1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:22+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
67 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
70 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
72 msgstr "Dummy-Ausgabe"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
76 msgid "Virtual LADSPA sink"
77 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
79 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
81 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
82 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
83 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
84 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
85 "input control values>"
88 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
89 msgid "Clocked NULL sink"
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Internes Audio"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
117 #: ../src/daemon/main.c:146
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Signal %s empfangen."
122 #: ../src/daemon/main.c:173
124 msgstr "Wird beendet."
126 #: ../src/daemon/main.c:191
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
131 #: ../src/daemon/main.c:196
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
136 #: ../src/daemon/main.c:200
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
141 #: ../src/daemon/main.c:205
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
146 #: ../src/daemon/main.c:210
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
151 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:225
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:241
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:257
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:276
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
175 #: ../src/daemon/main.c:284
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
179 #: ../src/daemon/main.c:302
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:502
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
188 #: ../src/daemon/main.c:535
190 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
194 #: ../src/daemon/main.c:617
195 msgid "Daemon not running"
196 msgstr "Daemon läuft nicht"
198 #: ../src/daemon/main.c:619
200 msgid "Daemon running as PID %u"
201 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
203 #: ../src/daemon/main.c:634
205 msgid "Failed to kill daemon: %s"
206 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
208 #: ../src/daemon/main.c:662
210 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
213 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
216 #: ../src/daemon/main.c:665
217 msgid "Root privileges required."
218 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
220 #: ../src/daemon/main.c:671
221 msgid "--start not supported for system instances."
222 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
224 #: ../src/daemon/main.c:676
226 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
229 #: ../src/daemon/main.c:683
230 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
231 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
233 #: ../src/daemon/main.c:686
234 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
235 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
237 #: ../src/daemon/main.c:689
238 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
239 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
241 #: ../src/daemon/main.c:694
242 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
243 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
245 #: ../src/daemon/main.c:720
246 msgid "Failed to acquire stdio."
247 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
249 #: ../src/daemon/main.c:726
251 msgid "pipe() failed: %s"
252 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
254 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
256 msgid "fork() failed: %s"
257 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
259 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
261 msgid "read() failed: %s"
262 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
264 #: ../src/daemon/main.c:751
265 msgid "Daemon startup failed."
266 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
268 #: ../src/daemon/main.c:753
269 msgid "Daemon startup successful."
270 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
272 #: ../src/daemon/main.c:778
274 msgid "setsid() failed: %s"
275 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:830
279 msgid "This is PulseAudio %s"
280 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:831
284 msgid "Compilation host: %s"
285 msgstr "Kompilier-Host: %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:832
289 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
290 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
292 #: ../src/daemon/main.c:835
294 msgid "Running on host: %s"
295 msgstr "Laufe auf Host: %s"
297 #: ../src/daemon/main.c:838
299 msgid "Found %u CPUs."
300 msgstr "%u CPUs gefunden."
302 #: ../src/daemon/main.c:840
304 msgid "Page size is %lu bytes"
305 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
307 #: ../src/daemon/main.c:843
308 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
309 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
311 #: ../src/daemon/main.c:845
312 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
313 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
315 #: ../src/daemon/main.c:848
317 msgid "Running in valgrind mode: %s"
318 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
320 #: ../src/daemon/main.c:850
322 msgid "Running in VM: %s"
323 msgstr "Laufe auf Host: %s"
325 #: ../src/daemon/main.c:853
326 msgid "Optimized build: yes"
327 msgstr "Optimiertes Build: ja"
329 #: ../src/daemon/main.c:855
330 msgid "Optimized build: no"
331 msgstr "Optimiertes Build: nein"
333 #: ../src/daemon/main.c:859
334 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
335 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
337 #: ../src/daemon/main.c:861
338 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
339 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
341 #: ../src/daemon/main.c:863
342 msgid "All asserts enabled."
343 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
345 #: ../src/daemon/main.c:867
346 msgid "Failed to get machine ID"
347 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
349 #: ../src/daemon/main.c:870
351 msgid "Machine ID is %s."
352 msgstr "System- ID ist %s."
354 #: ../src/daemon/main.c:874
356 msgid "Session ID is %s."
357 msgstr "System- ID ist %s."
359 #: ../src/daemon/main.c:880
361 msgid "Using runtime directory %s."
362 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
364 #: ../src/daemon/main.c:885
366 msgid "Using state directory %s."
