1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
5 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-18 22:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:10+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
36 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
37 "ovaj problem ALSA programerima."
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
47 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
49 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
50 "ovaj problem ALSA programerima."
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
55 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
58 "to the ALSA developers."
60 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
62 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
63 "ovaj problem ALSA programerima."
65 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
66 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
67 msgstr "Uvek održava barem jedan slivnik opterećenim čak i kada je prazan"
69 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
73 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
74 msgid "Virtual LADSPA sink"
75 msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik"
77 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
79 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
80 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
81 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
82 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
83 "input control values>"
85 "sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime "
86 "slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost "
87 "diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime "
88 "ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih "
89 "kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>"
91 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
92 msgid "Clocked NULL sink"
93 msgstr "Uzorak NULL slivnika"
95 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
99 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
100 msgid "Internal Audio"
101 msgstr "Unutrašnji zvuk"
103 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
107 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
108 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
109 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
112 msgid "Failed to allocate new dl loader."
113 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
115 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
116 msgid "Failed to add bind-now-loader."
117 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
119 #: ../src/daemon/main.c:141
121 msgid "Got signal %s."
122 msgstr "Dobih signal %s."
124 #: ../src/daemon/main.c:168
128 #: ../src/daemon/main.c:186
130 msgid "Failed to find user '%s'."
131 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
133 #: ../src/daemon/main.c:191
135 msgid "Failed to find group '%s'."
136 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
138 #: ../src/daemon/main.c:195
140 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
141 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
143 #: ../src/daemon/main.c:200
145 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
146 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
148 #: ../src/daemon/main.c:205
150 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
151 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
153 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
155 msgid "Failed to create '%s': %s"
156 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
158 #: ../src/daemon/main.c:220
160 msgid "Failed to change group list: %s"
161 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
163 #: ../src/daemon/main.c:236
165 msgid "Failed to change GID: %s"
166 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
168 #: ../src/daemon/main.c:252
170 msgid "Failed to change UID: %s"
171 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
173 #: ../src/daemon/main.c:271
174 msgid "Successfully dropped root privileges."
175 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
177 #: ../src/daemon/main.c:279
178 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
179 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
181 #: ../src/daemon/main.c:297
183 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
184 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
186 #: ../src/daemon/main.c:469
187 msgid "Failed to parse command line."
188 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
190 #: ../src/daemon/main.c:536
191 msgid "Daemon not running"
192 msgstr "Demon nije pokrenut"
194 #: ../src/daemon/main.c:538
196 msgid "Daemon running as PID %u"
197 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
199 #: ../src/daemon/main.c:548
201 msgid "Failed to kill daemon: %s"
202 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
204 #: ../src/daemon/main.c:566
206 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
209 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
210 "kada je --system navedeno)"
212 #: ../src/daemon/main.c:568
213 msgid "Root privileges required."
214 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
216 #: ../src/daemon/main.c:573
217 msgid "--start not supported for system instances."
218 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
220 #: ../src/daemon/main.c:578
221 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
222 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
224 #: ../src/daemon/main.c:581
225 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
227 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
230 #: ../src/daemon/main.c:584
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
232 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
234 #: ../src/daemon/main.c:589
235 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
237 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
240 #: ../src/daemon/main.c:616
241 msgid "Failed to acquire stdio."
242 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
244 #: ../src/daemon/main.c:622
246 msgid "pipe failed: %s"
247 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
249 #: ../src/daemon/main.c:627
251 msgid "fork() failed: %s"
252 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
254 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508
256 msgid "read() failed: %s"
257 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
259 #: ../src/daemon/main.c:647
260 msgid "Daemon startup failed."
261 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
263 #: ../src/daemon/main.c:649
264 msgid "Daemon startup successful."
265 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
267 #: ../src/daemon/main.c:726
269 msgid "This is PulseAudio %s"
270 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
272 #: ../src/daemon/main.c:727
274 msgid "Compilation host: %s"
275 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:728
279 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
280 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:731
284 msgid "Running on host: %s"
285 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:734
289 msgid "Found %u CPUs."
290 msgstr "Našao %u procesor(a)"
292 #: ../src/daemon/main.c:736
294 msgid "Page size is %lu bytes"
295 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
297 #: ../src/daemon/main.c:739
298 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
299 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
301 #: ../src/daemon/main.c:741
302 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
303 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
305 #: ../src/daemon/main.c:744
307 msgid "Running in valgrind mode: %s"
308 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
310 #: ../src/daemon/main.c:747
311 msgid "Optimized build: yes"
312 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
314 #: ../src/daemon/main.c:749
315 msgid "Optimized build: no"
316 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
318 #: ../src/daemon/main.c:753
319 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
320 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
322 #: ../src/daemon/main.c:755
323 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
324 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
326 #: ../src/daemon/main.c:757
327 msgid "All asserts enabled."
