sample-util: Fix "Darth Vader" panning bug
[pulseaudio-raopUDP/pulseaudio-raop-alac.git] / po / nl.po
blob2e6d57ca10e212566285f175177fce42e2b0d7b4
1 # Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
2 # Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
5 # Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
24 "ms).\n"
25 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
26 "to the ALSA developers."
27 msgstr ""
28 "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
29 "(%lu ms).\n"
30 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
31 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
37 "%lu ms).\n"
38 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39 "to the ALSA developers."
40 msgstr ""
41 "snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes "
42 "(%s%lu ms).\n"
43 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
44 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid ""
49 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
50 "%lu.\n"
51 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
52 "to the ALSA developers."
53 msgstr ""
54 "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
57 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
63 "(%lu ms).\n"
64 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
65 "to the ALSA developers."
66 msgstr ""
67 "snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
68 "bytes (%lu ms).\n"
69 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
70 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
72 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
73 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
74 msgstr ""
75 "Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
77 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
78 msgid "Dummy Output"
79 msgstr "Dummy-uitvoer"
81 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
82 msgid "Virtual LADSPA sink"
83 msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
85 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
89 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
90 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
91 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
92 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
93 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
94 "LADSPA port names> "
95 msgstr ""
96 "sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
97 "afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
98 "rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
99 "plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
100 "control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
102 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
103 msgid "Clocked NULL sink"
104 msgstr "Geklokte NULL afvoer"
106 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
107 msgid "Null Output"
108 msgstr "Null-uitvoer"
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
111 msgid "Built-in Audio"
112 msgstr "Intern geluid"
114 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
115 msgid "Modem"
116 msgstr "Modem"
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
119 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
120 msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
123 msgid "Failed to allocate new dl loader."
124 msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
126 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
127 msgid "Failed to add bind-now-loader."
128 msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
130 #: ../src/daemon/main.c:139
131 #, c-format
132 msgid "Got signal %s."
133 msgstr "Signaal %s ontvangen."
135 #: ../src/daemon/main.c:166
136 msgid "Exiting."
137 msgstr "Afsluiten."
139 #: ../src/daemon/main.c:184
140 #, c-format
141 msgid "Failed to find user '%s'."
142 msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
144 #: ../src/daemon/main.c:189
145 #, c-format
146 msgid "Failed to find group '%s'."
147 msgstr "Kon groep ‘%s’ niet vinden."
149 #: ../src/daemon/main.c:193
150 #, c-format
151 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
152 msgstr "Gebruiker ‘%s’ (UID %lu) en groep ‘%s’ (GID %lu) gevonden."
154 #: ../src/daemon/main.c:198
155 #, c-format
156 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
157 msgstr "GID van gebruiker ‘%s’ en van groep ‘%s’ passen niet bij elkaar."
159 #: ../src/daemon/main.c:203
160 #, c-format
161 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
162 msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, negeer het."
164 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
165 #, c-format
166 msgid "Failed to create '%s': %s"
167 msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukt: %s"
169 #: ../src/daemon/main.c:218
170 #, c-format
171 msgid "Failed to change group list: %s"
172 msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
174 #: ../src/daemon/main.c:234
175 #, c-format
176 msgid "Failed to change GID: %s"
177 msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
179 #: ../src/daemon/main.c:250
180 #, c-format
181 msgid "Failed to change UID: %s"
182 msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:269
185 msgid "Successfully dropped root privileges."
186 msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
188 #: ../src/daemon/main.c:277
189 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
190 msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
192 #: ../src/daemon/main.c:295
193 #, c-format
194 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
195 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
197 #: ../src/daemon/main.c:496
198 msgid "Failed to parse command line."
199 msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
201 #: ../src/daemon/main.c:529
202 msgid ""
203 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
204 "service."
205 msgstr ""
207 #: ../src/daemon/main.c:611
208 msgid "Daemon not running"
209 msgstr "Voorziening draait niet"
211 #: ../src/daemon/main.c:613
212 #, c-format
213 msgid "Daemon running as PID %u"
214 msgstr "Voorziening draait met PID %u"
216 #: ../src/daemon/main.c:628
217 #, c-format
218 msgid "Failed to kill daemon: %s"
219 msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: ‘%s’"
221 #: ../src/daemon/main.c:657
222 msgid ""
223 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
224 "specified)."
225 msgstr ""
226 "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
227 "system is opgegeven)."
229 #: ../src/daemon/main.c:660
230 msgid "Root privileges required."
231 msgstr "Beheerdersrechten vereist."
233 #: ../src/daemon/main.c:667
234 msgid "--start not supported for system instances."
235 msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
237 #: ../src/daemon/main.c:707
238 #, c-format
239 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
240 msgstr ""
242 #: ../src/daemon/main.c:713
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
246 msgstr ""
248 #: ../src/daemon/main.c:718
249 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
250 msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
252 #: ../src/daemon/main.c:721
253 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
254 msgstr ""
255 "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
257 #: ../src/daemon/main.c:724
258 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
259 msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
261 #: ../src/daemon/main.c:729
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
263 msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
265 #: ../src/daemon/main.c:757
266 msgid "Failed to acquire stdio."
267 msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
269 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "pipe() failed: %s"
272 msgstr "pipe mislukte: %s"
274 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
275 #, c-format
276 msgid "fork() failed: %s"
277 msgstr "fork() mislukte: %s"
279 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
280 #, c-format
281 msgid "read() failed: %s"
282 msgstr "read() mislukte: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:789
285 msgid "Daemon startup failed."
286 msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
288 #: ../src/daemon/main.c:791
289 msgid "Daemon startup successful."
290 msgstr "Voorziening met succes opgestart."
292 #: ../src/daemon/main.c:816
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "setsid() failed: %s"
295 msgstr "read() mislukte: %s"
297 #: ../src/daemon/main.c:901
298 #, c-format
299 msgid "This is PulseAudio %s"
300 msgstr "Dit is PulseAudio %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:902
303 #, c-format
304 msgid "Compilation host: %s"
305 msgstr "Compilatiehost: %s"
307 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
308 #, c-format
309 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
310 msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
312 #: ../src/daemon/main.c:906
313 #, c-format
314 msgid "Running on host: %s"
315 msgstr "Draaiend op host: %s"
317 #: ../src/daemon/main.c:909
318 #, c-format
319 msgid "Found %u CPUs."
320 msgstr "%u CPU's gevonden."
322 #: ../src/daemon/main.c:911
323 #, c-format
324 msgid "Page size is %lu bytes"
325 msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
327 #: ../src/daemon/main.c:914
328 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
329 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
331 #: ../src/daemon/main.c:916
332 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
333 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
335 #: ../src/daemon/main.c:919
336 #, c-format
337 msgid "Running in valgrind mode: %s"
338 msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
340 #: ../src/daemon/main.c:921
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Running in VM: %s"
343 msgstr "Draaiend op host: %s"
345 #: ../src/daemon/main.c:924
346 msgid "Optimized build: yes"
347 msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
349 #: ../src/daemon/main.c:926
350 msgid "Optimized build: no"
351 msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
353 #: ../src/daemon/main.c:930
354 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
355 msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
357 #: ../src/daemon/main.c:932
358 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
359 msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
361 #: ../src/daemon/main.c:934
362 msgid "All asserts enabled."
363 msgstr "Alle asserts aangezet."
365 #: ../src/daemon/main.c:938
366 msgid "Failed to get machine ID"
367 msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
369 #: ../src/daemon/main.c:941
370 #, c-format
371 msgid "Machine ID is %s."
372 msgstr "Machine-ID is: %s."
374 #: ../src/daemon/main.c:945
375 #, c-format
376 msgid "Session ID is %s."
377 msgstr "Sessie-ID is: %s."
379 #: ../src/daemon/main.c:951
380 #, c-format
381 msgid "Using runtime directory %s."
382 msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
384 #: ../src/daemon/main.c:956
385 #, c-format
386 msgid "Using state directory %s."
387 msgstr "Verbruik van state-map %s."
389 #: ../src/daemon/main.c:959
390 #, c-format
391 msgid "Using modules directory %s."
392 msgstr "Gebruik van module-map %s."
394 #: ../src/daemon/main.c:961
395 #, c-format
396 msgid "Running in system mode: %s"
397 msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
399 #: ../src/daemon/main.c:964
400 msgid ""
401 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
402 "shouldn't be doing that.\n"
403 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
404 "expected.\n"
405 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
406 "explanation why system mode is usually a bad idea."