367 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
369 #: ../src/daemon/main.c:888
371 msgid "Using modules directory %s."
372 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
374 #: ../src/daemon/main.c:890
376 msgid "Running in system mode: %s"
377 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
379 #: ../src/daemon/main.c:893
381 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
382 "shouldn't be doing that.\n"
383 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
385 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
386 "explanation why system mode is usually a bad idea."
389 #: ../src/daemon/main.c:910
390 msgid "pa_pid_file_create() failed."
391 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
393 #: ../src/daemon/main.c:920
394 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
395 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
397 #: ../src/daemon/main.c:922
399 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
400 "resolution timers enabled!"
401 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
403 #: ../src/daemon/main.c:945
404 msgid "pa_core_new() failed."
405 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
407 #: ../src/daemon/main.c:1008
408 msgid "Failed to initialize daemon."
409 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
411 #: ../src/daemon/main.c:1013
412 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
413 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
415 #: ../src/daemon/main.c:1051
416 msgid "Daemon startup complete."
417 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
419 #: ../src/daemon/main.c:1057
420 msgid "Daemon shutdown initiated."
421 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
423 #: ../src/daemon/main.c:1083
424 msgid "Daemon terminated."
425 msgstr "Daemon beendet."
427 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
433 " -h, --help Show this help\n"
434 " --version Show version\n"
435 " --dump-conf Dump default configuration\n"
436 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
437 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
438 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
440 " --start Start the daemon if it is not "
442 " -k --kill Kill a running daemon\n"
443 " --check Check for a running daemon (only "
444 "returns exit code)\n"
447 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
448 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
449 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
450 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
451 " (only available as root, when SUID "
453 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
454 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
455 " (only available as root, when SUID "
457 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
458 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
460 " loading/unloading after startup\n"
461 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
462 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
465 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
467 " this time passed\n"
468 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
470 " this time passed\n"
471 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
472 " -v Increase the verbosity level\n"
473 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
474 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
476 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
477 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
478 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
480 " objects (plugins)\n"
481 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
482 " (See --dump-resample-methods for\n"
483 " possible values)\n"
484 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
485 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
486 " platforms that support it.\n"
487 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
490 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
492 " the specified argument\n"
493 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
494 " -C Open a command line on the running "
498 " -n Don't load default script file\n"
503 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
504 " --version Zeige Version\n"
505 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
506 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
507 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
508 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
510 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
512 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
513 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
514 "einen Exit-Code zurück)\n"
517 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
518 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
519 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
520 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
521 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
523 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
524 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
526 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
528 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
529 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
531 " Module nach dem Start\n"
532 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
534 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
536 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
538 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
540 " Samples nach dieser Zeit\n"
541 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
542 " -v Ausführliche Meldungen\n"
543 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
544 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
546 " Objekte (Plugins)\n"
547 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
548 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
550 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
551 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
553 " Systemen nicht installieren.\n"
554 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
558 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
560 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
561 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
562 " eine Kommandozeile öffnen\n"
564 " -n Standardskript nicht laden\n"
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
567 msgid "--daemonize expects boolean argument"
568 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
571 msgid "--fail expects boolean argument"
572 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
576 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
577 "of debug, info, notice, warn, error)."
579 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
580 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
583 msgid "--high-priority expects boolean argument"
584 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
587 msgid "--realtime expects boolean argument"
588 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
591 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
592 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
595 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
596 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
599 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
600 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
603 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
605 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
608 msgid "--log-time expects boolean argument"
609 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
612 msgid "--log-meta expects boolean argument"
613 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
617 msgid "Invalid resample method '%s'."
618 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
621 msgid "--system expects boolean argument"
622 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
625 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
626 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
629 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
630 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
639 msgid "No module information available\n"
640 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
644 msgid "Version: %s\n"
645 msgstr "Version: %s\n"
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
649 msgid "Description: %s\n"
650 msgstr "Beschreibung: %s\n"
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
660 msgstr "Verwendung: %s\n"
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
664 msgid "Load Once: %s\n"
665 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
669 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
670 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
679 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
684 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
689 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
694 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
699 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
700 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
704 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
709 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
714 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
719 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
724 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
729 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
734 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
739 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
744 msgid "Failed to open configuration file: %s"
745 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
749 "The specified default channel map has a different number of channels than "
750 "the specified default number of channels."