328 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
330 #: ../src/daemon/main.c:761
331 msgid "Failed to get machine ID"
332 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
334 #: ../src/daemon/main.c:764
336 msgid "Machine ID is %s."
337 msgstr "IB mašine je %s."
339 #: ../src/daemon/main.c:768
341 msgid "Session ID is %s."
342 msgstr "IB sesije je %s."
344 #: ../src/daemon/main.c:774
346 msgid "Using runtime directory %s."
347 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
349 #: ../src/daemon/main.c:779
351 msgid "Using state directory %s."
352 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
354 #: ../src/daemon/main.c:782
356 msgid "Using modules directory %s."
357 msgstr "Koristi se %s direktorijum modula."
359 #: ../src/daemon/main.c:784
361 msgid "Running in system mode: %s"
362 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
364 #: ../src/daemon/main.c:787
366 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
367 "shouldn't be doing that.\n"
368 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
370 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
371 "explanation why system mode is usually a bad idea."
373 "U redu, znači izvršavate PA u sistemskom režimu. Primite k znanju da to "
374 "verovatno ne bi trebalo da radite.\n"
375 "Ako to svejedno činite onda je vaša krivica ako stvari ne rade onako kako se "
377 "Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode radi "
378 "objašnjenja zašto je sistemski režim obično loša ideja."
380 #: ../src/daemon/main.c:804
381 msgid "pa_pid_file_create() failed."
382 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
384 #: ../src/daemon/main.c:814
385 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
386 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
388 #: ../src/daemon/main.c:816
390 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
391 "resolution timers enabled!"
393 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
394 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
396 #: ../src/daemon/main.c:839
397 msgid "pa_core_new() failed."
398 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
400 #: ../src/daemon/main.c:899
401 msgid "Failed to initialize daemon."
402 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
404 #: ../src/daemon/main.c:904
405 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
406 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
408 #: ../src/daemon/main.c:921
409 msgid "Daemon startup complete."
410 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
412 #: ../src/daemon/main.c:927
413 msgid "Daemon shutdown initiated."
414 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
416 #: ../src/daemon/main.c:949
417 msgid "Daemon terminated."
418 msgstr "Rad demona je prekinut."
420 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
426 " -h, --help Show this help\n"
427 " --version Show version\n"
428 " --dump-conf Dump default configuration\n"
429 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
430 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
431 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
433 " --start Start the daemon if it is not "
435 " -k --kill Kill a running daemon\n"
436 " --check Check for a running daemon (only "
437 "returns exit code)\n"
440 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
441 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
442 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
443 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
444 " (only available as root, when SUID "
446 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
447 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
448 " (only available as root, when SUID "
450 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
451 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
453 " loading/unloading after startup\n"
454 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
455 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
458 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
460 " this time passed\n"
461 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
463 " this time passed\n"
464 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
465 " -v Increase the verbosity level\n"
466 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
467 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
469 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
470 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
471 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
473 " objects (plugins)\n"
474 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
475 " (See --dump-resample-methods for\n"
476 " possible values)\n"
477 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
478 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
479 " platforms that support it.\n"
480 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
483 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
485 " the specified argument\n"
486 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
487 " -C Open a command line on the running "
491 " -n Don't load default script file\n"
496 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
497 " --version Prikaži verziju\n"
498 " --dump-conf Ispiši podrazumevana podešavanja\n"
499 " --dump-modules Ispiši spisak dostupnih modula\n"
500 " --dump-resample-methods Ispiši dostupne vrednosti "
502 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
504 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
505 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
506 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
507 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
510 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
511 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
512 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
513 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
515 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
517 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
518 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
520 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
522 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
523 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
525 " na korisnički zahtev posle "
527 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
529 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
530 " od ovoliko sekundi\n"
531 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
533 " od ovoliko sekundi\n"
534 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
536 " od ovoliko sekundi\n"
537 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
538 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
539 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
540 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
542 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
543 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
544 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
545 "dinamički deljene\n"
546 " objekte (dodaci)\n"
547 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
549 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
551 " moguće vrednosti)\n"
552 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
553 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
555 " tereta na platformama koje to "
557 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
561 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
562 " navedenim parametrima\n"
563 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
564 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
566 " posle pokretanja\n"
568 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
572 msgid "--daemonize expects boolean argument"
573 msgstr "--daemonize očekuje logički argument"
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
576 msgid "--fail expects boolean argument"
577 msgstr "--fail očekuje logički argument"
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
581 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
582 "of debug, info, notice, warn, error)."
