src/utils/pacat.c:620
1351 #, c-format
1352 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1353 msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s"
1355 #: ../src/utils/pacat.c:630
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid ""
1358 "%s [options]\n"
1359 "\n"
1360 "  -h, --help                            Show this help\n"
1361 "      --version                         Show version\n"
1362 "\n"
1363 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1364 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1365 "\n"
1366 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1367 "\n"
1368 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1369 "to\n"
1370 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1371 "connect to\n"
1372 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1373 "server\n"
1374 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1375 "server\n"
1376 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1377 "in range 0...65536\n"
1378 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1379 "44100)\n"
1380 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1381 "s16be, u8, float32le,\n"
1382 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1383 "s24le, s24be,\n"
1384 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1385 "s16ne)\n"
1386 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1387 "2 for stereo\n"
1388 "                                        (defaults to 2)\n"
1389 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1390 "default\n"
1391 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1392 "the stream is\n"
1393 "                                        being connected to.\n"
1394 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1395 "the stream is\n"
1396 "                                        being connected to.\n"
1397 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1398 "channel map\n"
1399 "                                        from the sink the stream is being "
1400 "connected to.\n"
1401 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1402 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1403 "name.\n"
1404 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1405 "bytes.\n"
1406 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1407 "per request in bytes.\n"
1408 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1409 "msec.\n"
1410 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1411 "per request in msec.\n"
1412 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1413 "specified value.\n"
1414 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1415 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1416 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1417 msgstr ""
1418 "%s [опције]\n"
1419 "\n"
1420 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
1421 "      --version                         Прикажи верзију\n"
1422 "\n"
1423 "  -r, --record                          Направи везу за снимање\n"
1424 "  -p, --playback                        Направи везу за репродукцију\n"
1425 "\n"
1426 "  -v, --verbose                         Омогући опширан опис радње\n"
1427 "\n"
1428 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Име сервера на који се треба "
1429 "повезати\n"
1430 "  -d, --device=УРЕЂАЈ                   Назив сливника/извора на који се "
1431 "треба повезати\n"
1432 "  -n, --client-name=ИМЕ                 Како назвати овог клијента на "
1433 "серверу\n"
1434 "      --stream-name=ИМЕ                 Како назвати овај ток на серверу\n"
1435 "      --volume=ЈАЧИНА                   Наведи почетну (линеарну) јачину "
1436 "звука у опсегу 0...65536\n"
1437 "      --rate=УЧЕСТАНОСТ                 Учестаност дискретизације у Hz "
1438 "(подразумевана 44100)\n"
1439 "      --format=ФОРМАТУЗОРКА             Врста узорка, једна од s16le, s16be, "
1440 "u8, float32le,\n"
1441 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1442 "s24le, s24be,\n"
1443 "                                        s24-32le, s24-32be (подразумевано "
1444 "s16ne)\n"
1445 "      --channels=КАНАЛИ                 Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
1446 "                                        (подразумевано 2)\n"
1447 "      --channel-map=МАПАКАНАЛА          Мапу канала коју треба користити "
1448 "уместо подразумеване\n"
1449 "      --fix-format                      Преузми формат узорка из сливника на "
1450 "који се ток\n"
1451 "                                        прикључује.\n"
1452 "      --fix-rate                        Преузми учестаност дискретизације из "
1453 "одлива на који\n"
1454 "                                        се ток прикључује.\n"
1455 "      --fix-channels                    Преузми број и мапу канала из "
1456 "сливника на који се\n"
1457 "                                        ток прикључује.\n"
1458 "      --no-remix                        Без свођења или разлагања канала.\n"
1459 "      --no-remap                        Мапирај канале по индексу уместо по "
1460 "називу.\n"
1461 "      --latency=БАЈТОВА                 Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
1462 "      --process-time=БАЈТОВА            Тражи наведено време процеса по "
1463 "захтеву у бајтовима.\n"
1464 "      --property=СВОЈСТВО=ВРЕДНОСТ      Постави наведено својство на "
1465 "наведену вредност.\n"
1466 "      --raw                             Снимај/репродукуј сирове PCM "
1467 "податке.\n"
1468 "      --file-format=ФОРМАТ              Снимај/репродукуј форматиране PCM "
1469 "податке.\n"
1470 "      --list-file-formats               Испиши све доступне формате "
1471 "података.\n"
1473 #: ../src/utils/pacat.c:758
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "pacat %s\n"
1477 "Compiled with libpulse %s\n"
1478 "Linked with libpulse %s\n"
1479 msgstr ""
1480 "pacat %s\n"
1481 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1482 "Повезано са libpulse %s\n"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid client name '%s'"
1487 msgstr "Неисправно име клијента „%s“"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:806
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid stream name '%s'"
1492 msgstr "Неисправно име тока „%s“"
1494 #: ../src/utils/pacat.c:843
1495 #, c-format
1496 msgid "Invalid channel map '%s'"
1497 msgstr "Неисправна мапа канала „%s“"
1499 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1500 #, c-format
1501 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1502 msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“"
1504 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1505 #, c-format
1506 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1507 msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“"
1509 #: ../src/utils/pacat.c:905
1510 #, c-format
1511 msgid "Invalid property '%s'"
1512 msgstr "Неисправно својство „%s“"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:922
1515 #, c-format
1516 msgid "Unknown file format %s."