752 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
753 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
757 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
758 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
760 #: ../src/daemon/caps.c:62
761 msgid "Cleaning up privileges."
762 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
764 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
765 msgid "PulseAudio Sound System"
766 msgstr "PulseAudio Sound System"
768 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
769 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
770 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
786 msgstr "Vorne Rechts"
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
790 msgstr "Hinten Mitte"
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
794 msgstr "Hinten Links"
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
798 msgstr "Hinten Rechts"
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
805 msgid "Front Left-of-center"
806 msgstr "Vorne Links der Mitte"
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
809 msgid "Front Right-of-center"
810 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
818 msgstr "Seite Rechts"
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
953 msgid "Top Front Center"
954 msgstr "Oben Vorne Mitte"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
957 msgid "Top Front Left"
958 msgstr "Oben Vorne Links"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
961 msgid "Top Front Right"
962 msgstr "Oben Vorne Rechts"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
965 msgid "Top Rear Center"
966 msgstr "Oben Hinten Mitte"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
969 msgid "Top Rear Left"
970 msgstr "Oben Hinten Links"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
973 msgid "Top Rear Right"
974 msgstr "Oben Hinten Rechts"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
977 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
978 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
988 msgstr "Surround 4.0"
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
992 msgstr "Surround 4.1"
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
996 msgstr "Surround 5.0"
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1000 msgstr "Surround 5.1"
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1003 msgid "Surround 7.1"
1004 msgstr "Surround 7.1"
1006 #: ../src/pulse/error.c:43
1010 #: ../src/pulse/error.c:44
1011 msgid "Access denied"
1012 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1014 #: ../src/pulse/error.c:45
1015 msgid "Unknown command"
1016 msgstr "Unbekannter Befehl"
1018 #: ../src/pulse/error.c:46
1019 msgid "Invalid argument"
1020 msgstr "Ungültiges Argument"
1022 #: ../src/pulse/error.c:47
1023 msgid "Entity exists"
1024 msgstr "Entität existiert bereits"
1026 #: ../src/pulse/error.c:48
1027 msgid "No such entity"
1028 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1030 #: ../src/pulse/error.c:49
1031 msgid "Connection refused"
1032 msgstr "Verbindung verweigert"
1034 #: ../src/pulse/error.c:50
1035 msgid "Protocol error"
1036 msgstr "Protokollfehler"
1038 #: ../src/pulse/error.c:51
1040 msgstr "Zeitüberschreitung"
1042 #: ../src/pulse/error.c:52
1043 msgid "No authorization key"
1044 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1046 #: ../src/pulse/error.c:53
1047 msgid "Internal error"
1048 msgstr "Interner Fehler"
1050 #: ../src/pulse/error.c:54
1051 msgid "Connection terminated"
1052 msgstr "Verbindung beendet"
1054 #: ../src/pulse/error.c:55
1055 msgid "Entity killed"
1056 msgstr "Entität terminiert"
1058 #: ../src/pulse/error.c:56
1059 msgid "Invalid server"
1060 msgstr "Ungültiger Server"
1062 #: ../src/pulse/error.c:57
1063 msgid "Module initalization failed"
1064 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1066 #: ../src/pulse/error.c:58
1068 msgstr "Ungültiger Zustand"
1070 #: ../src/pulse/error.c:59
1072 msgstr "Keine Daten"
1074 #: ../src/pulse/error.c:60
1075 msgid "Incompatible protocol version"
1076 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1078 #: ../src/pulse/error.c:61
1082 #: ../src/pulse/error.c:62
1083 msgid "Not supported"
1084 msgstr "Nicht unterstützt"
1086 #: ../src/pulse/error.c:63
1087 msgid "Unknown error code"
1088 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1090 #: ../src/pulse/error.c:64
1091 msgid "No such extension"
1092 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1094 #: ../src/pulse/error.c:65
1095 msgid "Obsolete functionality"
1096 msgstr "Veraltete Funktion"
1098 #: ../src/pulse/error.c:66
1099 msgid "Missing implementation"
1100 msgstr "Fehlende Implementation"
1102 #: ../src/pulse/error.c:67
1103 msgid "Client forked"
1104 msgstr "Client geteilt"
1106 #: ../src/pulse/error.c:68
1107 msgid "Input/Output error"
1108 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1110 #: ../src/pulse/error.c:69
1111 msgid "Device or resource busy"
1112 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1114 #: ../src/pulse/sample.c:172
1116 msgid "%s %uch %uHz"
1117 msgstr "%s %uch %uHz"
1119 #: ../src/pulse/sample.c:184
1124 #: ../src/pulse/sample.c:186
1129 #: ../src/pulse/sample.c:188
1134 #: ../src/pulse/sample.c:190
1139 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1140 msgid "XOpenDisplay() failed"
1141 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1143 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1144 msgid "Failed to parse cookie data"
1145 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1147 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1149 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1150 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1152 #: ../src/pulse/context.c:539
1153 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1154 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1156 #: ../src/pulse/context.c:682
1161 #: ../src/pulse/context.c:737
1163 msgid "waitpid(): %s"
1164 msgstr "waitpid(): %s"
1166 #: ../src/pulse/context.c:1434
1168 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1169 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:110
1173 msgid "Failed to drain stream: %s"
1174 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:115
1177 msgid "Playback stream drained."