584 "--log-level očekuje argument za nivo zapisa (ili numerička vrednost u opsegu "
585 "0..4 ili jedno od debug, info, notice, warn, error)."
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
588 msgid "--high-priority expects boolean argument"
589 msgstr "--high-priority očekuje logički argument"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
592 msgid "--realtime expects boolean argument"
593 msgstr "--realtime očekuje logički argument"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
596 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
597 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logički argument"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
600 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
601 msgstr "--disallow-exit očekuje logički argument"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
604 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
605 msgstr "--use-pid-file očekuje logički argument"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
608 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
610 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
613 msgid "--log-time expects boolean argument"
614 msgstr "--log-time očekuje logički argument"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
617 msgid "--log-meta expects boolean argument"
618 msgstr "--log-meta očekuje logički argument"
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
622 msgid "Invalid resample method '%s'."
623 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
626 msgid "--system expects boolean argument"
627 msgstr "--system očekuje logički argument"
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
630 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
631 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logički argument"
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
634 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
635 msgstr "--disable-shm očekuje logički argument"
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
644 msgid "No module information available\n"
645 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
649 msgid "Version: %s\n"
650 msgstr "Verzija: %s\n"
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
654 msgid "Description: %s\n"
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
665 msgstr "Upotreba: %s\n"
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
669 msgid "Load Once: %s\n"
670 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
674 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
675 msgstr "UPOZORENJE O PREVAZILAŽENJU: %s\n"
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
680 msgstr "Putanja: %s\n"
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
684 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
689 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
694 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
699 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
704 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
705 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
709 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
714 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
719 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
724 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
729 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
734 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
739 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
744 msgid "Failed to open configuration file: %s"
745 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
749 "The specified default channel map has a different number of channels than "
750 "the specified default number of channels."
752 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
753 "podrazumevanom broju kanala."
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
757 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
758 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
760 #: ../src/daemon/caps.c:62
761 msgid "Cleaning up privileges."
762 msgstr "Čistim povlastice."
764 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
765 msgid "PulseAudio Sound System"
766 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
768 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
769 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
770 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
778 msgstr "Prednji centralni"
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
782 msgstr "Prednji levi"
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
786 msgstr "Prednji desni"
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
790 msgstr "Pozadinski centralni"
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
794 msgstr "Pozadinski levi"
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
798 msgstr "Pozadinski desni"
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
801 msgid "Low Frequency Emmiter"
802 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
805 msgid "Front Left-of-center"
806 msgstr "Prednji levo od centra"
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
809 msgid "Front Right-of-center"
810 msgstr "Prednji desno od centra"
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
818 msgstr "Desna strana"
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
918 msgstr "Sporedni 024"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
950 msgstr "Gornji centralni"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
953 msgid "Top Front Center"
954 msgstr "Gornji prednji centralni"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
957 msgid "Top Front Left"
958 msgstr "Gornji prednji levi"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
961 msgid "Top Front Right"
962 msgstr "Gornji prednji desni"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
965 msgid "Top Rear Center"
966 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
969 msgid "Top Rear Left"