1517 msgstr "Непознат %s формат датотеке."
1519 #: ../src/utils/pacat.c:941
1520 msgid "Invalid sample specification"
1521 msgstr "Неисправан параметар узорка"
1523 #: ../src/utils/pacat.c:951
1524 #, c-format
1525 msgid "open(): %s"
1526 msgstr "open(): %s"
1528 #: ../src/utils/pacat.c:956
1529 #, c-format
1530 msgid "dup2(): %s"
1531 msgstr "dup2(): %s"
1533 #: ../src/utils/pacat.c:963
1534 msgid "Too many arguments."
1535 msgstr "Превише аргумената."
1537 #: ../src/utils/pacat.c:974
1538 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1539 msgstr "Није успело прављење параметара узорка за датотеку."
1541 #: ../src/utils/pacat.c:994
1542 msgid "Failed to open audio file."
1543 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1546 msgid ""
1547 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1548 "specification from file."
1549 msgstr ""
1550 "Упозорење: наведени параметри узорка ће бити пребрисани параметрима из "
1551 "датотеке."
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1554 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1555 msgstr "Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1558 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1559 msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање мапе канала из датотеке."
1561 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1562 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1563 msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка"
1565 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1566 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1567 msgstr "Упозорење: Неуспешно записивање мапе канала у датотеку."
1569 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1573 msgstr "Отварам ток %s са параметрима узорка „%s“ и мапом канала „%s“."
1575 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1576 msgid "recording"
1577 msgstr "снима"
1579 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1580 msgid "playback"
1581 msgstr "пушта"
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1584 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1585 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new()."
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1588 msgid "io_new() failed."
1589 msgstr "Неуспела функција io_new()."
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1592 msgid "pa_context_new() failed."
1593 msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
1595 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1596 #, c-format
1597 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1598 msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
1600 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1601 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1602 msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
1604 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1605 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1606 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run()."
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1609 #, c-format
1610 msgid "fork(): %s\n"
1611 msgstr "fork(): %s\n"
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1614 #, c-format
1615 msgid "execvp(): %s\n"
1616 msgstr "execvp(): %s\n"
1618 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1619 #, c-format
1620 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1621 msgstr "Неуспешно заустављање: %s\n"
1623 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1624 #, c-format
1625 msgid "Failure to resume: %s\n"
1626 msgstr "Неуспешно настављање: %s\n"
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1629 #, c-format
1630 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1631 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Звучни сервер није локални, не заустављам.\n"
1633 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1634 #, c-format
1635 msgid "Connection failure: %s\n"
1636 msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1639 #, c-format
1640 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1641 msgstr "Добих SIGINT, излазим.\n"
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1644 #, c-format
1645 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1646 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потлачени процес је прекинут сигналом %u\n"