407 msgstr ""
408 "OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter "
409 "niet kunt doen.\n"
410 "Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals "
411 "verwacht.\n"
412 "Lees http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een uitleg "
413 "waarom systeemmodus gewoonlijk een slecht idee is."
415 #: ../src/daemon/main.c:981
416 msgid "pa_pid_file_create() failed."
417 msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
419 #: ../src/daemon/main.c:991
420 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
421 msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
423 #: ../src/daemon/main.c:993
424 msgid ""
425 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
426 "resolution timers enabled!"
427 msgstr ""
428 "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
429 "aangezette high-resolution timers!"
431 #: ../src/daemon/main.c:1011
432 msgid "pa_core_new() failed."
433 msgstr "pa_core_new() mislukte."
435 #: ../src/daemon/main.c:1087
436 msgid "Failed to initialize daemon."
437 msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
439 #: ../src/daemon/main.c:1092
440 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
441 msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
443 #: ../src/daemon/main.c:1130
444 msgid "Daemon startup complete."
445 msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
447 #: ../src/daemon/main.c:1136
448 msgid "Daemon shutdown initiated."
449 msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
451 #: ../src/daemon/main.c:1167
452 msgid "Daemon terminated."
453 msgstr "Voorziening is afgesloten."
455 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid ""
458 "%s [options]\n"
459 "\n"
460 "COMMANDS:\n"
461 "  -h, --help                            Show this help\n"
462 "      --version                         Show version\n"
463 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
464 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
465 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
466 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
467 "segments\n"
468 "      --start                           Start the daemon if it is not "
469 "running\n"
470 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
471 "      --check                           Check for a running daemon (only "
472 "returns exit code)\n"
473 "\n"
474 "OPTIONS:\n"
475 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
476 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
477 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
478 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
479 "                                        (only available as root, when SUID "
480 "or\n"
481 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
482 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
483 "                                        (only available as root, when SUID "
484 "or\n"
485 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
486 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
487 "module\n"
488 "                                        loading/unloading after startup\n"
489 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
490 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
491 "this\n"
492 "                                        time passed\n"
493 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
494 "and\n"
495 "                                        this time passed\n"
496 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
497 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
498 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
499 "                                        Specify the log target\n"
500 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
501 "messages\n"
502 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
503 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
504 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
505 "shared\n"
506 "                                        objects (plugins)\n"
507 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
508 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
509 "                                        possible values)\n"
510 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
511 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
512 "                                        platforms that support it.\n"
513 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
514 "\n"
515 "STARTUP SCRIPT:\n"
516 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
517 "with\n"
518 "                                        the specified argument\n"
519 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
520 "  -C                                    Open a command line on the running "
521 "TTY\n"
522 "                                        after startup\n"
523 "\n"
524 "  -n                                    Don't load default script file\n"
525 msgstr ""
526 "%s [opties]\n"
527 "\n"
528 "COMMANDO'S:\n"
529 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
530 "      --version                         Laat versie zien\n"
531 "      --dump-conf                       Dump standaard configuratie\n"
532 "      --dump-modules                    Dump lijst van beschikbare modules\n"
533 "      --dump-resample-methods           Dump beschikbare resample methodes\n"
534 "      --cleanup-shm                     Schoon oud gedeelde geheugen "
535 "segmenten op\n"
536 "      --start                           Start de daemon als deze niet "
537 "draait\n"
538 "  -k  --kill                            Schiet een draaiende daemon af\n"
539 "      --check                           Controleer voor een draaiende daemon "
540 "(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
541 "\n"
542 "OPTIES:\n"
543 "      --system[=BOOL]                   Draaieals systeem-brede instance\n"
544 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Maak daemon na opstarten\n"
545 "      --fail[=BOOL]                     Verlaat als opstarten mislukt\n"
546 "      --high-priority[=BOOL]            Probeer een hoog nice nivo in te "
547 "stellen\n"
548 "                                        (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
549 "                                        met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
550 "      --realtime[=BOOL]                 Probeer realtime scheduling aan te "
551 "zetten \n"
552 "                                        (alleen beschikbaar voor root, als "
553 "SUID of\n"
554 "                                        met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
555 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Sta de module gebruiker niet toe om "
556 "de gevraagde\n"
557 "                                        module te laden/verwijderen na "
558 "opstarten\n"
559 "      --disallow-exit[=BOOL]            Sta de gebruiker het gevraagde "
560 "vertrek niet toe\n"
561 "      --exit-idle-time=SECS             Sluit de daemon af deze niets doet "
562 "en deze tijd\n"
563 "                                        verstreken is\n"
564 "      --module-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
565 "modules als deze niets\n"
566 "                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
567 "      --scache-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
568 "samples als deze niets\n"
569 "                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
570 "      --log-level[=LEVEL]               Verhoog of instellen van "
571 "breedsprakigheids nivo\n"
572 "  -v                                    Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
573 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
574 "      --log-meta[=BOOL]                 Voeg code locatie toe aan log "
575 "boodschappen\n"
576 "      --log-time[=BOOL]                 Voeg tijdstempels toe aan log "
577 "boodschappen\n"
578 "      --log-backtrace=FRAMES            Voeg een backtrace toe aan log "
579 "boodscvhappen\n"
580 "  -p, --dl-search-path=PATH             Stel het zoek pad voor dynamisch "
581 "gedeelde\n"
582 "                                        objecten in (plugins)\n"
583 "      --resample-method=METHOD          Gebruik de opgegeven resampling "
584 "methode\n"
585 "                                        (Zie --dump-resample-methods voor\n"
586 "                                        mogelijke waardes)\n"
587 "      --use-pid-file[=BOOL]             Maak een PID bestand\n"
588 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Installeer geen CPU load begrenzer "
589 "op\n"
590 "                                        platforms die dat ondersteunen.\n"
591 "      --disable-shm[=BOOL]              Zet gedeeld heugen ondersteuning "
592 "uit.\n"
593 "\n"
594 "OPSTART SCRIPT:\n"
595 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Laad de opgegeven plugin module "
596 "met\n"
597 "                                        de opgegeven argumenten\n"
598 "  -F, --file=FILENAME                   Draai het opgegeven script\n"
599 "  -C                                    Open een opdrachtregel op de "
600 "draaiende TTY\n"
601 "                                        na het opstarten\n"
602 "\n"
603 "  -n                                    Laad het standaard script bestand "
604 "niet\n"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
607 msgid "--daemonize expects boolean argument"
608 msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
611 msgid "--fail expects boolean argument"
612 msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
615 msgid ""
616 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
617 "of debug, info, notice, warn, error)."
618 msgstr ""
619 "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
620 "een van type debug, info, notice, warn, error)."
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
623 msgid "--high-priority expects boolean argument"
624 msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
627 msgid "--realtime expects boolean argument"
628 msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
631 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
632 msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
635 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
636 msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
639 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
640 msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
643 #, fuzzy
644 msgid ""
645 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
646 "name 'file:<path>'."
647 msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
650 msgid "--log-time expects boolean argument"
651 msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
654 msgid "--log-meta expects boolean argument"
655 msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
658 #, c-format
659 msgid "Invalid resample method '%s'."
660 msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
663 msgid "--system expects boolean argument"
664 msgstr "--system verwacht een boolean argument"
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
667 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
668 msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
671 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
672 msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
675 #, c-format
676 msgid "Name: %s\n"
677 msgstr "Naam: %s\n"
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
680 #, c-format
681 msgid "No module information available\n"
682 msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
685 #, c-format
686 msgid "Version: %s\n"
687 msgstr "Versie: %s\n"
689 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
690 #, c-format
691 msgid "Description: %s\n"
692 msgstr "Beschrijving: %s\n"
694 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
695 #, c-format
696 msgid "Author: %s\n"
697 msgstr "Auteur: %s\n"
699 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
700 #, c-format
701 msgid "Usage: %s\n"
702 msgstr "Gebruik: %s\n"
704 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
705 #, c-format
706 msgid "Load Once: %s\n"
707 msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
709 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
710 #, c-format
711 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
712 msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
714 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
715 #, c-format
716 msgid "Path: %s\n"
717 msgstr "Pad: %s\n"
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
720 #, c-format
721 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
725 #, c-format
726 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
730 #, c-format
731 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode ‘%s’."
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
735 #, c-format
736 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit ‘%s’."