970 msgstr "Gornji pozadinski levi"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
973 msgid "Top Rear Right"
974 msgstr "Gornji pozadinski desni"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
977 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
978 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
980 msgstr "(neispravno)"
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
988 msgstr "Okružujući 4.0"
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
992 msgstr "Okružujući 4.1"
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
996 msgstr "Okružujući 5.0"
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1000 msgstr "Okružujući 5.1"
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1003 msgid "Surround 7.1"
1004 msgstr "Okružujući 7.1"
1006 #: ../src/pulse/error.c:43
1010 #: ../src/pulse/error.c:44
1011 msgid "Access denied"
1012 msgstr "Zabranjen pristup"
1014 #: ../src/pulse/error.c:45
1015 msgid "Unknown command"
1016 msgstr "Nepoznata naredba"
1018 #: ../src/pulse/error.c:46
1019 msgid "Invalid argument"
1020 msgstr "Neispravan argument"
1022 #: ../src/pulse/error.c:47
1023 msgid "Entity exists"
1024 msgstr "Entitet postoji"
1026 #: ../src/pulse/error.c:48
1027 msgid "No such entity"
1028 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1030 #: ../src/pulse/error.c:49
1031 msgid "Connection refused"
1032 msgstr "Veza odbijena"
1034 #: ../src/pulse/error.c:50
1035 msgid "Protocol error"
1036 msgstr "Greška u protokolu"
1038 #: ../src/pulse/error.c:51
1040 msgstr "Vreme isteklo"
1042 #: ../src/pulse/error.c:52
1043 msgid "No authorization key"
1044 msgstr "Nema ključa za ovlašćenje"
1046 #: ../src/pulse/error.c:53
1047 msgid "Internal error"
1048 msgstr "Interna greška"
1050 #: ../src/pulse/error.c:54
1051 msgid "Connection terminated"
1052 msgstr "Veza prekinuta"
1054 #: ../src/pulse/error.c:55
1055 msgid "Entity killed"
1056 msgstr "Entitet ubijen"
1058 #: ../src/pulse/error.c:56
1059 msgid "Invalid server"
1060 msgstr "Server neispravan"
1062 #: ../src/pulse/error.c:57
1063 msgid "Module initalization failed"
1064 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1066 #: ../src/pulse/error.c:58
1068 msgstr "Loše stanje"
1070 #: ../src/pulse/error.c:59
1072 msgstr "Nema podataka"
1074 #: ../src/pulse/error.c:60
1075 msgid "Incompatible protocol version"
1076 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1078 #: ../src/pulse/error.c:61
1082 #: ../src/pulse/error.c:62
1083 msgid "Not supported"
1084 msgstr "Nije podržano"
1086 #: ../src/pulse/error.c:63
1087 msgid "Unknown error code"
1088 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1090 #: ../src/pulse/error.c:64
1091 msgid "No such extension"
1092 msgstr "Ne postoji takvo proširenje"
1094 #: ../src/pulse/error.c:65
1095 msgid "Obsolete functionality"
1096 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1098 #: ../src/pulse/error.c:66
1099 msgid "Missing implementation"
1100 msgstr "Nije odrađeno"
1102 #: ../src/pulse/error.c:67
1103 msgid "Client forked"
1104 msgstr "Klijent je izračvan"
1106 #: ../src/pulse/error.c:68
1107 msgid "Input/Output error"
1108 msgstr "Ulazna/izlazna greška"
1110 #: ../src/pulse/error.c:69
1111 msgid "Device or resource busy"
1112 msgstr "Uređaj ili resurs je zauzet"
1114 #: ../src/pulse/sample.c:172
1116 msgid "%s %uch %uHz"
1117 msgstr "%s %uch %uHz"
1119 #: ../src/pulse/sample.c:184
1124 #: ../src/pulse/sample.c:186
1129 #: ../src/pulse/sample.c:188
1134 #: ../src/pulse/sample.c:190
1139 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1140 msgid "XOpenDisplay() failed"
1141 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1143 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1144 msgid "Failed to parse cookie data"
1145 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1147 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1149 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1150 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1152 #: ../src/pulse/context.c:550
1153 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1154 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1156 #: ../src/pulse/context.c:693
1161 #: ../src/pulse/context.c:748
1163 msgid "waitpid(): %s"
1164 msgstr "waitpid(): %s"
1166 #: ../src/pulse/context.c:1438
1168 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1169 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:108
1173 msgid "Failed to drain stream: %s"
1174 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:113
1177 msgid "Playback stream drained."
1178 msgstr "Reprodukcioni tok je isušen."
1180 #: ../src/utils/pacat.c:123
1181 msgid "Draining connection to server."
1182 msgstr "Veza do servera se isušuje."
1184 #: ../src/utils/pacat.c:136
1186 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1187 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:159
1191 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1192 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:197
1196 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1197 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1201 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1202 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:307
1205 msgid "Stream successfully created."
1206 msgstr "Tok je uspešno napravljen."
1208 #: ../src/utils/pacat.c:310
1210 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1211 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:314
1215 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1216 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:317
1220 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1221 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, fragsize=%u"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:321
1225 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1226 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“."
1228 #: ../src/utils/pacat.c:325
1230 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1231 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno)."