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "%s [options] ... \n"
1652 "\n"
1653 "  -h, --help                            Show this help\n"
1654 "      --version                         Show version\n"
1655 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1656 "to\n"
1657 "\n"
1658 msgstr ""
1659 "%s [опције] ... \n"
1660 "\n"
1661 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
1662 "      --version                         Прикажи верзију\n"
1663 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Име сервера на који се треба "
1664 "повезати\n"
1665 "\n"
1667 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "pasuspender %s\n"
1671 "Compiled with libpulse %s\n"
1672 "Linked with libpulse %s\n"
1673 msgstr ""
1674 "pasuspender %s\n"
1675 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1676 "Повезано са libpulse %s\n"
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1679 #, c-format
1680 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1681 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new().\n"
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1684 #, c-format
1685 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1686 msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n"
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1689 #, c-format
1690 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1691 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n"
1693 #: ../src/utils/pactl.c:134
1694 #, c-format
1695 msgid "Failed to get statistics: %s"
1696 msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s"
1698 #: ../src/utils/pactl.c:140
1699 #, c-format
1700 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1701 msgstr "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1703 #: ../src/utils/pactl.c:143
1704 #, c-format
1705 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1706 msgstr "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1708 #: ../src/utils/pactl.c:146
1709 #, c-format
1710 msgid "Sample cache size: %s\n"
1711 msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
1713 #: ../src/utils/pactl.c:155
1714 #, c-format
1715 msgid "Failed to get server information: %s"
1716 msgstr "Неуспешно добављање података о серверу: %s"
1718 #: ../src/utils/pactl.c:160
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "Server String: %s\n"
1722 "Library Protocol Version: %u\n"
1723 "Server Protocol Version: %u\n"
1724 "Is Local: %s\n"
1725 "Client Index: %u\n"
1726 "Tile Size: %zu\n"
1727 msgstr ""
1729 #: ../src/utils/pactl.c:176
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid ""
1732 "User Name: %s\n"
1733 "Host Name: %s\n"
1734 "Server Name: %s\n"
1735 "Server Version: %s\n"
1736 "Default Sample Specification: %s\n"
1737 "Default Channel Map: %s\n"
1738 "Default Sink: %s\n"
1739 "Default Source: %s\n"
1740 "Cookie: %04x:%04x\n"
1741 msgstr ""
1742 "Корисничко име: %s\n"
1743 "Име домаћина: %s\n"
1744 "Име сервера: %s\n"
1745 "Верзија сервера: %s\n"
1746 "Подразумевани параметри узорка: %s\n"
1747 "Подразумевана мапа канала: %s\n"
1748 "Подразумевано сливник: %s\n"
1749 "Подразумевани извор: %s\n"
1750 "Колачић: %08x\n"
1752 #: ../src/utils/pactl.c:218
1753 #, c-format
1754 msgid "Failed to get sink information: %s"
1755 msgstr "Неуспешно добављање података о сливнику: %s"
1757 #: ../src/utils/pactl.c:234
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Sink #%u\n"
1761 "\tState: %s\n"
1762 "\tName: %s\n"
1763 "\tDescription: %s\n"
1764 "\tDriver: %s\n"
1765 "\tSample Specification: %s\n"
1766 "\tChannel Map: %s\n"
1767 "\tOwner Module: %u\n"
1768 "\tMute: %s\n"
1769 "\tVolume: %s%s%s\n"
1770 "\t        balance %0.2f\n"
1771 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1772 "\tMonitor Source: %s\n"
1773 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1774 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1775 "\tProperties:\n"
1776 "\t\t%s\n"
1777 msgstr ""
1778 "Сливник #%u\n"
1779 "\tСтање: %s\n"
1780 "\tИме: %s\n"
1781 "\tОпис: %s\n"
1782 "\tУправљачки програм: %s\n"
1783 "\tПараметри узорка: %s\n"
1784 "\tМапа канала: %s\n"
1785 "\tПрипада модулу: %u\n"
1786 "\tИскључен тон: %s\n"
1787 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1788 "\t        баланс %0.2f\n"
1789 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1790 "\tИзвор контролора: %s\n"