1178 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1180 #: ../src/utils/pacat.c:125
1181 msgid "Draining connection to server."
1182 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1184 #: ../src/utils/pacat.c:138
1186 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1187 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:161
1191 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1192 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:202
1196 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1197 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1201 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1202 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:322
1205 msgid "Stream successfully created."
1206 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1208 #: ../src/utils/pacat.c:325
1210 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1211 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:329
1215 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1216 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:332
1220 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1221 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:336
1225 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1226 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1228 #: ../src/utils/pacat.c:340
1230 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1231 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1233 #: ../src/utils/pacat.c:350
1235 msgid "Stream error: %s"
1236 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:360
1240 msgid "Stream device suspended.%s"
1241 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:362
1245 msgid "Stream device resumed.%s"
1246 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:370
1250 msgid "Stream underrun.%s"
1251 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:377
1255 msgid "Stream overrun.%s"
1256 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1258 #: ../src/utils/pacat.c:384
1260 msgid "Stream started.%s"
1261 msgstr "Stream gestartet: %s"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:391
1265 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1266 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:391
1272 #: ../src/utils/pacat.c:398
1274 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1275 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:430
1279 msgid "Connection established.%s"
1280 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:433
1284 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1285 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:471
1289 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1290 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:477
1294 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1295 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1299 msgid "Connection failure: %s"
1300 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:524
1304 msgstr "EOF empfangen."
1306 #: ../src/utils/pacat.c:561
1308 msgid "write() failed: %s"
1309 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:582
1312 msgid "Got signal, exiting."
1313 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1315 #: ../src/utils/pacat.c:596
1317 msgid "Failed to get latency: %s"
1318 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:601
1322 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1323 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1325 #: ../src/utils/pacat.c:620
1327 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1328 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1330 #: ../src/utils/pacat.c:630
1335 " -h, --help Show this help\n"
1336 " --version Show version\n"
1338 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1339 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1341 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1343 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1345 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1347 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1349 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1351 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1352 "in range 0...65536\n"
1353 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1355 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1356 "s16be, u8, float32le,\n"
1357 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1359 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1361 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1363 " (defaults to 2)\n"
1364 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1366 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1368 " being connected to.\n"
1369 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1371 " being connected to.\n"
1372 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1374 " from the sink the stream is being "
1376 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1377 " --no-remap Map channels by index instead of "
1379 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1381 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1382 "per request in bytes.\n"
1383 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1385 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1386 "per request in msec.\n"
1387 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1388 "specified value.\n"
1389 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1390 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1391 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1395 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1396 " --version Version anzeigen\n"
1398 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1399 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1401 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1403 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1404 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1405 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1406 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1407 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1408 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1409 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1410 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1412 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1413 "(defaults to s16ne)\n"
1414 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1416 " (Standard ist 2)\n"
1417 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1419 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1420 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1421 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1422 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1423 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1424 " des mit Sink verbundenen\n"
1425 " Streams nutzen.\n"
1426 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1427 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1429 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1430 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1433 #: ../src/utils/pacat.c:758
1437 "Compiled with libpulse %s\n"
1438 "Linked with libpulse %s\n"
1441 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1442 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1446 msgid "Invalid client name '%s'"
1447 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:806
1451 msgid "Invalid stream name '%s'"
1452 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:843
1456 msgid "Invalid channel map '%s'"
1457 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1461 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1462 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1466 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1467 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1469 #: ../src/utils/pacat.c:905
1471 msgid "Invalid property '%s'"
1472 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:922
1476 msgid "Unknown file format %s."