1233 #: ../src/utils/pacat.c:335
1235 msgid "Stream error: %s"
1236 msgstr "Greška toka: %s"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:345
1240 msgid "Stream device suspended.%s"
1241 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:347
1245 msgid "Stream device resumed.%s"
1246 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:355
1250 msgid "Stream underrun.%s"
1251 msgstr "Tok nije popunjen.%s"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:362
1255 msgid "Stream overrun.%s"
1256 msgstr "Tok se preliva.%s"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:369
1260 msgid "Stream started.%s"
1261 msgstr "Tok je pokrenut.%s"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:376
1265 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1266 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).%s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:376
1272 #: ../src/utils/pacat.c:383
1274 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1275 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni.%s"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:415
1279 msgid "Connection established.%s"
1280 msgstr "Veza uspostavljena.%s"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:418
1284 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1285 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new(): %s"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:450
1289 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1290 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:456
1294 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1295 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1299 msgid "Connection failure: %s"
1300 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:503
1306 #: ../src/utils/pacat.c:540
1308 msgid "write() failed: %s"
1309 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:561
1312 msgid "Got signal, exiting."
1313 msgstr "Dobih signal, izlazim."
1315 #: ../src/utils/pacat.c:575
1317 msgid "Failed to get latency: %s"
1318 msgstr "Ne mogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:580
1322 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1323 msgstr "Vreme: %0.3f s; Kašnjenje: %0.0f us."
1325 #: ../src/utils/pacat.c:599
1327 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1328 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s"
1330 #: ../src/utils/pacat.c:609
1335 " -h, --help Show this help\n"
1336 " --version Show version\n"
1338 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1339 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1341 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1343 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1345 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1347 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1349 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1351 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1352 "in range 0...65536\n"
1353 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1355 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1356 "s16be, u8, float32le,\n"
1357 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1359 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1361 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1363 " (defaults to 2)\n"
1364 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1366 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1368 " being connected to.\n"
1369 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1371 " being connected to.\n"
1372 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1374 " from the sink the stream is being "
1376 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1377 " --no-remap Map channels by index instead of "
1379 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1381 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1382 "per request in bytes.\n"
1383 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1384 "specified value.\n"
1385 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1386 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1387 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1391 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1392 " --version Prikaži verziju\n"
1394 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1395 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1397 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1399 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
1401 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji se "
1403 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1405 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1406 " --volume=JAČINA Navedi početnu (linearnu) jačinu "
1407 "zvuka u opsegu 0...65536\n"
1408 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u Hz "
1409 "(podrazumevana 44100)\n"
1410 " --format=FORMATUZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, "
1412 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1414 " s24-32le, s24-32be (podrazumevano "
1416 " --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1417 " (podrazumevano 2)\n"
1418 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1419 "umesto podrazumevane\n"
1420 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika na "
1423 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1425 " se tok priključuje.\n"
1426 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1427 "slivnika na koji se\n"
1428 " tok priključuje.\n"
1429 " --no-remix Bez svođenja ili razlaganja kanala.\n"
1430 " --no-remap Mapiraj kanale po indeksu umesto po "
1432 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1434 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1435 "zahtevu u bajtovima.\n"
1436 " --property=SVOJSTVO=VREDNOST Postavi navedeno svojstvo na "
1437 "navedenu vrednost.\n"
1438 " --raw Snimaj/reprodukuj sirove PCM "
1440 " --file-format=FORMAT Snimaj/reprodukuj formatirane PCM "
1442 " --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate "
1445 #: ../src/utils/pacat.c:731
1449 "Compiled with libpulse %s\n"
1450 "Linked with libpulse %s\n"
1453 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1454 "Povezano sa libpulse %s\n"
1456 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1458 msgid "Invalid client name '%s'"
1459 msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“"
1461 #: ../src/utils/pacat.c:779
1463 msgid "Invalid stream name '%s'"
1464 msgstr "Neispravno ime toka „%s“"
1466 #: ../src/utils/pacat.c:816
1468 msgid "Invalid channel map '%s'"
1469 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“"
1471 #: ../src/utils/pacat.c:845
1473 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1474 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“"
1476 #: ../src/utils/pacat.c:852
1478 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1479 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“"
1481 #: ../src/utils/pacat.c:864
1483 msgid "Invalid property '%s'"
1484 msgstr "Neispravno svojstvo „%s“"
1486 #: ../src/utils/pacat.c:881
1488 msgid "Unknown file format %s."
1489 msgstr "Nepoznat %s format datoteke."
