1 # Serbian translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
5 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009, 2012.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
25 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
28 "to the ALSA developers."
30 "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
32 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
33 "овај проблем ALSA програмерима."
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
38 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
40 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
41 "to the ALSA developers."
43 "snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s"
45 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
46 "овај проблем ALSA програмерима."
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
51 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
56 "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
58 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
59 "овај проблем ALSA програмерима."
61 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
64 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
66 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
67 "to the ALSA developers."
69 "snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu "
71 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
72 "овај проблем ALSA програмерима."
74 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
75 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
76 msgstr "Увек одржава барем један сливник оптерећеним чак и када је празан"
78 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
82 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
83 msgid "Virtual LADSPA sink"
84 msgstr "Виртуелни LADSPA сливник"
86 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
89 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
90 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
91 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
92 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
93 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
94 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
97 "sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име "
98 "сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност "
99 "дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име "
100 "ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних "
101 "контролних вредности раздвојених зарезом>"
103 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
104 msgid "Clocked NULL sink"
105 msgstr "Узорак NULL сливника"
107 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
109 msgstr "Празан излаз"
111 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
112 msgid "Built-in Audio"
113 msgstr "Унутрашњи звук"
115 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
119 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
120 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
121 msgstr "Неуспешна претрага за оригиналним lt_dlopen учитавачем."
123 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
124 msgid "Failed to allocate new dl loader."
125 msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача."
127 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
128 msgid "Failed to add bind-now-loader."
129 msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача."
131 #: ../src/daemon/main.c:139
133 msgid "Got signal %s."
134 msgstr "Добих сигнал %s."
136 #: ../src/daemon/main.c:166
140 #: ../src/daemon/main.c:184
142 msgid "Failed to find user '%s'."
143 msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
145 #: ../src/daemon/main.c:189
147 msgid "Failed to find group '%s'."
148 msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
150 #: ../src/daemon/main.c:193
152 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
153 msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
155 #: ../src/daemon/main.c:198
157 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
158 msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
160 #: ../src/daemon/main.c:203
162 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
163 msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
165 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
167 msgid "Failed to create '%s': %s"
168 msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:218
172 msgid "Failed to change group list: %s"
173 msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
175 #: ../src/daemon/main.c:234
177 msgid "Failed to change GID: %s"
178 msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:250
182 msgid "Failed to change UID: %s"
183 msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:269
186 msgid "Successfully dropped root privileges."
187 msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
189 #: ../src/daemon/main.c:277
190 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
191 msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
193 #: ../src/daemon/main.c:295
195 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
196 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
198 #: ../src/daemon/main.c:496
199 msgid "Failed to parse command line."
200 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
202 #: ../src/daemon/main.c:529
204 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
208 #: ../src/daemon/main.c:611
209 msgid "Daemon not running"
210 msgstr "Демон није покренут"
212 #: ../src/daemon/main.c:613
214 msgid "Daemon running as PID %u"
215 msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
217 #: ../src/daemon/main.c:628
219 msgid "Failed to kill daemon: %s"
220 msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
222 #: ../src/daemon/main.c:657
224 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
227 "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
228 "када је --system наведено)"
230 #: ../src/daemon/main.c:660
231 msgid "Root privileges required."
232 msgstr "Потребна су root овлашћења."
234 #: ../src/daemon/main.c:667
235 msgid "--start not supported for system instances."
236 msgstr "--start није подржано за системске примерке."
238 #: ../src/daemon/main.c:707
240 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
243 #: ../src/daemon/main.c:713
246 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
249 #: ../src/daemon/main.c:718
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
251 msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
253 #: ../src/daemon/main.c:721
254 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
256 "Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
258 #: ../src/daemon/main.c:724
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
260 msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
262 #: ../src/daemon/main.c:729
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
265 "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
268 #: ../src/daemon/main.c:757
269 msgid "Failed to acquire stdio."
270 msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
272 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
274 msgid "pipe() failed: %s"
275 msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
279 msgid "fork() failed: %s"
280 msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
284 msgid "read() failed: %s"
285 msgstr "Неуспела функција read(): %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:789
288 msgid "Daemon startup failed."