1477 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1479 #: ../src/utils/pacat.c:941
1480 msgid "Invalid sample specification"
1481 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1483 #: ../src/utils/pacat.c:951
1488 #: ../src/utils/pacat.c:956
1493 #: ../src/utils/pacat.c:963
1494 msgid "Too many arguments."
1495 msgstr "Zu viele Argumente."
1497 #: ../src/utils/pacat.c:974
1498 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1499 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1501 #: ../src/utils/pacat.c:994
1502 msgid "Failed to open audio file."
1503 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1505 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1507 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1508 "specification from file."
1509 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1511 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1512 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1513 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1516 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1517 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1520 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1521 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1524 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1525 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1530 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1532 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1538 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1543 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1544 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1547 msgid "io_new() failed."
1548 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1550 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1551 msgid "pa_context_new() failed."
1552 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1554 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1556 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1557 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1560 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1561 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1564 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1565 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1569 msgid "fork(): %s\n"
1570 msgstr "fork(): %s\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1574 msgid "execvp(): %s\n"
1575 msgstr "execvp(): %s\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1579 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1580 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1584 msgid "Failure to resume: %s\n"
1585 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1589 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1590 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1594 msgid "Connection failure: %s\n"
1595 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1599 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1600 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1602 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1604 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1605 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1607 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1610 "%s [options] ... \n"
1612 " -h, --help Show this help\n"
1613 " --version Show version\n"
1614 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1618 "%s [options] ... \n"
1620 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1621 " --version Zeige Version\n"
1622 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1629 "Compiled with libpulse %s\n"
1630 "Linked with libpulse %s\n"
1633 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1634 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1638 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1639 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1643 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1644 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1646 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1648 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1649 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1651 #: ../src/utils/pactl.c:134
1653 msgid "Failed to get statistics: %s"
1654 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1656 #: ../src/utils/pactl.c:140
1658 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1659 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1661 #: ../src/utils/pactl.c:143
1663 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1664 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1666 #: ../src/utils/pactl.c:146
1668 msgid "Sample cache size: %s\n"
1669 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1671 #: ../src/utils/pactl.c:155
1673 msgid "Failed to get server information: %s"
1674 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1676 #: ../src/utils/pactl.c:160
1679 "Server String: %s\n"
1680 "Library Protocol Version: %u\n"
1681 "Server Protocol Version: %u\n"
1683 "Client Index: %u\n"
1687 #: ../src/utils/pactl.c:176
1693 "Server Version: %s\n"
1694 "Default Sample Specification: %s\n"
1695 "Default Channel Map: %s\n"
1696 "Default Sink: %s\n"
1697 "Default Source: %s\n"
1698 "Cookie: %04x:%04x\n"
1700 "Name des Nutzers: %s\n"
1702 "Name des Servers: %s\n"
1703 "Version des Server: %s\n"
1704 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1705 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1706 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1707 "-Standard-Quelle: %s\n"
1710 #: ../src/utils/pactl.c:218
1712 msgid "Failed to get sink information: %s"
1713 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:234
1721 "\tDescription: %s\n"
1723 "\tSample Specification: %s\n"
1724 "\tChannel Map: %s\n"
1725 "\tOwner Module: %u\n"
1727 "\tVolume: %s%s%s\n"
1728 "\t balance %0.2f\n"
1729 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1730 "\tMonitor Source: %s\n"
1731 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1732 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1739 "\tBeschreibung: %s\n"
1741 "\tSample-Angabe: %s\n"