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
740 #, c-format
741 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat ‘%s’."
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
745 #, c-format
746 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
750 #, c-format
751 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
752 msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen ‘%s’."
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
755 #, c-format
756 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
757 msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart ‘%s’."
759 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
760 #, c-format
761 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
762 msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
764 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
765 #, c-format
766 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
767 msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
769 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
770 #, c-format
771 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
772 msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau ‘%s’."
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
777 msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
779 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
780 #, c-format
781 msgid "Failed to open configuration file: %s"
782 msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
784 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
785 msgid ""
786 "The specified default channel map has a different number of channels than "
787 "the specified default number of channels."
788 msgstr ""
789 "De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de "
790 "opgegeven standaard aantal kanalen."
792 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
793 #, c-format
794 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
795 msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
797 #: ../src/daemon/caps.c:58
798 msgid "Cleaning up privileges."
799 msgstr "Rechten opschonen."
801 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
802 msgid "PulseAudio Sound System"
803 msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
805 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
806 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
807 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
809 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
810 #, fuzzy
811 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
812 msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
814 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
815 #, fuzzy
816 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
817 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
820 msgid "Mono"
821 msgstr "Mono"
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
824 msgid "Front Center"
825 msgstr "Voor midden"
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
828 msgid "Front Left"
829 msgstr "Voor links"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
832 msgid "Front Right"
833 msgstr "Voor rechts"
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
836 msgid "Rear Center"
837 msgstr "Achter midden"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
840 msgid "Rear Left"
841 msgstr "Achter links"
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
844 msgid "Rear Right"
845 msgstr "Achter rechts"
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
848 msgid "Subwoofer"
849 msgstr ""
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
852 msgid "Front Left-of-center"
853 msgstr "Voor links-van-het-midden"
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
856 msgid "Front Right-of-center"
857 msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
860 msgid "Side Left"
861 msgstr "Zijkant links"
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
864 msgid "Side Right"
865 msgstr "Zijkant rechts"
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
868 msgid "Auxiliary 0"
869 msgstr "Auxiliary 0"
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
872 msgid "Auxiliary 1"
873 msgstr "Auxiliary 1"
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
876 msgid "Auxiliary 2"
877 msgstr "Auxiliary 2"
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
880 msgid "Auxiliary 3"
881 msgstr "Auxiliary 3"
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
884 msgid "Auxiliary 4"
885 msgstr "Auxiliary 4"
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
888 msgid "Auxiliary 5"
889 msgstr "Auxiliary 5"
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
892 msgid "Auxiliary 6"
893 msgstr "Auxiliary 6"
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
896 msgid "Auxiliary 7"
897 msgstr "Auxiliary 7"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
900 msgid "Auxiliary 8"
901 msgstr "Auxiliary 8"
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
904 msgid "Auxiliary 9"
905 msgstr "Auxiliary 9"
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
908 msgid "Auxiliary 10"
909 msgstr "Auxiliary 10"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
912 msgid "Auxiliary 11"
913 msgstr "Auxiliary 11"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
916 msgid "Auxiliary 12"
917 msgstr "Auxiliary 12"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
920 msgid "Auxiliary 13"
921 msgstr "Auxiliary 13"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
924 msgid "Auxiliary 14"
925 msgstr "Auxiliary 14"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
928 msgid "Auxiliary 15"
929 msgstr "Auxiliary· 15"
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
932 msgid "Auxiliary 16"
933 msgstr "Auxiliary 16"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
936 msgid "Auxiliary 17"
937 msgstr "Auxiliary 17"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
940 msgid "Auxiliary 18"
941 msgstr "Auxiliary 18"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
944 msgid "Auxiliary 19"
945 msgstr "Auxiliary 19"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
948 msgid "Auxiliary 20"
949 msgstr "Auxiliary 20"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
952 msgid "Auxiliary 21"
953 msgstr "Auxiliary 21"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
956 msgid "Auxiliary 22"
957 msgstr "Auxiliary 22"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
960 msgid "Auxiliary 23"
961 msgstr "Auxiliary 23"
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
964 msgid "Auxiliary 24"
965 msgstr "Auxiliary 24"
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
968 msgid "Auxiliary 25"
969 msgstr "Auxiliary 25"
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
972 msgid "Auxiliary 26"
973 msgstr "Auxiliary 26"
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
976 msgid "Auxiliary 27"
977 msgstr "Auxiliary 27"
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
980 msgid "Auxiliary 28"
981 msgstr "Auxiliary 28"
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
984 msgid "Auxiliary 29"
985 msgstr "Auxiliary 29"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
988 msgid "Auxiliary 30"
989 msgstr "Auxiliary 30"
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
992 msgid "Auxiliary 31"
993 msgstr "Auxiliary 31"
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
996 msgid "Top Center"
997 msgstr "Boven midden"
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1000 msgid "Top Front Center"
1001 msgstr "Boven voor midden"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1004 msgid "Top Front Left"
1005 msgstr "Boven voor links"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1008 msgid "Top Front Right"
1009 msgstr "Boven voor rechts"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1012 msgid "Top Rear Center"
1013 msgstr "Boven achter midden"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1016 msgid "Top Rear Left"
1017 msgstr "boven achter links"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1020 msgid "Top Rear Right"
1021 msgstr "boven achter rechts"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1024 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1025 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1026 #: ../src/pulse/format.c:125
1027 msgid "(invalid)"
1028 msgstr "(ongeldig)"
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1031 msgid "Stereo"
1032 msgstr "Stereo"
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1035 msgid "Surround 4.0"
1036 msgstr "Surround 4.0"
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1039 msgid "Surround 4.1"
1040 msgstr "Surround 4.1"
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1043 msgid "Surround 5.0"
1044 msgstr "Surround 5.0"
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1047 msgid "Surround 5.1"
1048 msgstr "Surround 5.1"
1050 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1051 msgid "Surround 7.1"
1052 msgstr "Surround 7.1"
1054 #: ../src/pulse/error.c:40
1055 msgid "OK"
1056 msgstr "OK"
1058 #: ../src/pulse/error.c:41
1059 msgid "Access denied"
1060 msgstr "toegang geweigerd"
1062 #: ../src/pulse/error.c:42
1063 msgid "Unknown command"
1064 msgstr "Onbekend commando"
1066 #: ../src/pulse/error.c:43
1067 msgid "Invalid argument"
1068 msgstr "Ongeldige argumenten"
1070 #: ../src/pulse/error.c:44
1071 msgid "Entity exists"
1072 msgstr "Eenheid bestaat"
1074 #: ../src/pulse/error.c:45
1075 msgid "No such entity"
1076 msgstr "Eenheid onbekend"
1078 #: ../src/pulse/error.c:46
1079 msgid "Connection refused"
1080 msgstr "Verbinding geweigerd"
1082 #: ../src/pulse/error.c:47
1083 msgid "Protocol error"
1084 msgstr "Protocolfout"
1086 #: ../src/pulse/error.c:48
1087 msgid "Timeout"
1088 msgstr "Tijd verstreken"
1090 #: ../src/pulse/error.c:49
1091 msgid "No authorization key"
1092 msgstr "Geen autorisatiesleutel"
1094 #: ../src/pulse/error.c:50
1095 msgid "Internal error"
1096 msgstr "Interne fout"
1098 #: ../src/pulse/error.c:51
1099 msgid "Connection terminated"
1100 msgstr "Verbinding verbroken"
1102 #: ../src/pulse/error.c:52
1103 msgid "Entity killed"
1104 msgstr "Eenheid geëlimineerd"
1106 #: ../src/pulse/error.c:53
1107 msgid "Invalid server"
1108 msgstr "Ongeldige server"
1110 #: ../src/pulse/error.c:54
1111 msgid "Module initialization failed"
1112 msgstr "Module-initialisatie mislukt"
1114 #: ../src/pulse/error.c:55
1115 msgid "Bad state"
1116 msgstr "Slechte toestand"
1118 #: ../src/pulse/error.c:56
1119 msgid "No data"
1120 msgstr "Geen data"
1122 #: ../src/pulse/error.c:57
1123 msgid "Incompatible protocol version"
1124 msgstr "Protocol versie niet compatibel"
1126 #: ../src/pulse/error.c:58
1127 msgid "Too large"
1128 msgstr "Te groot"
1130 #: ../src/pulse/error.c:59
1131 msgid "Not supported"
1132 msgstr "Niet ondersteund"
1134 #: ../src/pulse/error.c:60
1135 msgid "Unknown error code"
1136 msgstr "Onbekende fout code"
1138 #: ../src/pulse/error.c:61
1139 msgid "No such extension"
1140 msgstr "Onbekende extentie"
1142 #: ../src/pulse/error.c:62
1143 msgid "Obsolete functionality"
1144 msgstr "Verouderde functionaliteit"
1146 #: ../src/pulse/error.c:63
1147 msgid "Missing implementation"
1148 msgstr "Implementatie ontbreekt"
1150 #: ../src/pulse/error.c:64
1151 msgid "Client forked"
1152 msgstr "Client afgesplitst"
1154 #: ../src/pulse/error.c:65
1155 msgid "Input/Output error"
1156 msgstr "Input/Output fout"
1158 #: ../src/pulse/error.c:66
1159 msgid "Device or resource busy"
1160 msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
1162 #: ../src/pulse/sample.c:171
1163 #, c-format
1164 msgid "%s %uch %uHz"
1165 msgstr "%s %uch %uHz"
1167 #: ../src/pulse/sample.c:183
1168 #, c-format
1169 msgid "%0.1f GiB"
1170 msgstr "%0.1f GiB"
1172 #: ../src/pulse/sample.c:185
1173 #, c-format
1174 msgid "%0.1f MiB"
1175 msgstr "%0.1f MiB"
1177 #: ../src/pulse/sample.c:187
1178 #, c-format
1179 msgid "%0.1f KiB"
1180 msgstr "%0.1f KiB"
1182 #: ../src/pulse/sample.c:189
1183 #, c-format
1184 msgid "%u B"
1185 msgstr "%u B"
1187 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1188 #, fuzzy
1189 msgid "xcb_connect() failed"