289 msgstr "Неуспешно покретање демона."
291 #: ../src/daemon/main.c:791
292 msgid "Daemon startup successful."
293 msgstr "Демон успешно покренут."
295 #: ../src/daemon/main.c:816
297 msgid "setsid() failed: %s"
298 msgstr "Неуспела функција read(): %s"
300 #: ../src/daemon/main.c:901
302 msgid "This is PulseAudio %s"
303 msgstr "Ово је PulseAudio %s"
305 #: ../src/daemon/main.c:902
307 msgid "Compilation host: %s"
308 msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
310 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
312 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
313 msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
315 #: ../src/daemon/main.c:906
317 msgid "Running on host: %s"
318 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
320 #: ../src/daemon/main.c:909
322 msgid "Found %u CPUs."
323 msgstr "Нашао %u процесор(а)"
325 #: ../src/daemon/main.c:911
327 msgid "Page size is %lu bytes"
328 msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
330 #: ../src/daemon/main.c:914
331 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
332 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
334 #: ../src/daemon/main.c:916
335 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
336 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
338 #: ../src/daemon/main.c:919
340 msgid "Running in valgrind mode: %s"
341 msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
343 #: ../src/daemon/main.c:921
345 msgid "Running in VM: %s"
346 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
348 #: ../src/daemon/main.c:924
349 msgid "Optimized build: yes"
350 msgstr "Оптимизована изградња: да"
352 #: ../src/daemon/main.c:926
353 msgid "Optimized build: no"
354 msgstr "Оптимизована изградња: не"
356 #: ../src/daemon/main.c:930
357 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
358 msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
360 #: ../src/daemon/main.c:932
361 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
362 msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
364 #: ../src/daemon/main.c:934
365 msgid "All asserts enabled."
366 msgstr "Сва обавештења омогућена."
368 #: ../src/daemon/main.c:938
369 msgid "Failed to get machine ID"
370 msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
372 #: ../src/daemon/main.c:941
374 msgid "Machine ID is %s."
375 msgstr "ИБ машине је %s."
377 #: ../src/daemon/main.c:945
379 msgid "Session ID is %s."
380 msgstr "ИБ сесије је %s."
382 #: ../src/daemon/main.c:951
384 msgid "Using runtime directory %s."
385 msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
387 #: ../src/daemon/main.c:956
389 msgid "Using state directory %s."
390 msgstr "Користи се %s директоријум стања."
392 #: ../src/daemon/main.c:959
394 msgid "Using modules directory %s."
395 msgstr "Користи се %s директоријум модула."
397 #: ../src/daemon/main.c:961
399 msgid "Running in system mode: %s"
400 msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
402 #: ../src/daemon/main.c:964
404 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
405 "shouldn't be doing that.\n"
406 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
408 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
409 "explanation why system mode is usually a bad idea."
411 "У реду, значи извршавате PA у системском режиму. Примите к знању да то "
412 "вероватно не би требало да радите.\n"
413 "Ако то свеједно чините онда је ваша кривица ако ствари не раде онако како се "
415 "Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode ради "
416 "објашњења зашто је системски режим обично лоша идеја."
418 #: ../src/daemon/main.c:981
419 msgid "pa_pid_file_create() failed."
420 msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
422 #: ../src/daemon/main.c:991
423 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
424 msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
426 #: ../src/daemon/main.c:993
428 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
429 "resolution timers enabled!"
431 "Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
432 "користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
434 #: ../src/daemon/main.c:1011
435 msgid "pa_core_new() failed."
436 msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
438 #: ../src/daemon/main.c:1087
439 msgid "Failed to initialize daemon."
440 msgstr "Неуспешно покретање демона."
442 #: ../src/daemon/main.c:1092
443 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
444 msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
446 #: ../src/daemon/main.c:1130
447 msgid "Daemon startup complete."
448 msgstr "Покретање демона успешно."