1791 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1792 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1793 "\tСвојства:\n"
1794 "\t\t%s\n"
1796 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1797 #, c-format
1798 msgid "\tPorts:\n"
1799 msgstr "\tПортови:\n"
1801 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1802 #, c-format
1803 msgid "\tActive Port: %s\n"
1804 msgstr "\tАктивни порт: %s\n"
1806 #: ../src/utils/pactl.c:310
1807 #, c-format
1808 msgid "Failed to get source information: %s"
1809 msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s"
1811 #: ../src/utils/pactl.c:326
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Source #%u\n"
1815 "\tState: %s\n"
1816 "\tName: %s\n"
1817 "\tDescription: %s\n"
1818 "\tDriver: %s\n"
1819 "\tSample Specification: %s\n"
1820 "\tChannel Map: %s\n"
1821 "\tOwner Module: %u\n"
1822 "\tMute: %s\n"
1823 "\tVolume: %s%s%s\n"
1824 "\t        balance %0.2f\n"
1825 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1826 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1827 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1828 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1829 "\tProperties:\n"
1830 "\t\t%s\n"
1831 msgstr ""
1832 "Извор #%u\n"
1833 "\tСтање: %s\n"
1834 "\tИме: %s\n"
1835 "\tОпис: %s\n"
1836 "\tУправљачки програм: %s\n"
1837 "\tПараметри узорка: %s\n"
1838 "\tМапа канала: %s\n"
1839 "\tПрипада модулу: %u\n"
1840 "\tИскључен тон: %s\n"
1841 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1842 "\t        баланс %0.2f\n"
1843 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1844 "\tКонтролер сливника: %s\n"
1845 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1846 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1847 "\tСвојства:\n"
1848 "\t\t%s\n"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1851 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1852 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1853 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1854 #: ../src/utils/pactl.c:658
1855 msgid "n/a"
1856 msgstr "непознато"
1858 #: ../src/utils/pactl.c:388
1859 #, c-format
1860 msgid "Failed to get module information: %s"
1861 msgstr "Неуспешно добављање података о модулу: %s"
1863 #: ../src/utils/pactl.c:406
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "Module #%u\n"
1867 "\tName: %s\n"
1868 "\tArgument: %s\n"
1869 "\tUsage counter: %s\n"
1870 "\tProperties:\n"
1871 "\t\t%s\n"
1872 msgstr ""
1873 "Модул #%u\n"
1874 "\tИме: %s\n"
1875 "\tАргумент: %s\n"
1876 "\tБројач коришћења: %s\n"
1877 "\tСвојства:\n"
1878 "\t\t%s\n"
1880 #: ../src/utils/pactl.c:425
1881 #, c-format
1882 msgid "Failed to get client information: %s"
1883 msgstr "Неуспешно добављање података о клијенту: %s"
1885 #: ../src/utils/pactl.c:443
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Client #%u\n"
1889 "\tDriver: %s\n"
1890 "\tOwner Module: %s\n"
1891 "\tProperties:\n"
1892 "\t\t%s\n"
1893 msgstr ""
1894 "Клијент #%u\n"
1895 "\tУправљачки програм: %s\n"
1896 "\tПрипада модулу: %s\n"
1897 "\tСвојства:\n"
1898 "\t\t%s\n"
1900 #: ../src/utils/pactl.c:460
1901 #, c-format
1902 msgid "Failed to get card information: %s"
1903 msgstr "Неуспешно добављање података о картици: %s"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:478
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "Card #%u\n"
1909 "\tName: %s\n"
1910 "\tDriver: %s\n"
1911 "\tOwner Module: %s\n"
1912 "\tProperties:\n"
1913 "\t\t%s\n"
1914 msgstr ""
1915 "Картица #%u\n"
1916 "\tИме: %s\n"
1917 "\tУправљачки програм: %s\n"
1918 "\tВласник модула: %s\n"
1919 "\tСвојства:\n"
1920 "\t\t%s\n"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:492
1923 #, c-format
1924 msgid "\tProfiles:\n"
1925 msgstr "\tПрофили:\n"
1927 #: ../src/utils/pactl.c:498
1928 #, c-format
1929 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1930 msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
1932 #: ../src/utils/pactl.c:509
1933 #, c-format
1934 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1935 msgstr "Неуспешно добављање података о улазу сливника: %s"
1937 #: ../src/utils/pactl.c:528
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "Sink Input #%u\n"
1941 "\tDriver: %s\n"
1942 "\tOwner Module: %s\n"
1943 "\tClient: %s\n"
1944 "\tSink: %u\n"
1945 "\tSample Specification: %s\n"