1190 msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1192 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1193 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1194 msgstr ""
1196 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1197 msgid "Failed to parse cookie data"
1198 msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
1200 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1201 #, c-format
1202 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1203 msgstr "Open van configuratiebestand ‘%s’ mislukte: %s"
1205 #: ../src/pulse/context.c:528
1206 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1207 msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
1209 #: ../src/pulse/context.c:675
1210 #, c-format
1211 msgid "fork(): %s"
1212 msgstr "fork(): %s"
1214 #: ../src/pulse/context.c:730
1215 #, c-format
1216 msgid "waitpid(): %s"
1217 msgstr "waitpid(): %s"
1219 #: ../src/pulse/context.c:1431
1220 #, c-format
1221 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1222 msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie ‘%s’"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:112
1225 #, c-format
1226 msgid "Failed to drain stream: %s"
1227 msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:117
1230 msgid "Playback stream drained."
1231 msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1233 #: ../src/utils/pacat.c:128
1234 msgid "Draining connection to server."
1235 msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1237 #: ../src/utils/pacat.c:141
1238 #, c-format
1239 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1240 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:164
1243 #, c-format
1244 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1245 msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1247 #: ../src/utils/pacat.c:205
1248 #, c-format
1249 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1250 msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1253 #, c-format
1254 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1255 msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1257 #: ../src/utils/pacat.c:325
1258 msgid "Stream successfully created."
1259 msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1261 #: ../src/utils/pacat.c:328
1262 #, c-format
1263 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1264 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:332
1267 #, c-format
1268 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1269 msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:335
1272 #, c-format
1273 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1274 msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:339
1277 #, c-format
1278 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1279 msgstr "Gebruik sample-spec  '%s', kanaal map '%s'."
1281 #: ../src/utils/pacat.c:343
1282 #, c-format
1283 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1284 msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1286 #: ../src/utils/pacat.c:353
1287 #, c-format
1288 msgid "Stream error: %s"
1289 msgstr "Stroomfout: %s"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:363
1292 #, c-format
1293 msgid "Stream device suspended.%s"
1294 msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:365
1297 #, c-format
1298 msgid "Stream device resumed.%s"
1299 msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:373
1302 #, c-format
1303 msgid "Stream underrun.%s"
1304 msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:380
1307 #, c-format
1308 msgid "Stream overrun.%s"
1309 msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:387
1312 #, c-format
1313 msgid "Stream started.%s"
1314 msgstr "Stroom gestart.%s"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:394
1317 #, c-format
1318 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1319 msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1321 #: ../src/utils/pacat.c:394
1322 msgid "not "
1323 msgstr "niet "
1325 #: ../src/utils/pacat.c:401
1326 #, c-format
1327 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1328 msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1330 #: ../src/utils/pacat.c:416
1331 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1332 msgstr ""
1334 #: ../src/utils/pacat.c:422
1335 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1336 msgstr ""
1338 #: ../src/utils/pacat.c:426
1339 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1340 msgstr ""
1342 #: ../src/utils/pacat.c:451
1343 #, c-format
1344 msgid "Connection established.%s"
1345 msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1347 #: ../src/utils/pacat.c:454
1348 #, c-format
1349 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1350 msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:492
1353 #, c-format
1354 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1355 msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1357 #: ../src/utils/pacat.c:498
1358 #, c-format
1359 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1360 msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1362 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1363 #, c-format
1364 msgid "Connection failure: %s"
1365 msgstr "Verbindingsfout: %s"
1367 #: ../src/utils/pacat.c:545
1368 msgid "Got EOF."
1369 msgstr "Kreeg EOF."
1371 #: ../src/utils/pacat.c:582
1372 #, c-format
1373 msgid "write() failed: %s"
1374 msgstr "write() mislukte: %s"
1376 #: ../src/utils/pacat.c:603
1377 msgid "Got signal, exiting."
1378 msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1380 #: ../src/utils/pacat.c:617
1381 #, c-format
1382 msgid "Failed to get latency: %s"
1383 msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1385 #: ../src/utils/pacat.c:622
1386 #, c-format
1387 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1388 msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
1390 #: ../src/utils/pacat.c:643
1391 #, c-format
1392 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1393 msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1395 #: ../src/utils/pacat.c:653
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid ""
1398 "%s [options]\n"
1399 "\n"
1400 "  -h, --help                            Show this help\n"
1401 "      --version                         Show version\n"
1402 "\n"
1403 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1404 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1405 "\n"
1406 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1407 "\n"
1408 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1409 "to\n"
1410 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1411 "connect to\n"
1412 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1413 "server\n"
1414 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1415 "server\n"
1416 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1417 "in range 0...65536\n"
1418 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1419 "44100)\n"
1420 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1421 "s16be, u8, float32le,\n"
1422 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1423 "s24le, s24be,\n"
1424 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1425 "s16ne)\n"
1426 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1427 "2 for stereo\n"
1428 "                                        (defaults to 2)\n"
1429 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1430 "default\n"
1431 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1432 "the stream is\n"
1433 "                                        being connected to.\n"
1434 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1435 "the stream is\n"
1436 "                                        being connected to.\n"
1437 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1438 "channel map\n"
1439 "                                        from the sink the stream is being "
1440 "connected to.\n"
1441 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1442 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1443 "name.\n"
1444 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1445 "bytes.\n"
1446 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1447 "per request in bytes.\n"
1448 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1449 "msec.\n"
1450 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1451 "per request in msec.\n"
1452 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1453 "specified value.\n"
1454 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1455 "      --passthrough                     passthrough data \n"
1456 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1457 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1458 msgstr ""
1459 "%s [opties]\n"
1460 "\n"
1461 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1462 "      --version                         Laat versie zien\n"
1463 "\n"
1464 "  -r, --record                          Maak een verbinding voor opnemen\n"
1465 "  -p, --playback                        Maak een verbinding voor afspelen\n"
1466 "\n"
1467 "  -v, --verbose                         Zet breedsprakigheid aan\n"
1468 "\n"
1469 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1470 "verbonden moet worden\n"
1471 "  -d, --device=DEVICE                   De naam van de afvoer/bron waarmee "
1472 "verbonden moet worden\n"
1473 "  -n, --client-name=NAME                Hoe wordt deze cliënt op de server "
1474 "genoemd\n"
1475 "      --stream-name=NAME                Hoe wordt deze stroom op de server "
1476 "genoemd\n"
1477 "      --volume=VOLUME                   Geef het begins (lineare) volume in "
1478 "reeks 0...65536\n"
1479 "      --rate=SAMPLERATE                 De samplerate in Hz (standaard "
1480 "44100)\n"
1481 "      --format=SAMPLEFORMAT             Het sampletype, een van s16le, "
1482 "s16be, u8, float32le,\n"
1483 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1484 "s24le, s24be,\n"
1485 "                                        s24-32le, s24-32be (standaard "
1486 "s16ne)\n"
1487 "      --channels=CHANNELS               Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
1488 "voor stereo\n"
1489 "                                        (standaard 2)\n"
1490 "      --channel-map=CHANNELMAP          Kanaalkaart te gebruiken in plaats "
1491 "van de standaard\n"
1492 "      --fix-format                      Neem het sampleformaat over van de "
1493 "afvoer waar de stroom\n"
1494 "                                        mee verbonden is.\n"
1495 "      --fix-rate                        Neem de samplerate over van de "
1496 "afvoer waar de stroom\n"
1497 "                                        mee verbonden is.\n"
1498 "      --fix-channels                    Neem het aantal kanalen en de kanaal "
1499 "map over\n"
1500 "                                        van de afvoer waar de stroom mee "
1501 "verbonden is.\n"
1502 "      --no-remix                        Doe geen upmix of downmix van "
1503 "kanalen.\n"
1504 "      --no-remap                        Map kanalen met index in plaats van "
1505 "met naam.\n"
1506 "      --latency=BYTES                   Verzoek de opgegeven latentie in "
1507 "bytes.\n"
1508 "      --process-time=BYTES              Verzoek de opgegeven proces tijd per "
1509 "verzoek in bytes.\n"
1510 "      --property=PROPERTY=VALUE         Zet de opgegeven eigenschap op de "
1511 "opgegeven waarde.\n"
1512 "      --raw                             Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
1513 "      --file-format=FFORMAT             Opnemen/afspelen van geformateerde "
1514 "data.\n"
1515 "      --list-file-formats               Laat beschikbare bestandsformaten "
1516 "zien.\n"
1518 #: ../src/utils/pacat.c:786
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "pacat %s\n"
1522 "Compiled with libpulse %s\n"
1523 "Linked with libpulse %s\n"
1524 msgstr ""
1525 "pacat %s\n"
1526 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1527 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1529 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1530 #, c-format
1531 msgid "Invalid client name '%s'"
1532 msgstr "Ongeldige clientnaam ‘%s’."