450 #: ../src/daemon/main.c:1136
451 msgid "Daemon shutdown initiated."
452 msgstr "Покренуто гашење демона."
454 #: ../src/daemon/main.c:1167
455 msgid "Daemon terminated."
456 msgstr "Рад демона је прекинут."
458 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
464 " -h, --help Show this help\n"
465 " --version Show version\n"
466 " --dump-conf Dump default configuration\n"
467 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
468 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
469 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
471 " --start Start the daemon if it is not "
473 " -k --kill Kill a running daemon\n"
474 " --check Check for a running daemon (only "
475 "returns exit code)\n"
478 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
479 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
480 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
481 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
482 " (only available as root, when SUID "
484 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
485 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
486 " (only available as root, when SUID "
488 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
489 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
491 " loading/unloading after startup\n"
492 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
493 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
496 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
498 " this time passed\n"
499 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
500 " -v Increase the verbosity level\n"
501 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
502 " Specify the log target\n"
503 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
505 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
506 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
507 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
509 " objects (plugins)\n"
510 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
511 " (See --dump-resample-methods for\n"
512 " possible values)\n"
513 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
514 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
515 " platforms that support it.\n"
516 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
519 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
521 " the specified argument\n"
522 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
523 " -C Open a command line on the running "
527 " -n Don't load default script file\n"
532 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
533 " --version Прикажи верзију\n"
534 " --dump-conf Испиши подразумевана подешавања\n"
535 " --dump-modules Испиши списак доступних модула\n"
536 " --dump-resample-methods Испиши доступне вредности "
538 " --cleanup-shm Очисти бајате делове дељене "
540 " --start Покрени демон ако већ није покренут\n"
541 " -k --kill Убиј покренути демон\n"
542 " --check Провери постојање покренутог демона "
543 "(враћа само излазни ко̑д)\n"
546 " --system[=логичка вредност] Покрени као системски примерак\n"
547 " -D, --daemonize[=лог. вредност] Покрени у позадини\n"
548 " --fail[=лог. вредност] Изађи после неуспешног покретања\n"
549 " --high-priority[=лог. вредност] Покушај поставити високоприоритетно "
551 " (доступно само root-у, или преко "
553 " са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n"
554 " --realtime[=лог. вредност] Покушај омогућити стварновременско "
556 " (доступно само root-у, или преко "
558 " са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n"
559 " --disallow-module-loading[=лог.] Не дозвољавај учитавање/уклањање "
561 " на кориснички захтев после "
563 " --disallow-exit[=лог. вредност] Не дозвољавај излаз на кориснички "
565 " --exit-idle-time=СЕКУНДИ Прекини рад демона после мировања\n"
566 " од оволико секунди\n"
567 " --module-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане модуле после "
569 " од оволико секунди\n"
570 " --scache-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане примерке после "
572 " од оволико секунди\n"
573 " --log-level[=НИВО] Повећај или постави ниво опширности\n"
574 " -v Повећај ниво опширности\n"
575 " --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n"
576 " --log-meta[=лог. вредност] Укључи место у ко̑ду у порукама "
578 " --log-time[=лог. вредност] Укључи време у порукама дневника\n"
579 " --log-backtrace=FRAMES Укључи трагове у порукама дневника\n"
580 " -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за динамички "
582 " објекте (додаци)\n"
583 " --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин "
585 " (Погледај --dump-resample-methods "
587 " могуће вредности)\n"
588 " --use-pid-file[=лог. вредност] Направи PID датотеку\n"
589 " --no-cpu-limit[=лог. вредност] Немој инсталирати ограничавање "
591 " терета на платформама које то "
593 " --disable-shm[=лог. вредност] Онемогући подршку за дељену "
597 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\" Учитај наведени модул додатка са\n"
598 " наведеним параметрима\n"
599 " -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ Покрени наведену скрипту\n"
600 " -C Отвори командну линију на покренутом "
604 " -n Не учитавај подразумевану датотеку "
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
608 msgid "--daemonize expects boolean argument"
609 msgstr "--daemonize очекује логички аргумент"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
612 msgid "--fail expects boolean argument"
613 msgstr "--fail очекује логички аргумент"
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
617 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
618 "of debug, info, notice, warn, error)."