1491 #: ../src/utils/pacat.c:900
1492 msgid "Invalid sample specification"
1493 msgstr "Neispravan parametar uzorka"
1495 #: ../src/utils/pacat.c:910
1500 #: ../src/utils/pacat.c:915
1505 #: ../src/utils/pacat.c:922
1506 msgid "Too many arguments."
1507 msgstr "Previše argumenata."
1509 #: ../src/utils/pacat.c:933
1510 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1511 msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku."
1513 #: ../src/utils/pacat.c:953
1514 msgid "Failed to open audio file."
1515 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
1517 #: ../src/utils/pacat.c:959
1519 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1520 "specification from file."
1522 "Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prebrisani parametrima iz "
1525 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1526 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1527 msgstr "Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
1529 #: ../src/utils/pacat.c:971
1530 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1531 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje mape kanala iz datoteke."
1533 #: ../src/utils/pacat.c:982
1534 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1535 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka"
1537 #: ../src/utils/pacat.c:993
1538 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1539 msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku."
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1544 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1545 msgstr "Otvaram tok %s sa parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1556 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1557 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()."
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1560 msgid "io_new() failed."
1561 msgstr "Neuspela funkcija io_new()."
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1564 msgid "pa_context_new() failed."
1565 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
1567 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1569 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1570 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1572 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1573 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1574 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1577 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1578 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run()."
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1582 msgid "fork(): %s\n"
1583 msgstr "fork(): %s\n"
1585 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1587 msgid "execvp(): %s\n"
1588 msgstr "execvp(): %s\n"
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1592 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1593 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1597 msgid "Failure to resume: %s\n"
1598 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1602 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1603 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1605 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1607 msgid "Connection failure: %s\n"
1608 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1612 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1613 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1615 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1617 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1618 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1623 "%s [options] ... \n"
1625 " -h, --help Show this help\n"
1626 " --version Show version\n"
1627 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1631 "%s [opcije] ... \n"
1633 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1634 " --version Prikaži verziju\n"
1635 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1643 "Compiled with libpulse %s\n"
1644 "Linked with libpulse %s\n"
1647 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1648 "Povezano sa libpulse %s\n"
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1652 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1653 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1657 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1658 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1660 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1662 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1663 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1665 #: ../src/utils/pactl.c:135
1667 msgid "Failed to get statistics: %s"
1668 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s"
1670 #: ../src/utils/pactl.c:141
1672 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1673 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1675 #: ../src/utils/pactl.c:144
1677 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1678 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1680 #: ../src/utils/pactl.c:147
1682 msgid "Sample cache size: %s\n"
1683 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:156
1687 msgid "Failed to get server information: %s"
1688 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o serveru: %s"
1690 #: ../src/utils/pactl.c:164
1696 "Server Version: %s\n"
1697 "Default Sample Specification: %s\n"
1698 "Default Channel Map: %s\n"
1699 "Default Sink: %s\n"
1700 "Default Source: %s\n"
1703 "Korisničko ime: %s\n"
1704 "Ime domaćina: %s\n"
1706 "Verzija servera: %s\n"
1707 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1708 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1709 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1710 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1713 #: ../src/utils/pactl.c:205
1715 msgid "Failed to get sink information: %s"
1716 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o slivniku: %s"
1718 #: ../src/utils/pactl.c:221
1724 "\tDescription: %s\n"