1534 #: ../src/utils/pacat.c:834
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid stream name '%s'"
1537 msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’."
1539 #: ../src/utils/pacat.c:871
1540 #, c-format
1541 msgid "Invalid channel map '%s'"
1542 msgstr "Ongeldige kanaalkaart ‘%s’."
1544 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1547 msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’."
1549 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1550 #, c-format
1551 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1552 msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’."
1554 #: ../src/utils/pacat.c:933
1555 #, c-format
1556 msgid "Invalid property '%s'"
1557 msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’."
1559 #: ../src/utils/pacat.c:952
1560 #, c-format
1561 msgid "Unknown file format %s."
1562 msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1564 #: ../src/utils/pacat.c:971
1565 msgid "Invalid sample specification"
1566 msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:981
1569 #, c-format
1570 msgid "open(): %s"
1571 msgstr "open(): %s"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:986
1574 #, c-format
1575 msgid "dup2(): %s"
1576 msgstr "dup2(): %s"
1578 #: ../src/utils/pacat.c:993
1579 msgid "Too many arguments."
1580 msgstr "Te veel argumenten."
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1583 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1584 msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1587 msgid "Failed to open audio file."
1588 msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1591 msgid ""
1592 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1593 "specification from file."
1594 msgstr ""
1595 "Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
1596 "de specificatie van het bestand."
1598 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1599 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1600 msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
1602 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1603 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1604 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
1606 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1607 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1608 msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1610 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1611 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1612 msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
1614 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1618 msgstr ""
1619 "Openen van een %s stroom met samplespecificatie ‘%s’ en kanaalkaart ‘%s’."
1621 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1622 msgid "recording"
1623 msgstr "opnemen"
1625 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1626 msgid "playback"
1627 msgstr "afspelen"
1629 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Failed to set media name."
1632 msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
1634 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1635 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1636 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1638 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1639 msgid "io_new() failed."
1640 msgstr "io_new() mislukte."
1642 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1643 msgid "pa_context_new() failed."
1644 msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1646 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1647 #, c-format
1648 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1649 msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1651 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1652 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1653 msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1655 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1656 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1657 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1659 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1660 #, c-format
1661 msgid "fork(): %s\n"
1662 msgstr "fork(): %s\n"
1664 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1665 #, c-format
1666 msgid "execvp(): %s\n"
1667 msgstr "execvp(): %s\n"
1669 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1670 #, c-format
1671 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1672 msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1674 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1675 #, c-format
1676 msgid "Failure to resume: %s\n"
1677 msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1679 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1680 #, c-format
1681 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1682 msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
1684 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1685 #, c-format
1686 msgid "Connection failure: %s\n"
1687 msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1689 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1690 #, c-format
1691 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1692 msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1694 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1695 #, c-format
1696 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1697 msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1699 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "%s [options] ... \n"
1703 "\n"
1704 "  -h, --help                            Show this help\n"
1705 "      --version                         Show version\n"
1706 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1707 "to\n"
1708 "\n"
1709 msgstr ""
1710 "%s [opties] ... \n"
1711 "\n"
1712 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1713 "      --version                         Laat versie zien\n"
1714 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1715 "verbonden wordt\n"
1716 "\n"
1718 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "pasuspender %s\n"
1722 "Compiled with libpulse %s\n"
1723 "Linked with libpulse %s\n"
1724 msgstr ""
1725 "pasuspender %s\n"
1726 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1727 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1729 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1730 #, c-format
1731 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1732 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1734 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1735 #, c-format
1736 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1737 msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1739 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1740 #, c-format
1741 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1742 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:150
1745 #, c-format
1746 msgid "Failed to get statistics: %s"
1747 msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1749 #: ../src/utils/pactl.c:156
1750 #, c-format
1751 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1752 msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:159
1755 #, c-format
1756 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1757 msgstr ""
1758 "Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
1759 "butes.\n"
1761 #: ../src/utils/pactl.c:162
1762 #, c-format
1763 msgid "Sample cache size: %s\n"
1764 msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
1766 #: ../src/utils/pactl.c:171
1767 #, c-format
1768 msgid "Failed to get server information: %s"
1769 msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1771 #: ../src/utils/pactl.c:176
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Server String: %s\n"
1775 "Library Protocol Version: %u\n"
1776 "Server Protocol Version: %u\n"
1777 "Is Local: %s\n"
1778 "Client Index: %u\n"
1779 "Tile Size: %zu\n"
1780 msgstr ""
1782 #: ../src/utils/pactl.c:192
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid ""
1785 "User Name: %s\n"
1786 "Host Name: %s\n"
1787 "Server Name: %s\n"
1788 "Server Version: %s\n"
1789 "Default Sample Specification: %s\n"
1790 "Default Channel Map: %s\n"
1791 "Default Sink: %s\n"
1792 "Default Source: %s\n"
1793 "Cookie: %04x:%04x\n"
1794 msgstr ""
1795 "Gebruikersnaam: %s\n"
1796 "Hostnaam: %s\n"
1797 "Servernaam: %s\n"
1798 "Serverversie: %s\n"
1799 "Standaard samplespecificatie: %s\n"
1800 "Standaard kanaal map: %s\n"
1801 "Standaard afvoer: %s\n"
1802 "Standaard bron: %s\n"
1803 "Cookie: %08x\n"
1805 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1806 #, c-format
1807 msgid "Failed to get sink information: %s"
1808 msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
1810 #: ../src/utils/pactl.c:270
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid ""
1813 "Sink #%u\n"
1814 "\tState: %s\n"
1815 "\tName: %s\n"
1816 "\tDescription: %s\n"
1817 "\tDriver: %s\n"
1818 "\tSample Specification: %s\n"
1819 "\tChannel Map: %s\n"
1820 "\tOwner Module: %u\n"
1821 "\tMute: %s\n"
1822 "\tVolume: %s%s%s\n"
1823 "\t        balance %0.2f\n"
1824 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1825 "\tMonitor Source: %s\n"
1826 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1827 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1828 "\tProperties:\n"
1829 "\t\t%s\n"
1830 msgstr ""
1831 "Afvoer #%u\n"
1832 "\tToestand: %s\n"
1833 "\tNaam: %s\n"
1834 "\tBeschrijving: %s\n"
1835 "\tDriver: %s\n"
1836 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1837 "\tKanaal map: %s\n"
1838 "\tModule eigenaar: %u\n"
1839 "\tDemping: %s\n"
1840 "\tVolume: %s%s%s\n"
1841 "\t        balans %0.2f\n"
1842 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1843 "\tMonitor bron: %s\n"
1844 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1845 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1846 "\tEigenschappen:\n"
1847 "\t\t%s\n"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1850 #, c-format
1851 msgid "\tPorts:\n"
1852 msgstr "\tPoorten:\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1855 #, c-format
1856 msgid "\tActive Port: %s\n"
1857 msgstr "\tActieve poort: %s\n"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "\tFormats:\n"
1862 msgstr "\tPoorten:\n"
1864 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1865 #, c-format
1866 msgid "Failed to get source information: %s"
1867 msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
1869 #: ../src/utils/pactl.c:383
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Source #%u\n"
1873 "\tState: %s\n"
1874 "\tName: %s\n"
1875 "\tDescription: %s\n"
1876 "\tDriver: %s\n"
1877 "\tSample Specification: %s\n"
1878 "\tChannel Map: %s\n"
1879 "\tOwner Module: %u\n"
1880 "\tMute: %s\n"
1881 "\tVolume: %s%s%s\n"
1882 "\t        balance %0.2f\n"
1883 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1884 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1885 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1886 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1887 "\tProperties:\n"
1888 "\t\t%s\n"
1889 msgstr ""
1890 "Bron #%u\n"
1891 "\tToestand: %s\n"
1892 "\tNaam: %s\n"
1893 "\tBeschrijving: %s\n"
1894 "\tDriver: %s\n"
1895 "\tSamplespecificatie: %s\n"
1896 "\tKanaal map: %s\n"
1897 "\tModule eigenaar: %u\n"
1898 "\tDemping: %s\n"
1899 "\tVolume: %s%s%s\n"
1900 "\t        balans %0.2f\n"
1901 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1902 "\tMonitorafvoer: %s\n"
1903 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1904 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1905 "\tEigenschappen:\n"
1906 "\t\t%s\n"
1908 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1909 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1910 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1911 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1912 #: ../src/utils/pactl.c:783
1913 msgid "n/a"
1914 msgstr "n.v.t."