620 "--log-level очекује аргумент за ниво записа (или нумеричка вредност у опсегу "
621 "0..4 или једно од debug, info, notice, warn, error)."
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
624 msgid "--high-priority expects boolean argument"
625 msgstr "--high-priority очекује логички аргумент"
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
628 msgid "--realtime expects boolean argument"
629 msgstr "--realtime очекује логички аргумент"
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
632 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
633 msgstr "--disallow-module-loading очекује логички аргумент"
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
636 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
637 msgstr "--disallow-exit очекује логички аргумент"
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
640 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
641 msgstr "--use-pid-file очекује логички аргумент"
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
646 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
647 "name 'file:<path>'."
649 "Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“."
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
652 msgid "--log-time expects boolean argument"
653 msgstr "--log-time очекује логички аргумент"
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
656 msgid "--log-meta expects boolean argument"
657 msgstr "--log-meta очекује логички аргумент"
659 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
661 msgid "Invalid resample method '%s'."
662 msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
665 msgid "--system expects boolean argument"
666 msgstr "--system очекује логички аргумент"
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
669 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
670 msgstr "--no-cpu-limit очекује логички аргумент"
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
673 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
674 msgstr "--disable-shm очекује логички аргумент"
676 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
681 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
683 msgid "No module information available\n"
684 msgstr "Подаци о модулу нису доступни\n"
686 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
688 msgid "Version: %s\n"
689 msgstr "Верзија: %s\n"
691 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
693 msgid "Description: %s\n"
696 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
701 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
704 msgstr "Употреба: %s\n"
706 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
708 msgid "Load Once: %s\n"
709 msgstr "Учитај једном: %s\n"
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
713 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
714 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ О ПРЕВАЗИЛАЖЕЊУ: %s\n"
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
719 msgstr "Путања: %s\n"
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
723 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“."
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
728 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневнику „%s“."
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
733 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“."
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
738 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
739 msgstr "[%s:%u] Неисправан rlimit „%s“."
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
743 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
744 msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“."
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
748 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
753 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“."
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
758 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] Неисправна мапа канала „%s“."
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
763 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] Неисправан број одломака „%s“."
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
768 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
773 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
778 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
783 msgid "Failed to open configuration file: %s"
784 msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
788 "The specified default channel map has a different number of channels than "
789 "the specified default number of channels."
791 "Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
792 "подразумеваном броју канала."
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
796 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
797 msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
799 #: ../src/daemon/caps.c:58
800 msgid "Cleaning up privileges."
801 msgstr "Чистим повластице."
803 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
804 msgid "PulseAudio Sound System"
805 msgstr "PulseAudio звучни систем"
807 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
808 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
809 msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
811 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
813 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
814 msgstr "PulseAudio звучни систем"
816 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
818 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
819 msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
827 msgstr "Предњи централни"