1946 "\tChannel Map: %s\n"
1947 "\tMute: %s\n"
1948 "\tVolume: %s\n"
1949 "\t        %s\n"
1950 "\t        balance %0.2f\n"
1951 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1952 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1953 "\tResample method: %s\n"
1954 "\tProperties:\n"
1955 "\t\t%s\n"
1956 msgstr ""
1957 "Улаз у сливник #%u\n"
1958 "\tУправљачки програм: %s\n"
1959 "\tПрипада модулу: %s\n"
1960 "\tКлијент: %s\n"
1961 "\tСливник: %u\n"
1962 "\tПараметри узорка: %s\n"
1963 "\tМапа канала: %s\n"
1964 "\tИскључен тон: %s\n"
1965 "\tЈачина звука: %s\n"
1966 "\t        %s\n"
1967 "\t        баланс %0.2f\n"
1968 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
1969 "\tКашњење сливника: %0.0f μs\n"
1970 "\tНачин дискретизације: %s\n"
1971 "\tСвојства:\n"
1972 "\t\t%s\n"
1974 #: ../src/utils/pactl.c:567
1975 #, c-format
1976 msgid "Failed to get source output information: %s"
1977 msgstr "Неуспешно добављање података о излазу извора: %s"
1979 #: ../src/utils/pactl.c:587
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "Source Output #%u\n"
1983 "\tDriver: %s\n"
1984 "\tOwner Module: %s\n"
1985 "\tClient: %s\n"
1986 "\tSource: %u\n"
1987 "\tSample Specification: %s\n"
1988 "\tChannel Map: %s\n"
1989 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1990 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1991 "\tResample method: %s\n"
1992 "\tProperties:\n"
1993 "\t\t%s\n"
1994 msgstr ""
1995 "Излаз извора #%u\n"
1996 "\tУправљачки програм: %s\n"
1997 "\tПрипада модулу: %s\n"
1998 "\tКлијент: %s\n"
1999 "\tИзвор: %u\n"
2000 "\tПараметри узорка: %s\n"
2001 "\tМапа канала: %s\n"
2002 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2003 "\tКашњење извора: %0.0f μs\n"
2004 "\tНачин дискретизације: %s\n"
2005 "\tСвојства:\n"
2006 "\t\t%s\n"
2008 #: ../src/utils/pactl.c:618
2009 #, c-format
2010 msgid "Failed to get sample information: %s"
2011 msgstr "Неуспешно добављање података о узорку: %s"
2013 #: ../src/utils/pactl.c:636
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Sample #%u\n"
2017 "\tName: %s\n"
2018 "\tSample Specification: %s\n"
2019 "\tChannel Map: %s\n"
2020 "\tVolume: %s\n"
2021 "\t        %s\n"
2022 "\t        balance %0.2f\n"
2023 "\tDuration: %0.1fs\n"
2024 "\tSize: %s\n"
2025 "\tLazy: %s\n"
2026 "\tFilename: %s\n"
2027 "\tProperties:\n"
2028 "\t\t%s\n"
2029 msgstr ""
2030 "Узорак #%u\n"
2031 "\tИме: %s\n"
2032 "\tПараметри узорка: %s\n"
2033 "\tМапа канала: %s\n"
2034 "\tЈачина звука: %s\n"
2035 "\t        %s\n"
2036 "\t        баланс %0.2f\n"
2037 "\tДужина: %0.1fs\n"
2038 "\tВеличина: %s\n"
2039 "\tЛењ: %s\n"
2040 "\tИме датотеке: %s\n"
2041 "\tСвојства:\n"
2042 "\t\t%s\n"
2044 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2045 #, c-format
2046 msgid "Failure: %s"
2047 msgstr "Неуспех: %s"
2049 #: ../src/utils/pactl.c:700
2050 #, c-format
2051 msgid "Failed to upload sample: %s"
2052 msgstr "Није успело постављање узорка: %s"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:717
2055 msgid "Premature end of file"
2056 msgstr "Прерани крај датотеке"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:737
2059 msgid "new"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/utils/pactl.c:740
2063 msgid "change"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/utils/pactl.c:743
2067 msgid "remove"
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2071 msgid "unknown"
2072 msgstr ""
2074 #: ../src/utils/pactl.c:754
2075 msgid "sink"
2076 msgstr ""
2078 #: ../src/utils/pactl.c:757
2079 msgid "source"
2080 msgstr ""
2082 #: ../src/utils/pactl.c:760
2083 msgid "sink-input"
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/utils/pactl.c:763
2087 msgid "source-output"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/utils/pactl.c:766
2091 msgid "module"
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/utils/pactl.c:769
2095 msgid "client"
2096 msgstr ""
2098 #: ../src/utils/pactl.c:772
2099 msgid "sample-cache"
2100 msgstr ""
2102 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2103 #, fuzzy
2104 msgid "server"
2105 msgstr "Сервер неисправан"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:787
2108 #, c-format
2109 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2110 msgstr ""
2112 #: ../src/utils/pactl.c:955
2113 msgid "Got SIGINT, exiting."
2114 msgstr "Добих SIGINT, излазим."