1916 #: ../src/utils/pactl.c:454
1917 #, c-format
1918 msgid "Failed to get module information: %s"
1919 msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
1921 #: ../src/utils/pactl.c:477
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Module #%u\n"
1925 "\tName: %s\n"
1926 "\tArgument: %s\n"
1927 "\tUsage counter: %s\n"
1928 "\tProperties:\n"
1929 "\t\t%s\n"
1930 msgstr ""
1931 "Module #%u\n"
1932 "\tNaam: %s\n"
1933 "\tArgument: %s\n"
1934 "\tGebruiksteller: %s\n"
1935 "\tEigenschappen:\n"
1936 "\t\t%s\n"
1938 #: ../src/utils/pactl.c:496
1939 #, c-format
1940 msgid "Failed to get client information: %s"
1941 msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
1943 #: ../src/utils/pactl.c:522
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "Client #%u\n"
1947 "\tDriver: %s\n"
1948 "\tOwner Module: %s\n"
1949 "\tProperties:\n"
1950 "\t\t%s\n"
1951 msgstr ""
1952 "Client #%u\n"
1953 "\tStuurprogramma: %s\n"
1954 "\tModule-eigenaar: %s\n"
1955 "\tEigenschappen:\n"
1956 "\t\t%s\n"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:539
1959 #, c-format
1960 msgid "Failed to get card information: %s"
1961 msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
1963 #: ../src/utils/pactl.c:562
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Card #%u\n"
1967 "\tName: %s\n"
1968 "\tDriver: %s\n"
1969 "\tOwner Module: %s\n"
1970 "\tProperties:\n"
1971 "\t\t%s\n"
1972 msgstr ""
1973 "Kaart #%u\n"
1974 "\tNaam: %s\n"
1975 "\tStuurprogramma: %s\n"
1976 "\tModule-eigenaar: %s\n"
1977 "\tEigenschappen:\n"
1978 "\t\t%s\n"
1980 #: ../src/utils/pactl.c:576
1981 #, c-format
1982 msgid "\tProfiles:\n"
1983 msgstr "\tProfielen:\n"
1985 #: ../src/utils/pactl.c:582
1986 #, c-format
1987 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1988 msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
1990 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1991 #, c-format
1992 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1993 msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
1995 #: ../src/utils/pactl.c:622
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid ""
1998 "Sink Input #%u\n"
1999 "\tDriver: %s\n"
2000 "\tOwner Module: %s\n"
2001 "\tClient: %s\n"
2002 "\tSink: %u\n"
2003 "\tSample Specification: %s\n"
2004 "\tChannel Map: %s\n"
2005 "\tFormat: %s\n"
2006 "\tMute: %s\n"
2007 "\tVolume: %s\n"
2008 "\t        %s\n"
2009 "\t        balance %0.2f\n"
2010 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2011 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2012 "\tResample method: %s\n"
2013 "\tProperties:\n"
2014 "\t\t%s\n"
2015 msgstr ""
2016 "Afvoer input #%u\n"
2017 "\tStuurprogramma: %s\n"
2018 "\tModule-eigenaar: %s\n"
2019 "\tClient: %s\n"
2020 "\tAfvoer: %u\n"
2021 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2022 "\tKanaalkaart: %s\n"
2023 "\tDemping: %s\n"
2024 "\tVolume: %s\n"
2025 "\t        %s\n"
2026 "\t        balans %0.2f\n"
2027 "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2028 "\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
2029 "\tResample-methode: %s\n"
2030 "\tEigenschappen:\n"
2031 "\t\t%s\n"
2033 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2034 #, c-format
2035 msgid "Failed to get source output information: %s"
2036 msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
2038 #: ../src/utils/pactl.c:693
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid ""
2041 "Source Output #%u\n"
2042 "\tDriver: %s\n"
2043 "\tOwner Module: %s\n"
2044 "\tClient: %s\n"
2045 "\tSource: %u\n"
2046 "\tSample Specification: %s\n"
2047 "\tChannel Map: %s\n"
2048 "\tFormat: %s\n"
2049 "\tMute: %s\n"
2050 "\tVolume: %s\n"
2051 "\t        %s\n"
2052 "\t        balance %0.2f\n"
2053 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2054 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2055 "\tResample method: %s\n"
2056 "\tProperties:\n"
2057 "\t\t%s\n"
2058 msgstr ""
2059 "Afvoer input #%u\n"
2060 "\tStuurprogramma: %s\n"
2061 "\tModule-eigenaar: %s\n"
2062 "\tClient: %s\n"
2063 "\tAfvoer: %u\n"
2064 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2065 "\tKanaalkaart: %s\n"
2066 "\tDemping: %s\n"
2067 "\tVolume: %s\n"
2068 "\t        %s\n"
2069 "\t        balans %0.2f\n"
2070 "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2071 "\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
2072 "\tResample-methode: %s\n"
2073 "\tEigenschappen:\n"
2074 "\t\t%s\n"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:734
2077 #, c-format
2078 msgid "Failed to get sample information: %s"
2079 msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
2081 #: ../src/utils/pactl.c:761
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "Sample #%u\n"
2085 "\tName: %s\n"
2086 "\tSample Specification: %s\n"
2087 "\tChannel Map: %s\n"
2088 "\tVolume: %s\n"
2089 "\t        %s\n"
2090 "\t        balance %0.2f\n"
2091 "\tDuration: %0.1fs\n"
2092 "\tSize: %s\n"
2093 "\tLazy: %s\n"
2094 "\tFilename: %s\n"
2095 "\tProperties:\n"
2096 "\t\t%s\n"
2097 msgstr ""
2098 "Sample #%u\n"
2099 "\tNaam: %s\n"
2100 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2101 "\tKanaal map: %s\n"
2102 "\tVolume: %s\n"
2103 "\t        %s\n"
2104 "\t        balans %0.2f\n"
2105 "\tDuur: %0.1fs\n"
2106 "\tGrootte: %s\n"
2107 "\tTraagheid: %s\n"
2108 "\tBestandsnaam: %s\n"
2109 "\tEigenschappen:\n"
2110 "\t\t%s\n"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2113 #, c-format
2114 msgid "Failure: %s"
2115 msgstr "Mislukt: %s"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:915
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2120 msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
2122 #: ../src/utils/pactl.c:954
2123 #, c-format
2124 msgid "Failed to upload sample: %s"
2125 msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
2127 #: ../src/utils/pactl.c:971
2128 msgid "Premature end of file"
2129 msgstr "Voortijdig einde van bestand"
2131 #: ../src/utils/pactl.c:991
2132 msgid "new"
2133 msgstr ""
2135 #: ../src/utils/pactl.c:994
2136 msgid "change"
2137 msgstr ""
2139 #: ../src/utils/pactl.c:997
2140 msgid "remove"
2141 msgstr ""
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2144 msgid "unknown"
2145 msgstr ""
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2148 msgid "sink"
2149 msgstr ""
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2152 msgid "source"
2153 msgstr ""
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2156 msgid "sink-input"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2160 msgid "source-output"
2161 msgstr ""
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2164 msgid "module"
2165 msgstr ""
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2168 msgid "client"
2169 msgstr ""
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2172 msgid "sample-cache"
2173 msgstr ""
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2176 #, fuzzy
2177 msgid "server"
2178 msgstr "Ongeldige server"
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2181 #, c-format
2182 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2186 msgid "Got SIGINT, exiting."