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
835 msgstr "Предњи десни"
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
839 msgstr "Позадински централни"
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
843 msgstr "Позадински леви"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
847 msgstr "Позадински десни"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
854 msgid "Front Left-of-center"
855 msgstr "Предњи лево од центра"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
858 msgid "Front Right-of-center"
859 msgstr "Предњи десно од центра"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
867 msgstr "Десна страна"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
967 msgstr "Споредни 024"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
999 msgstr "Горњи централни"
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1002 msgid "Top Front Center"
1003 msgstr "Горњи предњи централни"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1006 msgid "Top Front Left"
1007 msgstr "Горњи предњи леви"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1010 msgid "Top Front Right"
1011 msgstr "Горњи предњи десни"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1014 msgid "Top Rear Center"
1015 msgstr "Горњи позадински централни"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1018 msgid "Top Rear Left"
1019 msgstr "Горњи позадински леви"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1022 msgid "Top Rear Right"
1023 msgstr "Горњи позадински десни"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1026 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1027 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1028 #: ../src/pulse/format.c:125
1030 msgstr "(неисправно)"
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1037 msgid "Surround 4.0"
1038 msgstr "Окружујући 4.0"
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1041 msgid "Surround 4.1"
1042 msgstr "Окружујући 4.1"
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1045 msgid "Surround 5.0"
1046 msgstr "Окружујући 5.0"
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1049 msgid "Surround 5.1"
1050 msgstr "Окружујући 5.1"
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1053 msgid "Surround 7.1"
1054 msgstr "Окружујући 7.1"
1056 #: ../src/pulse/error.c:40
1060 #: ../src/pulse/error.c:41
1061 msgid "Access denied"
1062 msgstr "Забрањен приступ"
1064 #: ../src/pulse/error.c:42
1065 msgid "Unknown command"
1066 msgstr "Непозната наредба"
1068 #: ../src/pulse/error.c:43
1069 msgid "Invalid argument"
1070 msgstr "Неисправан аргумент"
1072 #: ../src/pulse/error.c:44
1073 msgid "Entity exists"
1074 msgstr "Ентитет постоји"
1076 #: ../src/pulse/error.c:45
1077 msgid "No such entity"
1078 msgstr "Не постоји такав ентитет"
1080 #: ../src/pulse/error.c:46
1081 msgid "Connection refused"
1082 msgstr "Веза одбијена"
1084 #: ../src/pulse/error.c:47
1085 msgid "Protocol error"
1086 msgstr "Грешка у протоколу"
1088 #: ../src/pulse/error.c:48
1090 msgstr "Време истекло"
1092 #: ../src/pulse/error.c:49
1093 msgid "No authorization key"
1094 msgstr "Нема кључа за овлашћење"
1096 #: ../src/pulse/error.c:50
1097 msgid "Internal error"
1098 msgstr "Интерна грешка"
1100 #: ../src/pulse/error.c:51
1101 msgid "Connection terminated"
1102 msgstr "Веза прекинута"
1104 #: ../src/pulse/error.c:52
1105 msgid "Entity killed"
1106 msgstr "Ентитет убијен"
1108 #: ../src/pulse/error.c:53
1109 msgid "Invalid server"
1110 msgstr "Сервер неисправан"
1112 #: ../src/pulse/error.c:54
1113 msgid "Module initialization failed"
1114 msgstr "Иницијализација модула није успела"
1116 #: ../src/pulse/error.c:55
1120 #: ../src/pulse/error.c:56
1122 msgstr "Нема података"
1124 #: ../src/pulse/error.c:57
1125 msgid "Incompatible protocol version"
1126 msgstr "Неусаглашена верзија протокола"
1128 #: ../src/pulse/error.c:58
1132 #: ../src/pulse/error.c:59
1133 msgid "Not supported"
1134 msgstr "Није подржано"
1136 #: ../src/pulse/error.c:60
1137 msgid "Unknown error code"
1138 msgstr "Ко̑д грешке је непознат"
1140 #: ../src/pulse/error.c:61
1141 msgid "No such extension"
1142 msgstr "Не постоји такво проширење"
1144 #: ../src/pulse/error.c:62
1145 msgid "Obsolete functionality"
1146 msgstr "Избачена функционалност"
1148 #: ../src/pulse/error.c:63
1149 msgid "Missing implementation"
1150 msgstr "Није одрађено"
1152 #: ../src/pulse/error.c:64
1153 msgid "Client forked"
1154 msgstr "Клијент је израчван"
1156 #: ../src/pulse/error.c:65
1157 msgid "Input/Output error"
1158 msgstr "Улазна/излазна грешка"
1160 #: ../src/pulse/error.c:66
1161 msgid "Device or resource busy"
1162 msgstr "Уређај или ресурс је заузет"
1164 #: ../src/pulse/sample.c:171
1166 msgid "%s %uch %uHz"
1167 msgstr "%s %uch %uHz"
1169 #: ../src/pulse/sample.c:183
1174 #: ../src/pulse/sample.c:185
1179 #: ../src/pulse/sample.c:187
1184 #: ../src/pulse/sample.c:189
1189 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1191 msgid "xcb_connect() failed"
1192 msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
1194 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1195 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1198 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1199 msgid "Failed to parse cookie data"
1200 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића"
1202 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1204 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1205 msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
1207 #: ../src/pulse/context.c:528
1208 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1209 msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повезати без колачића."