1726 "\tSample Specification: %s\n"
1727 "\tChannel Map: %s\n"
1728 "\tOwner Module: %u\n"
1730 "\tVolume: %s%s%s\n"
1731 "\t balance %0.2f\n"
1732 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1733 "\tMonitor Source: %s\n"
1734 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1735 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1743 "\tUpravljački program: %s\n"
1744 "\tParametri uzorka: %s\n"
1745 "\tMapa kanala: %s\n"
1746 "\tPripada modulu: %u\n"
1747 "\tIsključen ton: %s\n"
1748 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1750 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1751 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1752 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1753 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1757 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1760 msgstr "\tPortovi:\n"
1762 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1764 msgid "\tActive Port: %s\n"
1765 msgstr "\tAktivni port: %s\n"
1767 #: ../src/utils/pactl.c:297
1769 msgid "Failed to get source information: %s"
1770 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s"
1772 #: ../src/utils/pactl.c:313
1778 "\tDescription: %s\n"
1780 "\tSample Specification: %s\n"
1781 "\tChannel Map: %s\n"
1782 "\tOwner Module: %u\n"
1784 "\tVolume: %s%s%s\n"
1785 "\t balance %0.2f\n"
1786 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1787 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1788 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1789 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1797 "\tUpravljački program: %s\n"
1798 "\tParametri uzorka: %s\n"
1799 "\tMapa kanala: %s\n"
1800 "\tPripada modulu: %u\n"
1801 "\tIsključen ton: %s\n"
1802 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1804 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1805 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1806 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1807 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1811 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1812 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1813 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1814 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1815 #: ../src/utils/pactl.c:645
1819 #: ../src/utils/pactl.c:375
1821 msgid "Failed to get module information: %s"
1822 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o modulu: %s"
1824 #: ../src/utils/pactl.c:393
1830 "\tUsage counter: %s\n"
1837 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1841 #: ../src/utils/pactl.c:412
1843 msgid "Failed to get client information: %s"
1844 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o klijentu: %s"
1846 #: ../src/utils/pactl.c:430
1851 "\tOwner Module: %s\n"
1856 "\tUpravljački program: %s\n"
1857 "\tPripada modulu: %s\n"
1861 #: ../src/utils/pactl.c:447
1863 msgid "Failed to get card information: %s"
1864 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o kartici: %s"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:465
1872 "\tOwner Module: %s\n"
1878 "\tUpravljački program: %s\n"
1879 "\tVlasnik modula: %s\n"
1883 #: ../src/utils/pactl.c:479
1885 msgid "\tProfiles:\n"
1886 msgstr "\tProfili:\n"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:485
1890 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1891 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1893 #: ../src/utils/pactl.c:496
1895 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1896 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o ulazu slivnika: %s"
1898 #: ../src/utils/pactl.c:515
1903 "\tOwner Module: %s\n"
1906 "\tSample Specification: %s\n"
1907 "\tChannel Map: %s\n"
1911 "\t balance %0.2f\n"
1912 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1913 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1914 "\tResample method: %s\n"
1918 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1919 "\tUpravljački program: %s\n"
1920 "\tPripada modulu: %s\n"
1923 "\tParametri uzorka: %s\n"
1924 "\tMapa kanala: %s\n"
1925 "\tIsključen ton: %s\n"
1926 "\tJačina zvuka: %s\n"
1929 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1930 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1931 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:554
1937 msgid "Failed to get source output information: %s"
1938 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izlazu izvora: %s"
1940 #: ../src/utils/pactl.c:574
1943 "Source Output #%u\n"
1945 "\tOwner Module: %s\n"
1948 "\tSample Specification: %s\n"
1949 "\tChannel Map: %s\n"
1950 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1951 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1952 "\tResample method: %s\n"
1956 "Izlaz izvora #%u\n"
1957 "\tUpravljački program: %s\n"
1958 "\tPripada modulu: %s\n"
1961 "\tParametri uzorka: %s\n"
1962 "\tMapa kanala: %s\n"
1963 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1964 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
1965 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1969 #: ../src/utils/pactl.c:605
1971 msgid "Failed to get sample information: %s"
1972 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o uzorku: %s"
1974 #: ../src/utils/pactl.c:623
1979 "\tSample Specification: %s\n"
1980 "\tChannel Map: %s\n"
1983 "\t balance %0.2f\n"
1984 "\tDuration: %0.1fs\n"
1993 "\tParametri uzorka: %s\n"
1994 "\tMapa kanala: %s\n"
1995 "\tJačina zvuka: %s\n"
1998 "\tDužina: %0.1fs\n"
2001 "\tIme datoteke: %s\n"
2005 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2008 msgstr "Neuspeh: %s"
2010 #: ../src/utils/pactl.c:687
2012 msgid "Failed to upload sample: %s"
2013 msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s"
2015 #: ../src/utils/pactl.c:704
2016 msgid "Premature end of file"
2017 msgstr "Prerani kraj datoteke"
2019 #: ../src/utils/pactl.c:863
2020 msgid "Got SIGINT, exiting."
2021 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim."