2116 #: ../src/utils/pactl.c:961
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid ""
2119 "%s [options] stat\n"
2120 "%s [options] list\n"
2121 "%s [options] exit\n"
2122 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2123 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2124 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2125 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2126 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2127 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2128 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2129 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2130 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2131 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2132 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2133 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2134 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2135 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2136 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2137 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2138 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2139 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2140 "%s [options] subscribe\n"
2141 "\n"
2142 "  -h, --help                            Show this help\n"
2143 "      --version                         Show version\n"
2144 "\n"
2145 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2146 "to\n"
2147 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2148 "server\n"
2149 msgstr ""
2150 "%s [опције] stat\n"
2151 "%s [опције] list\n"
2152 "%s [опције] exit\n"
2153 "%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
2154 "%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n"
2155 "%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
2156 "%s [опције] move-sink-input УЛАЗСЛИВНИКА СЛИВНИК\n"
2157 "%s [опције] move-source-output ИЗЛАЗИЗВОРА ИЗВОР\n"
2158 "%s [опције] load-module ИМЕ [АРГ ...]\n"
2159 "%s [опције] unload-module МОДУЛ\n"
2160 "%s [опције] suspend-sink СЛИВНИК 1|0\n"
2161 "%s [опције] suspend-source ИЗВОР 1|0\n"
2162 "%s [опције] set-card-profile КАРТИЦА ПРОФИЛ\n"
2163 "%s [опције] set-sink-port СЛИВНИК ПОРТ\n"
2164 "%s [опције] set-source-port ИЗВОР ПОРТ\n"
2165 "%s [опције] set-sink-volume СЛИВНИК ЈАЧИНА\n"
2166 "%s [опције] set-source-volume ИЗВОР ЈАЧИНА\n"
2167 "%s [опције] set-sink-input-volume УЛАЗСЛИВНИКА ЈАЧИНА\n"
2168 "%s [опције] set-sink-mute СЛИВНИК 1|0\n"
2169 "%s [опције] set-source-mute ИЗВОР 1|0\n"
2170 "%s [опције] set-sink-input-mute УЛАЗСЛИВНИКА 1|0\n"
2171 "\n"
2172 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
2173 "      --version                         Прикажи верзију\n"
2174 "\n"
2175 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Име сервера на који се треба "
2176 "повезати\n"
2177 "  -n, --client-name=ИМЕ                 Како назвати овог клијента на "
2178 "серверу\n"
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "pactl %s\n"
2184 "Compiled with libpulse %s\n"
2185 "Linked with libpulse %s\n"
2186 msgstr ""
2187 "pactl %s\n"
2188 "Компајлирано са libpulse %s\n"
2189 "Повезано са libpulse %s\n"
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2192 msgid "Please specify a sample file to load"
2193 msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати"
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2196 msgid "Failed to open sound file."
2197 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2200 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2201 msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2204 msgid "You have to specify a sample name to play"
2205 msgstr "Морате навести име узорка којег желите репродуковати"
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2208 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2209 msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити"
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2212 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2213 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и сливник"
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2216 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2217 msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор"
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2220 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2221 msgstr "Морате навести име и аргументе модула."
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2224 msgid "You have to specify a module index"
2225 msgstr "Морате навести индекс модула"
2227 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2228 msgid ""
2229 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2230 msgstr ""
2231 "Не можете навести више од једног сливника. Морате навести логичку вредност."
2233 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2234 msgid ""
2235 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2236 "value."
2237 msgstr ""
2238 "Не можете навести више од једног извора. Морате навести логичку вредност."
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2241 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2242 msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила"
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2245 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2246 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и име порта"
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2249 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2250 msgstr "Морате навести име/индекс извора и име порта"
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2253 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2254 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину"
2256 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2257 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2259 msgid "Invalid volume specification"
2260 msgstr "Неисправан параметар јачине"
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2263 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2264 msgstr "Морате навести име/индекс извора и јачину"
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2267 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2268 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и јачину"
2270 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2271 msgid "Invalid sink input index"
2272 msgstr "Неисправан индекс улаза сливника"
2274 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2275 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2276 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање"
2278 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2279 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2280 msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање"
2282 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2283 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2284 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и логичку вредност за искључивање"
2286 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2287 msgid "Invalid sink input index specification"
2288 msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника"
2290 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2291 msgid "No valid command specified."
2292 msgstr "Није наведена исправна наредба."