1211 #: ../src/pulse/context.c:675
1216 #: ../src/pulse/context.c:730
1218 msgid "waitpid(): %s"
1219 msgstr "waitpid(): %s"
1221 #: ../src/pulse/context.c:1431
1223 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1224 msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:112
1228 msgid "Failed to drain stream: %s"
1229 msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:117
1232 msgid "Playback stream drained."
1233 msgstr "Репродукциони ток је исушен."
1235 #: ../src/utils/pacat.c:128
1236 msgid "Draining connection to server."
1237 msgstr "Веза до сервера се исушује."
1239 #: ../src/utils/pacat.c:141
1241 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1242 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:164
1246 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1247 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:205
1251 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1252 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1256 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1257 msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:325
1260 msgid "Stream successfully created."
1261 msgstr "Ток је успешно направљен."
1263 #: ../src/utils/pacat.c:328
1265 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1266 msgstr "Неуспела функција pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:332
1270 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1271 msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:335
1275 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1276 msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:339
1280 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1281 msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“."
1283 #: ../src/utils/pacat.c:343
1285 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1286 msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено)."
1288 #: ../src/utils/pacat.c:353
1290 msgid "Stream error: %s"
1291 msgstr "Грешка тока: %s"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:363
1295 msgid "Stream device suspended.%s"
1296 msgstr "Уређај тока обустављен.%s"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:365
1300 msgid "Stream device resumed.%s"
1301 msgstr "Уређај тока настављен.%s"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:373
1305 msgid "Stream underrun.%s"
1306 msgstr "Ток није попуњен.%s"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:380
1310 msgid "Stream overrun.%s"
1311 msgstr "Ток се прелива.%s"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:387
1315 msgid "Stream started.%s"
1316 msgstr "Ток је покренут.%s"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:394
1320 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1321 msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено).%s"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:394
1327 #: ../src/utils/pacat.c:401
1329 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1330 msgstr "Параметри бафера тока су промењени.%s"
1332 #: ../src/utils/pacat.c:416
1333 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:422
1337 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1340 #: ../src/utils/pacat.c:426
1341 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:451
1346 msgid "Connection established.%s"
1347 msgstr "Веза успостављена.%s"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:454
1351 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1352 msgstr "Неуспела функција pa_stream_new(): %s"
1354 #: ../src/utils/pacat.c:492
1356 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1357 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s"
1359 #: ../src/utils/pacat.c:498
1361 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1362 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s"
1364 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1366 msgid "Connection failure: %s"
1367 msgstr "Неуспешно повезивање: %s"
1369 #: ../src/utils/pacat.c:545
1373 #: ../src/utils/pacat.c:582
1375 msgid "write() failed: %s"
1376 msgstr "Неуспела функција write(): %s"
1378 #: ../src/utils/pacat.c:603
1379 msgid "Got signal, exiting."
1380 msgstr "Добих сигнал, излазим."
1382 #: ../src/utils/pacat.c:617
1384 msgid "Failed to get latency: %s"
1385 msgstr "Не могу добити вредност кашњења: %s"
1387 #: ../src/utils/pacat.c:622
1389 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1390 msgstr "Време: %0.3f s; Кашњење: %0.0f us."