2023 #: ../src/utils/pactl.c:869
2026 "%s [options] stat\n"
2027 "%s [options] list\n"
2028 "%s [options] exit\n"
2029 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2030 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2031 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2032 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2033 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2034 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2035 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2036 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2037 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2038 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2039 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2040 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2041 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2042 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2043 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2044 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2045 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2046 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2048 " -h, --help Show this help\n"
2049 " --version Show version\n"
2051 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2053 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2056 "%s [opcije] stat\n"
2057 "%s [opcije] list\n"
2058 "%s [opcije] exit\n"
2059 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2060 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2061 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2062 "%s [opcije] move-sink-input ULAZSLIVNIKA SLIVNIK\n"
2063 "%s [opcije] move-source-output IZLAZIZVORA IZVOR\n"
2064 "%s [opcije] load-module IME [ARG ...]\n"
2065 "%s [opcije] unload-module MODUL\n"
2066 "%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n"
2067 "%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n"
2068 "%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL\n"
2069 "%s [opcije] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
2070 "%s [opcije] set-source-port IZVOR PORT\n"
2071 "%s [opcije] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA\n"
2072 "%s [opcije] set-source-volume IZVOR JAČINA\n"
2073 "%s [opcije] set-sink-input-volume ULAZSLIVNIKA JAČINA\n"
2074 "%s [opcije] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
2075 "%s [opcije] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
2076 "%s [opcije] set-sink-input-mute ULAZSLIVNIKA 1|0\n"
2078 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2079 " --version Prikaži verziju\n"
2081 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2083 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2086 #: ../src/utils/pactl.c:933
2090 "Compiled with libpulse %s\n"
2091 "Linked with libpulse %s\n"
2094 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2095 "Povezano sa libpulse %s\n"
2097 #: ../src/utils/pactl.c:979
2098 msgid "Please specify a sample file to load"
2099 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:992
2102 msgid "Failed to open sound file."
2103 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2106 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2107 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2110 msgid "You have to specify a sample name to play"
2111 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati"
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2114 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2115 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2118 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2119 msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i slivnik"
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2122 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2123 msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor"
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2126 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2127 msgstr "Morate navesti ime i argumente modula."
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2130 msgid "You have to specify a module index"
2131 msgstr "Morate navesti indeks modula"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2135 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2137 "Ne možete navesti više od jednog slivnika. Morate navesti logičku vrednost."
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2141 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2144 "Ne možete navesti više od jednog izvora. Morate navesti logičku vrednost."
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2147 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2148 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2151 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2152 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2155 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2156 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2159 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2160 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu"
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2165 msgid "Invalid volume specification"
2166 msgstr "Neispravan parametar jačine"
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2169 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2170 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu"
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2173 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2174 msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i jačinu"
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2177 msgid "Invalid sink input index"
2178 msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika"
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2181 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2182 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2185 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2186 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje"
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2189 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2191 "Morate navesti indeks ulaza slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2194 msgid "Invalid sink input index specification"
2195 msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika"
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2198 msgid "No valid command specified."
2199 msgstr "Nije navedena ispravna naredba."
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2204 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2206 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2207 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2208 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2209 "variables and cookie file.\n"
2210 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2212 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2215 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2217 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2218 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2219 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2220 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2224 msgid "Failed to parse command line.\n"
2225 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2229 msgid "Server: %s\n"
2230 msgstr "Server: %s\n"
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2234 msgid "Source: %s\n"
2235 msgstr "Izvor: %s\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2240 msgstr "Slivnik: %s\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2244 msgid "Cookie: %s\n"
2245 msgstr "Kolačić: %s\n"
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2249 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2250 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2254 msgid "Failed to save cookie data\n"
2255 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2259 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2260 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2264 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2265 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2267 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2269 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2270 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2272 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2274 msgid "Failed to load cookie data\n"
2275 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2277 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2279 msgid "Not yet implemented.\n"
2280 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2283 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2285 "Nema pokrenutog PulseAudio demona, ili se ne izvršava kao demon sesije."
2287 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2289 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2290 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2294 msgid "connect(): %s"
2295 msgstr "connect(): %s"
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2298 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2299 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2302 msgid "Daemon not responding."
2303 msgstr "Demon se ne odaziva."
2305 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2315 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2318 msgstr "write(): %s"
2320 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2321 msgid "Cannot access autospawn lock."
2322 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2324 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2327 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2328 "nothing to write!\n"
2329 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2330 "to the ALSA developers.\n"
2331 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2332 "returned 0 or another value < min_avail."
2334 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2336 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2337 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2338 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2339 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2341 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2344 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2345 "nothing to read!\n"
2346 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2347 "to the ALSA developers.\n"
2348 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2349 "returned 0 or another value < min_avail."
2351 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2352 "ništa da se pročita!\n"
2353 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2354 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2355 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2356 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2358 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2359 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2363 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2364 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2365 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2367 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2368 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2369 msgstr "Snimanje visoke tačnosti (A2DP)"
2371 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2372 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2373 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2375 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2376 msgid "PulseAudio Sound Server"
2377 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"