2187 msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2190 msgid "Invalid volume specification"
2191 msgstr "Ongeldige volume-opgave"
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2194 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2195 msgstr ""
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2206 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2207 msgid "[options]"
2208 msgstr ""
2210 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2211 msgid "[TYPE]"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2215 msgid "FILENAME [NAME]"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2219 msgid "NAME [SINK]"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2223 msgid "NAME"
2224 msgstr ""
2226 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2227 msgid "NAME [ARGS ...]"
2228 msgstr ""
2230 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2231 msgid "#N"
2232 msgstr ""
2234 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2235 msgid "#N SINK|SOURCE"
2236 msgstr ""
2238 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2239 msgid "NAME|#N 1|0"
2240 msgstr ""
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2243 msgid "CARD PROFILE"
2244 msgstr ""
2246 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2247 msgid "NAME|#N PORT"
2248 msgstr ""
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2251 msgid "NAME|#N VOLUME"
2252 msgstr ""
2254 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2255 msgid "#N VOLUME"
2256 msgstr ""
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2259 msgid "#N 1|0"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2263 msgid "#N FORMATS"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid ""
2269 "\n"
2270 "  -h, --help                            Show this help\n"
2271 "      --version                         Show version\n"
2272 "\n"
2273 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2274 "to\n"
2275 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2276 "server\n"
2277 msgstr ""
2278 "%s [opties] ... \n"
2279 "\n"
2280 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
2281 "      --version                         Laat versie zien\n"
2282 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
2283 "verbonden wordt\n"
2284 "\n"
2286 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "pactl %s\n"
2290 "Compiled with libpulse %s\n"
2291 "Linked with libpulse %s\n"
2292 msgstr ""
2293 "pactl %s\n"
2294 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
2295 "Gelinkt met libpulse %s\n"
2297 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2298 #, c-format
2299 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2303 msgid "Please specify a sample file to load"
2304 msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
2306 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2307 msgid "Failed to open sound file."
2308 msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
2310 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2311 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2312 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
2314 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2315 msgid "You have to specify a sample name to play"
2316 msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
2318 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2319 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2320 msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
2322 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2323 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2324 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
2326 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2327 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2328 msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2330 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2331 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2332 msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
2334 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2335 msgid "You have to specify a module index"
2336 msgstr "U dient een module index op te geven"
2338 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2339 msgid ""
2340 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2341 msgstr ""
2342 "U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te "
2343 "geven."
2345 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2346 msgid ""
2347 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2348 "value."
2349 msgstr ""
2350 "U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te "
2351 "geven."
2353 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2354 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2355 msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
2357 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2358 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2359 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
2361 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2362 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2363 msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
2365 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2366 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2367 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
2369 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2370 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2371 msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
2373 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2374 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2375 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
2377 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2378 msgid "Invalid sink input index"
2379 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2381 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2382 #, fuzzy
2383 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2384 msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2386 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Invalid source output index"
2389 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2391 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2392 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2393 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2395 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2396 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Invalid mute specification"
2399 msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
2401 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2402 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2403 msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2405 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2406 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2407 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
2409 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2410 msgid "Invalid sink input index specification"
2411 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2413 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2414 #, fuzzy
2415 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2416 msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2418 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Invalid source output index specification"
2421 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2423 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2427 "formats"
2428 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2430 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2431 msgid "No valid command specified."
2432 msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
2434 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2438 "\n"
2439 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2440 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2441 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2442 "variables and cookie file.\n"
2443 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2444 msgstr ""
2445 "%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand]  [-d|-e|-i|-"
2446 "r]\n"
2447 "\n"
2448 " -d    Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
2449 " -e    Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
2450 " -i    Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
2451 "variabelen en cookie bestand.\n"
2452 " -r    Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
2454 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2455 #, c-format
2456 msgid "Failed to parse command line.\n"
2457 msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
2459 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2460 #, c-format
2461 msgid "Server: %s\n"
2462 msgstr "Server: %s\n"
2464 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2465 #, c-format
2466 msgid "Source: %s\n"
2467 msgstr "Bron: %s\n"
2469 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2470 #, c-format
2471 msgid "Sink: %s\n"
2472 msgstr "Afvoer: %s\n"
2474 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2475 #, c-format
2476 msgid "Cookie: %s\n"
2477 msgstr "Cookie: %s\n"
2479 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2480 #, c-format
2481 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2482 msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
2484 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2485 #, c-format
2486 msgid "Failed to save cookie data\n"
2487 msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
2489 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2490 #, c-format
2491 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2492 msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
2494 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2495 #, c-format
2496 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2497 msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
2499 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2500 #, c-format
2501 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2502 msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2504 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2505 #, c-format
2506 msgid "Failed to load cookie data\n"
2507 msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
2509 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2510 #, c-format
2511 msgid "Not yet implemented.\n"
2512 msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2514 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2515 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2516 msgstr ""
2517 "Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als "
2518 "sessievoorziening."
2520 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2521 #, c-format
2522 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2523 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2525 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2526 #, c-format
2527 msgid "connect(): %s"
2528 msgstr "connect(): %s"
2530 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2531 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2532 msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
2534 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2535 msgid "Daemon not responding."
2536 msgstr "Voorziening reageert niet."
2538 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2539 #, c-format
2540 msgid "poll(): %s"
2541 msgstr "poll(): %s"
2543 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2544 #, c-format
2545 msgid "read(): %s"
2546 msgstr "read(): %s"
2548 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2549 #, c-format
2550 msgid "write(): %s"
2551 msgstr "write(): %s"
2553 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2554 msgid "Cannot access autospawn lock."
2555 msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2557 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2561 "nothing to write!\n"
2562 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2563 "to the ALSA developers.\n"
2564 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2565 "returned 0 or another value < min_avail."
2566 msgstr ""
2567 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
2568 "er was niets om weg te schrijven!\n"
2569 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2570 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2571 "We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2572 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2574 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2578 "nothing to read!\n"
2579 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2580 "to the ALSA developers.\n"
2581 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2582 "returned 0 or another value < min_avail."