1742 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1743 "\tOwner-Modul: %u\n"
1745 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1746 "\t Verteilung %0.2f\n"
1747 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1748 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1749 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1750 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1751 "\tEigenschaften:\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1757 msgstr "\tProfile:\n"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1761 msgid "\tActive Port: %s\n"
1762 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1764 #: ../src/utils/pactl.c:310
1766 msgid "Failed to get source information: %s"
1767 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1769 #: ../src/utils/pactl.c:326
1775 "\tDescription: %s\n"
1777 "\tSample Specification: %s\n"
1778 "\tChannel Map: %s\n"
1779 "\tOwner Module: %u\n"
1781 "\tVolume: %s%s%s\n"
1782 "\t balance %0.2f\n"
1783 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1784 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1785 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1786 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1793 "\tBeschreibung: %s\n"
1795 "\tSample-Angabe: %s\n"
1796 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1797 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1799 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1800 "\t Verteilung %0.2f\n"
1801 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1802 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1803 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1804 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1805 "\tEigenschaften:\n"
1808 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1809 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1810 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1811 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1812 #: ../src/utils/pactl.c:658
1816 #: ../src/utils/pactl.c:388
1818 msgid "Failed to get module information: %s"
1819 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1821 #: ../src/utils/pactl.c:406
1827 "\tUsage counter: %s\n"
1834 "\tNutzungszähler: %s\n"
1835 "\tEigenschaften:\n"
1838 #: ../src/utils/pactl.c:425
1840 msgid "Failed to get client information: %s"
1841 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1843 #: ../src/utils/pactl.c:443
1848 "\tOwner Module: %s\n"
1854 "\tOwner-Modul: %s\n"
1855 "\tEigenschaften:\n"
1858 #: ../src/utils/pactl.c:460
1860 msgid "Failed to get card information: %s"
1861 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1863 #: ../src/utils/pactl.c:478
1869 "\tOwner Module: %s\n"
1876 "\tOwner-Modul: %s\n"
1877 "\tEigenschaften:\n"
1880 #: ../src/utils/pactl.c:492
1882 msgid "\tProfiles:\n"
1883 msgstr "\tProfile:\n"
1885 #: ../src/utils/pactl.c:498
1887 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1888 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1890 #: ../src/utils/pactl.c:509
1892 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1893 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1895 #: ../src/utils/pactl.c:528
1900 "\tOwner Module: %s\n"
1903 "\tSample Specification: %s\n"
1904 "\tChannel Map: %s\n"
1908 "\t balance %0.2f\n"
1909 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1910 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1911 "\tResample method: %s\n"
1915 "Eingabe-Senke #%u\n"
1917 "\tOwner-Modul: %s\n"
1920 "\tSample-Angabe: %s\n"
1921 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1923 "\tLautstärke: %s\n"
1925 "\t Verteilung %0.2f\n"
1926 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1927 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1928 "\tResample-Methode: %s\n"
1929 "\tEigenschaften:\n"
1932 #: ../src/utils/pactl.c:567
1934 msgid "Failed to get source output information: %s"
1935 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1937 #: ../src/utils/pactl.c:587
1940 "Source Output #%u\n"
1942 "\tOwner Module: %s\n"
1945 "\tSample Specification: %s\n"
1946 "\tChannel Map: %s\n"
1947 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1948 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1949 "\tResample method: %s\n"
1953 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1955 "\tOwner-Modul: %s\n"
1958 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1959 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1960 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1961 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1962 "\tResample-Methode: %s\n"
1963 "\tEigenschaften:\n"
1966 #: ../src/utils/pactl.c:618
1968 msgid "Failed to get sample information: %s"
1969 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1971 #: ../src/utils/pactl.c:636
1976 "\tSample Specification: %s\n"
1977 "\tChannel Map: %s\n"
1980 "\t balance %0.2f\n"
1981 "\tDuration: %0.1fs\n"
1990 "\tSample Specification: %s\n"
1991 "\tChannel Map: %s\n"
1992 "\tLautstärke: %s\n"
1994 "\t Verteilung %0.2f\n"
1998 "\tDateinamen: %s\n"
1999 "\tEigenschaften:\n"
2002 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2005 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2007 #: ../src/utils/pactl.c:700
2009 msgid "Failed to upload sample: %s"
2010 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2012 #: ../src/utils/pactl.c:717
2013 msgid "Premature end of file"
2014 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2016 #: ../src/utils/pactl.c:737
2020 #: ../src/utils/pactl.c:740
2024 #: ../src/utils/pactl.c:743
2028 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2032 #: ../src/utils/pactl.c:754
2036 #: ../src/utils/pactl.c:757
2040 #: ../src/utils/pactl.c:760
2044 #: ../src/utils/pactl.c:763
2046 msgid "source-output"
2049 #: ../src/utils/pactl.c:766
2053 #: ../src/utils/pactl.c:769
2057 #: ../src/utils/pactl.c:772
2058 msgid "sample-cache"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2064 msgstr "Ungültiger Server"
2066 #: ../src/utils/pactl.c:787
2068 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:955
2072 msgid "Got SIGINT, exiting."