2294 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2298 "\n"
2299 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2300 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2301 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2302 "variables and cookie file.\n"
2303 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2304 msgstr ""
2305 "%s [-D приказ] [-S сервер] [-O сливник] [-I извор] [-c датотека]  [-d|-e|-i|-"
2306 "r]\n"
2307 "\n"
2308 " -d    Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ "
2309 "(подразумевано)\n"
2310 " -e    Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n"
2311 " -i    Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења "
2312 "и датотеке колачића.\n"
2313 " -r    Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n"
2315 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2316 #, c-format
2317 msgid "Failed to parse command line.\n"
2318 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије.\n"
2320 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2321 #, c-format
2322 msgid "Server: %s\n"
2323 msgstr "Сервер: %s\n"
2325 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2326 #, c-format
2327 msgid "Source: %s\n"
2328 msgstr "Извор: %s\n"
2330 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2331 #, c-format
2332 msgid "Sink: %s\n"
2333 msgstr "Сливник: %s\n"
2335 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2336 #, c-format
2337 msgid "Cookie: %s\n"
2338 msgstr "Колачић: %s\n"
2340 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2341 #, c-format
2342 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2343 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића\n"
2345 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2346 #, c-format
2347 msgid "Failed to save cookie data\n"
2348 msgstr "Неуспешно записивање података колачића\n"
2350 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2351 #, c-format
2352 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2353 msgstr "Неуспешно учитавање клијентове датотеке подешавања.\n"
2355 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2356 #, c-format
2357 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2358 msgstr "Неуспешно читање података подешавања за окружење.\n"
2360 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2361 #, c-format
2362 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2363 msgstr "Неуспешно добијање FQDN-а.\n"
2365 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2366 #, c-format
2367 msgid "Failed to load cookie data\n"
2368 msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\n"
2370 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2371 #, c-format
2372 msgid "Not yet implemented.\n"
2373 msgstr "Није још имплементирано.\n"
2375 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2376 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2377 msgstr ""
2378 "Нема покренутог PulseAudio демона, или се не извршава као демон сесије."
2380 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2381 #, c-format
2382 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2383 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2385 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2386 #, c-format
2387 msgid "connect(): %s"
2388 msgstr "connect(): %s"
2390 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2391 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2392 msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
2394 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2395 msgid "Daemon not responding."
2396 msgstr "Демон се не одазива."
2398 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2399 #, c-format
2400 msgid "poll(): %s"
2401 msgstr "poll(): %s"
2403 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2404 #, c-format
2405 msgid "read(): %s"
2406 msgstr "read(): %s"
2408 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2409 #, c-format
2410 msgid "write(): %s"
2411 msgstr "write(): %s"
2413 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2414 msgid "Cannot access autospawn lock."
2415 msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање."
2417 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2421 "nothing to write!\n"
2422 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2423 "to the ALSA developers.\n"
2424 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2425 "returned 0 or another value < min_avail."
2426 msgstr ""
2427 "ALSA нас је пробудила да би записала нове податке на уређај, али нема ништа "
2428 "да се запише!\n"
2429 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2430 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2431 "Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2432 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2434 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2438 "nothing to read!\n"
2439 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2440 "to the ALSA developers.\n"
2441 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2442 "returned 0 or another value < min_avail."