2583 msgstr ""
2584 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
2585 "niets om te lezen!\n"
2586 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2587 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2588 "We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2589 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2591 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2592 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2594 msgid "Off"
2595 msgstr "Uit"
2597 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2598 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2599 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2601 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2602 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2603 msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
2605 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2606 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2607 msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
2609 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2610 msgid "Handsfree Gateway"
2611 msgstr ""
2613 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2614 msgid "PulseAudio Sound Server"
2615 msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
2617 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2618 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2619 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2620 msgid "Output Devices"
2621 msgstr "Uitvoerapparaten"
2623 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2624 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2625 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2626 msgid "Input Devices"
2627 msgstr "Invoerapparaten"
2629 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2630 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2631 msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
2633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2634 msgid "Input"
2635 msgstr "Invoer"
2637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2638 msgid "Docking Station Input"
2639 msgstr "Docking station-invoer"
2641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Docking Station Microphone"
2644 msgstr "Docking station-microfoon"
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Docking Station Line In"
2649 msgstr "Docking station-invoer"
2651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2652 msgid "Line In"
2653 msgstr "Lijn-in"
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2656 msgid "Microphone"
2657 msgstr "Microfoon"
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Front Microphone"
2662 msgstr "Docking station-microfoon"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Rear Microphone"
2667 msgstr "Microfoon"
2669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2670 msgid "External Microphone"
2671 msgstr "Externe microfoon"
2673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2674 msgid "Internal Microphone"
2675 msgstr "Interne microfoon"
2677 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2678 msgid "Radio"
2679 msgstr "Radio"
2681 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2682 msgid "Video"
2683 msgstr "Video"
2685 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2686 msgid "Automatic Gain Control"
2687 msgstr "Automatische gain-controle"
2689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2690 msgid "No Automatic Gain Control"
2691 msgstr "Geen automatische gain-controle"
2693 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2694 msgid "Boost"
2695 msgstr "Boostversterking"
2697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2698 msgid "No Boost"
2699 msgstr "Geen boostversterking"
2701 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2702 msgid "Amplifier"
2703 msgstr "Versterker"
2705 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2706 msgid "No Amplifier"
2707 msgstr "Geen versterker"
2709 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Bass Boost"
2712 msgstr "Boostversterking"
2714 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2715 #, fuzzy
2716 msgid "No Bass Boost"
2717 msgstr "Geen boostversterking"
2719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2720 msgid "Speaker"
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2724 msgid "Headphones"
2725 msgstr "Analoge koptelefoon"
2727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2728 msgid "Analog Input"
2729 msgstr "Analoge invoer"
2731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2732 msgid "Dock Microphone"
2733 msgstr "Docking station-microfoon"
2735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2736 msgid "Analog Output"
2737 msgstr "Analoge output"
2739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2740 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2741 msgstr "Analoge output (LFE)"
2743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Line Out"
2746 msgstr "Lijn-in"
2748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2749 msgid "Analog Mono Output"
2750 msgstr "Analoge mono-uitvoer"
2752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Speakers"
2755 msgstr "Analoog stereo"
2757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2758 msgid "HDMI / DisplayPort"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2764 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2769 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2772 msgid "Analog Mono"
2773 msgstr "Analoog mono"
2775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2776 msgid "Analog Stereo"
2777 msgstr "Analoog stereo"
2779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2780 msgid "Analog Surround 2.1"
2781 msgstr "Analoog surround 2.1"
2783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2784 msgid "Analog Surround 3.0"
2785 msgstr "Analoog surround 3.0"
2787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2788 msgid "Analog Surround 3.1"
2789 msgstr "Analoog surround 3.1"
2791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2792 msgid "Analog Surround 4.0"
2793 msgstr "Analoog surround 4.0"
2795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2796 msgid "Analog Surround 4.1"
2797 msgstr "Analoog surround 4.1"
2799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2800 msgid "Analog Surround 5.0"
2801 msgstr "Analoog surround 5.0"
2803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2804 msgid "Analog Surround 5.1"
2805 msgstr "Analoog surround 5.1"
2807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2808 msgid "Analog Surround 6.0"
2809 msgstr "Analoog surround 6.0"
2811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2812 msgid "Analog Surround 6.1"
2813 msgstr "Analoog surround 6.1"
2815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2816 msgid "Analog Surround 7.0"
2817 msgstr "Analoog surround 7.0"
2819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2820 msgid "Analog Surround 7.1"
2821 msgstr "Analoog surround 7.1"
2823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2824 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2825 msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
2830 msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2832 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2833 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2834 msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2837 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2838 msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2840 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2841 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2842 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2844 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2847 msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2849 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2850 msgid "Analog Mono Duplex"
2851 msgstr "Analoog mono duplex"
2853 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2854 msgid "Analog Stereo Duplex"
2855 msgstr "Analoog stereo duplex"
2857 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2858 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2859 msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"
2861 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "%s Output"
2864 msgstr "Null-uitvoer"
2866 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "%s Input"
2869 msgstr "Invoer"
2871 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2872 msgid ""
2873 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2874 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2875 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2876 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2877 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2878 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2879 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2880 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2881 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2885 msgid "General Purpose Equalizer"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2892 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2893 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2894 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2895 msgstr ""
2896 "sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
2897 "afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
2898 "rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
2899 "plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
2900 "control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
2902 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2903 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2904 msgstr ""
2906 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "%s [options]\n"
2910 "\n"
2911 "-h, --help                            Show this help\n"
2912 "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
2913 "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
2914 "44100)\n"
2915 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
2916 "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
2917 "1)\n"
2918 "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
2919 "44100)\n"
2920 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
2921 "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
2922 "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
2923 "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
2924 "\n"
2925 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2926 "combinations,\n"
2927 "back and forth.\n"
2928 "\n"
2929 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2930 "alaw,\n"
2931 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2932 "\n"
2933 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "%s %s\n"
2939 msgstr "%s %s"
2941 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2942 #, c-format
2943 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2944 msgstr ""
2946 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2947 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
2949 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2950 #~ msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
2952 #~ msgid ""
2953 #~ "Source Output #%u\n"
2954 #~ "\tDriver: %s\n"
2955 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2956 #~ "\tClient: %s\n"
2957 #~ "\tSource: %u\n"
2958 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2959 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2960 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2961 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2962 #~ "\tResample method: %s\n"
2963 #~ "\tProperties:\n"
2964 #~ "\t\t%s\n"
2965 #~ msgstr ""
2966 #~ "Bronuitvoer #%u\n"
2967 #~ "\tDriver: %s\n"
2968 #~ "\tModule-eigenaaar: %s\n"
2969 #~ "\tClient: %s\n"
2970 #~ "\tBron: %u\n"
2971 #~ "\tSamplespecificatie: %s\n"
2972 #~ "\tKanaalkaart: %s\n"
2973 #~ "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2974 #~ "\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
2975 #~ "\tResample-methode: %s\n"
2976 #~ "\tEigenschappen:\n"
2977 #~ "\t\t%s\n"
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "%s [options] stat\n"
2982 #~ "%s [options] list\n"
2983 #~ "%s [options] exit\n"
2984 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2985 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2986 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2987 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2988 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2989 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2990 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2991 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2992 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2993 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2994 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2995 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2996 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2997 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2998 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2999 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3000 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3001 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3002 #~ "%s [options] subscribe\n"
3003 #~ "\n"
3004 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3005 #~ "      --version                         Show version\n"
3006 #~ "\n"
3007 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3008 #~ "to\n"
3009 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3010 #~ "server\n"
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "%s [opties] stat\n"
3013 #~ "%s [opties] list\n"
3014 #~ "%s [opties] exit\n"
3015 #~ "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
3016 #~ "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
3017 #~ "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
3018 #~ "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
3019 #~ "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
3020 #~ "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
3021 #~ "%s [opties] unload-module MODULE\n"
3022 #~ "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
3023 #~ "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
3024 #~ "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
3025 #~ "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
3026 #~ "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
3027 #~ "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
3028 #~ "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
3029 #~ "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
3030 #~ "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
3031 #~ "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
3032 #~ "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
3033 #~ "\n"
3034 #~ "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
3035 #~ "      --version                         Laat versie zien\n"
3036 #~ "\n"
3037 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3038 #~ "to\n"
3039 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3040 #~ "server\n"
3042 #~ msgid "%s+%s"
3043 #~ msgstr "%s+%s"
3045 #~ msgid "%s / %s"
3046 #~ msgstr "%s/%s"
3048 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3049 #~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
3051 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3052 #~ msgstr "Lage-frequentiezender"
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3056 #~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
3058 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3059 #~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
3061 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3062 #~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
3064 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3065 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
3067 #~ msgid "Failed to get CK session."
3068 #~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
3070 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3071 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
3073 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3074 #~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
3076 #~ msgid "Cannot set action_id"
3077 #~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
3079 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3080 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
3082 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3083 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
3085 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3086 #~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
3088 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3089 #~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
3091 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3092 #~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
3094 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
3098 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3099 #~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
3101 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3102 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
3104 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3105 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
3107 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3108 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
3110 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3111 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3115 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3116 #~ "privileges:\n"
3117 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3118 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3119 #~ "limits.\n"
3120 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3121 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3122 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3123 #~ msgstr ""
3124 #~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
3125 #~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
3126 #~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
3127 #~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
3128 #~ "te verhogen.\n"
3129 #~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
3130 #~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
3131 #~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
3133 #~ msgid ""
3134 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3135 #~ "policy."
3136 #~ msgstr ""
3137 #~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
3138 #~ "toegestaan door de richtlijnen."
3140 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3141 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
3143 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3144 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
3146 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3147 #~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
3153 #~ "door de richtlijnen."