2073 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
2075 #: ../src/utils/pactl.c:961
2078 "%s [options] stat\n"
2079 "%s [options] list\n"
2080 "%s [options] exit\n"
2081 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2082 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2083 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2084 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2085 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2086 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2087 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2088 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2089 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2090 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2091 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2092 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2093 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2094 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2095 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2096 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2097 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2098 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2099 "%s [options] subscribe\n"
2101 " -h, --help Show this help\n"
2102 " --version Show version\n"
2104 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2106 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2109 "%s [options] stat\n"
2110 "%s [options] list\n"
2111 "%s [options] exit\n"
2112 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2113 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2114 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2115 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2116 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2117 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2118 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2119 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2120 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2121 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2122 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2123 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2124 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2125 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2126 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2127 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2128 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2129 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2131 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
2132 " --version Version anzeigen\n"
2134 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2135 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2141 "Compiled with libpulse %s\n"
2142 "Linked with libpulse %s\n"
2145 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2146 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2149 msgid "Please specify a sample file to load"
2150 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2153 msgid "Failed to open sound file."
2154 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2157 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2158 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2161 msgid "You have to specify a sample name to play"
2162 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2165 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2166 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2169 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2170 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2173 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2175 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2178 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2179 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2182 msgid "You have to specify a module index"
2183 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2187 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2189 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2194 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2197 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2201 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2202 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2205 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2206 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2209 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2210 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2213 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2214 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2219 msgid "Invalid volume specification"
2220 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2222 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2223 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2224 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2226 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2227 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2228 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2230 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2231 msgid "Invalid sink input index"
2232 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2234 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2235 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2236 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2238 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2239 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2240 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2243 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2244 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2246 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2247 msgid "Invalid sink input index specification"
2248 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2251 msgid "No valid command specified."
2252 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2257 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2259 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2260 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2261 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2262 "variables and cookie file.\n"
2263 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2265 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2267 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2268 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2269 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2270 "Cookie importieren.\n"
2271 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2273 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2275 msgid "Failed to parse command line.\n"
2276 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2278 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2280 msgid "Server: %s\n"
2281 msgstr "Server: %s\n"
2283 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2285 msgid "Source: %s\n"
2286 msgstr "Quelle: %s\n"
2288 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2293 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2295 msgid "Cookie: %s\n"
2296 msgstr "Cookie: %s\n"
2298 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2300 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2301 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2303 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2305 msgid "Failed to save cookie data\n"
2306 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2308 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2310 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2311 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2313 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2315 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2316 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2318 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2320 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2321 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2323 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2325 msgid "Failed to load cookie data\n"
2326 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2328 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2330 msgid "Not yet implemented.\n"
2331 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2333 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2334 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2335 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2337 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2339 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2340 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2342 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2344 msgid "connect(): %s"
2345 msgstr "connect(): %s"
2347 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2348 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2349 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2351 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2352 msgid "Daemon not responding."
2353 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2355 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2360 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2365 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2368 msgstr "write(): %s"
2370 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2371 msgid "Cannot access autospawn lock."
2372 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2374 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2377 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2378 "nothing to write!\n"
2379 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2380 "to the ALSA developers.\n"
2381 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2382 "returned 0 or another value < min_avail."
2385 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2388 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2389 "nothing to read!\n"
2390 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2391 "to the ALSA developers.\n"
2392 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2393 "returned 0 or another value < min_avail."