2443 msgstr ""
2444 "ALSA нас је пробудила да би прочитала нове податке из уређаја, али нема "
2445 "ништа да се прочита!\n"
2446 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2447 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2448 "Пробуђени смо са постављеним POLLIN-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2449 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2451 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2452 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2453 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2454 msgid "Off"
2455 msgstr "Искључено"
2457 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2458 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2459 msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
2461 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2462 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2463 msgstr "Снимање високе тачности (A2DP)"
2465 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2466 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2467 msgstr "Двосмерно телефонирање (HSP/HFP)"
2469 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2470 msgid "Handsfree Gateway"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2474 msgid "PulseAudio Sound Server"
2475 msgstr "PulseAudio звучни систем"
2477 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2478 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2479 msgid "Output Devices"
2480 msgstr "Излазни уређаји"
2482 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2483 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2484 msgid "Input Devices"
2485 msgstr "Улазни уређаји"
2487 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2488 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2489 msgstr "Аудио на @HOSTNAME@"
2491 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2492 msgid "Input"
2493 msgstr "Улаз"
2495 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2496 msgid "Docking Station Input"
2497 msgstr "Улаз прикључне станице"
2499 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2500 msgid "Docking Station Microphone"
2501 msgstr "Микрофон прикључне станице"
2503 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2504 msgid "Line-In"
2505 msgstr "Линија у"
2507 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2508 msgid "Microphone"
2509 msgstr "Микрофон"
2511 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2512 msgid "External Microphone"
2513 msgstr "Спољни микрофон"
2515 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2516 msgid "Internal Microphone"
2517 msgstr "Унутрашњи микрофон"
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2520 msgid "Radio"
2521 msgstr "Радио"
2523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2524 msgid "Video"
2525 msgstr "Видео"
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2528 msgid "Automatic Gain Control"
2529 msgstr "Самостална контрола појачања"
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2532 msgid "No Automatic Gain Control"
2533 msgstr "Без самосталне контроле појачања"
2535 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2536 msgid "Boost"
2537 msgstr "Подизање"
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2540 msgid "No Boost"
2541 msgstr "Без подизања"
2543 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2544 msgid "Amplifier"
2545 msgstr "Појачало"
2547 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2548 msgid "No Amplifier"
2549 msgstr "Без појачала"
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Bass Boost"
2554 msgstr "Подизање"
2556 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2557 #, fuzzy
2558 msgid "No Bass Boost"
2559 msgstr "Без подизања"
2561 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2562 msgid "Speaker"
2563 msgstr ""
2565 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Headphones"
2568 msgstr "Аналогне слушалице"
2570 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2571 msgid "Analog Input"
2572 msgstr "Аналогни улаз"
2574 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2575 msgid "Analog Microphone"
2576 msgstr "Аналогни микрофон"
2578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2579 msgid "Analog Line-In"
2580 msgstr "Аналогна линија у"
2582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2583 msgid "Analog Radio"
2584 msgstr "Аналогни радио"
2586 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2587 msgid "Analog Video"
2588 msgstr "Аналогни видео"
2590 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2591 msgid "Analog Output"
2592 msgstr "Аналогни излаз"
2594 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2595 msgid "Analog Headphones"
2596 msgstr "Аналогне слушалице"
2598 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2599 msgid "Analog Output (LFE)"
2600 msgstr "Аналогни излаз (LFE)"
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2603 msgid "Analog Mono Output"
2604 msgstr "Аналогни моно излаз"
2606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Analog Speakers"
2609 msgstr "Аналогни стерео"
2611 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2612 #, c-format
2613 msgid "%s+%s"
2614 msgstr "%s+%s"
2616 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2617 #, c-format
2618 msgid "%s / %s"
2619 msgstr "%s / %s"
2621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2622 msgid "Analog Mono"
2623 msgstr "Аналогни моно"
2625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2626 msgid "Analog Stereo"
2627 msgstr "Аналогни стерео"
2629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2630 msgid "Analog Surround 2.1"
2631 msgstr "Аналогни окружујући 2.1"
2633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2634 msgid "Analog Surround 3.0"
2635 msgstr "Аналогни окружујући 3.0"
2637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2638 msgid "Analog Surround 3.1"
2639 msgstr "Аналогни окружујући 3.1"
2641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2642 msgid "Analog Surround 4.0"
2643 msgstr "Аналогни окружујући 4.0"
2645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2646 msgid "Analog Surround 4.1"
2647 msgstr "Аналогни окружујући 4.1"
2649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2650 msgid "Analog Surround 5.0"
2651 msgstr "Аналогни окружујући 5.0"
2653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2654 msgid "Analog Surround 5.1"
2655 msgstr "Аналогни окружујући 5.1"
2657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2658 msgid "Analog Surround 6.0"
2659 msgstr "Аналогни окружујући 6.0"
2661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2662 msgid "Analog Surround 6.1"
2663 msgstr "Аналогни окружујући 6.1"
2665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2666 msgid "Analog Surround 7.0"
2667 msgstr "Аналогни окружујући 7.0"
2669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2670 msgid "Analog Surround 7.1"
2671 msgstr "Аналогни окружујући 7.1"
2673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2674 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2675 msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
2677 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2678 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2679 msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958)"
2681 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2682 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2683 msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)"
2685 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2686 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2687 msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
2689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2690 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2691 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2693 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2694 msgid "Analog Mono Duplex"
2695 msgstr "Двосмерни аналогни моно"
2697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2698 msgid "Analog Stereo Duplex"
2699 msgstr "Двосмерни аналогни стерео"
2701 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2702 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2703 msgstr "Двосмерни дигитални стерео (IEC958)"
2705 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2706 #~ msgstr "Звучник за ниске фреквенције"