2396 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2397 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2398 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2402 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2403 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2404 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2406 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2407 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2408 msgstr "High Fidelity-Aufnahme (A2DP)"
2410 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2411 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2412 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2414 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2415 msgid "Handsfree Gateway"
2418 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2419 msgid "PulseAudio Sound Server"
2420 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2422 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2423 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2424 msgid "Output Devices"
2427 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2428 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2430 msgid "Input Devices"
2433 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2434 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2437 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2442 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2443 msgid "Docking Station Input"
2446 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2447 msgid "Docking Station Microphone"
2450 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2454 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2458 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2459 msgid "External Microphone"
2462 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2464 msgid "Internal Microphone"
2465 msgstr "Internes Audio"
2467 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2471 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2475 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2476 msgid "Automatic Gain Control"
2479 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2480 msgid "No Automatic Gain Control"
2483 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2487 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2491 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2495 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2496 msgid "No Amplifier"
2499 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2503 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2504 msgid "No Bass Boost"
2507 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2511 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2514 msgstr "Analog Mono"
2516 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2518 msgid "Analog Input"
2519 msgstr "Analog Mono"
2521 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2523 msgid "Analog Microphone"
2524 msgstr "Analog Mono"
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2528 msgid "Analog Line-In"
2529 msgstr "Analog Mono"
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2533 msgid "Analog Radio"
2534 msgstr "Analog Mono"
2536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2538 msgid "Analog Video"
2539 msgstr "Analog Stereo"
2541 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2543 msgid "Analog Output"
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2548 msgid "Analog Headphones"
2549 msgstr "Analog Mono"
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2552 msgid "Analog Output (LFE)"
2555 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2557 msgid "Analog Mono Output"
2558 msgstr "Analog Mono"
2560 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2562 msgid "Analog Speakers"
2563 msgstr "Analog Stereo"
2565 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2570 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2575 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2577 msgstr "Analog Mono"
2579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2580 msgid "Analog Stereo"
2581 msgstr "Analog Stereo"
2583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2585 msgid "Analog Surround 2.1"
2586 msgstr "Analog Surround 4.1"
2588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2590 msgid "Analog Surround 3.0"
2591 msgstr "Analog Surround 4.0"
2593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2595 msgid "Analog Surround 3.1"
2596 msgstr "Analog Surround 4.1"
2598 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2599 msgid "Analog Surround 4.0"
2600 msgstr "Analog Surround 4.0"
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2603 msgid "Analog Surround 4.1"
2604 msgstr "Analog Surround 4.1"
2606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2607 msgid "Analog Surround 5.0"
2608 msgstr "Analog Surround 5.0"
2610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2611 msgid "Analog Surround 5.1"
2612 msgstr "Analog Surround 5.1"
2614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2616 msgid "Analog Surround 6.0"
2617 msgstr "Analog Surround 4.0"
2619 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2621 msgid "Analog Surround 6.1"
2622 msgstr "Analog Surround 4.1"
2624 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2626 msgid "Analog Surround 7.0"
2627 msgstr "Analog Surround 4.0"
2629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2630 msgid "Analog Surround 7.1"
2631 msgstr "Analog Surround 7.1"
2633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2634 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2635 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2639 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2640 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2643 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2644 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2647 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2648 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2651 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2652 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2656 msgid "Analog Mono Duplex"
2657 msgstr "Analog Mono"
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2661 msgid "Analog Stereo Duplex"
2662 msgstr "Analog Stereo"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2666 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2667 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2669 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2670 #~ msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
2672 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2673 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2675 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2676 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2678 #~ msgid "select(): %s"
2679 #~ msgstr "select(): %s"
2681 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2682 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2684 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2685 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2687 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2688 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2690 #~ msgid "Failed to get CK session."
2691 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2693 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2694 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2696 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2697 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2699 #~ msgid "Cannot set action_id"
2700 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2702 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2703 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2705 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2706 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2708 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2709 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2711 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2712 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2714 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2715 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2719 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2722 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2723 #~ "PulseAudio-Dienst"
2725 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2726 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2729 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2731 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2735 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2737 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2740 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2741 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2743 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2744 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2746 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2748 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2751 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2753 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2755 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2756 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2758 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2759 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2761 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2762 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2764 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2765 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2769 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2770 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2772 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2773 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2775 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2776 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2777 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2779 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2780 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2781 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2784 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2786 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2788 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2789 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2791 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2792 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2794 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2795 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2798 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2799 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2801 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2802 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2804 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2805 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2807 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2808 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2810 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2811 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2813 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2814 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2816 #~ msgid "Connection established.\n"
2817 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2820 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2822 #~ " -h, --help Show this help\n"
2823 #~ " --version Show version\n"
2825 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2827 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2829 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2831 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2833 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2835 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2836 #~ "volume in range 0...65536\n"
2837 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2839 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2841 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2842 #~ " --version Zeige Version\n"
2844 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2846 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2847 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2848 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2850 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2852 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2853 #~ "zwischen 0...65536\n"
2854 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2858 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2859 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2862 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2863 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2865 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2866 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2868 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2869 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2871 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2872 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2874 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2875 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2879 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2880 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2882 #~ "We are not in group '"
2884 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2885 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2886 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2888 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2889 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2892 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2895 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2896 #~ "für diesen Nutzer."
2898 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2899 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2901 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2902 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2904 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2905 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2911 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2917 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2923 #~ msgid "socketpair(): %s"
2924 #~ msgstr "socketpair(): %s"