1392 #: ../src/utils/pacat.c:643
1394 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1395 msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s"
1397 #: ../src/utils/pacat.c:653
1402 " -h, --help Show this help\n"
1403 " --version Show version\n"
1405 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1406 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1408 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1410 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1412 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1414 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1416 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1418 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1419 "in range 0...65536\n"
1420 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1422 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1423 "s16be, u8, float32le,\n"
1424 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1426 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1428 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1430 " (defaults to 2)\n"
1431 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1433 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1435 " being connected to.\n"
1436 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1438 " being connected to.\n"
1439 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1441 " from the sink the stream is being "
1443 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1444 " --no-remap Map channels by index instead of "
1446 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1448 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1449 "per request in bytes.\n"
1450 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1452 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1453 "per request in msec.\n"
1454 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1455 "specified value.\n"
1456 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1457 " --passthrough passthrough data \n"
1458 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1459 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1463 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
1464 " --version Прикажи верзију\n"
1466 " -r, --record Направи везу за снимање\n"
1467 " -p, --playback Направи везу за репродукцију\n"
1469 " -v, --verbose Омогући опширан опис радње\n"
1471 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
1473 " -d, --device=УРЕЂАЈ Назив сливника/извора на који се "
1475 " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
1477 " --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n"
1478 " --volume=ЈАЧИНА Наведи почетну (линеарну) јачину "
1479 "звука у опсегу 0...65536\n"
1480 " --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у Hz "
1481 "(подразумевана 44100)\n"
1482 " --format=ФОРМАТУЗОРКА Врста узорка, једна од s16le, s16be, "
1484 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1486 " s24-32le, s24-32be (подразумевано "
1488 " --channels=КАНАЛИ Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
1489 " (подразумевано 2)\n"
1490 " --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити "
1491 "уместо подразумеване\n"
1492 " --fix-format Преузми формат узорка из сливника на "
1495 " --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из "
1497 " се ток прикључује.\n"
1498 " --fix-channels Преузми број и мапу канала из "
1499 "сливника на који се\n"
1500 " ток прикључује.\n"
1501 " --no-remix Без свођења или разлагања канала.\n"
1502 " --no-remap Мапирај канале по индексу уместо по "
1504 " --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
1505 " --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по "
1506 "захтеву у бајтовима.\n"
1507 " --property=СВОЈСТВО=ВРЕДНОСТ Постави наведено својство на "
1508 "наведену вредност.\n"
1509 " --raw Снимај/репродукуј сирове PCM "
1511 " --file-format=ФОРМАТ Снимај/репродукуј форматиране PCM "
1513 " --list-file-formats Испиши све доступне формате "
1516 #: ../src/utils/pacat.c:786
1520 "Compiled with libpulse %s\n"
1521 "Linked with libpulse %s\n"
1524 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1525 "Повезано са libpulse %s\n"
1527 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1529 msgid "Invalid client name '%s'"
1530 msgstr "Неисправно име клијента „%s“"
1532 #: ../src/utils/pacat.c:834
1534 msgid "Invalid stream name '%s'"
1535 msgstr "Неисправно име тока „%s“"
1537 #: ../src/utils/pacat.c:871
1539 msgid "Invalid channel map '%s'"
1540 msgstr "Неисправна мапа канала „%s“"
1542 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1544 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1545 msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“"
1547 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1549 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1550 msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“"
1552 #: ../src/utils/pacat.c:933
1554 msgid "Invalid property '%s'"
1555 msgstr "Неисправно својство „%s“"
1557 #: ../src/utils/pacat.c:952
1559 msgid "Unknown file format %s."
1560 msgstr "Непознат %s формат датотеке."
1562 #: ../src/utils/pacat.c:971
1563 msgid "Invalid sample specification"
1564 msgstr "Неисправан параметар узорка"
1566 #: ../src/utils/pacat.c:981
1571 #: ../src/utils/pacat.c:986
1576 #: ../src/utils/pacat.c:993
1577 msgid "Too many arguments."
1578 msgstr "Превише аргумената."
1580 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1581 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1582 msgstr "Није успело прављење параметара узорка за датотеку."
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1585 msgid "Failed to open audio file."
1586 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
1588 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1590 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1591 "specification from file."
1593 "Упозорење: наведени параметри узорка ће бити пребрисани параметрима из "
1596 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1597 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1598 msgstr "Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
1600 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1601 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1602 msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање мапе канала из датотеке."
1604 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1605 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1606 msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка"
1608 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1609 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1610 msgstr "Упозорење: Неуспешно записивање мапе канала у датотеку."
1612 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1615 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1616 msgstr "Отварам ток %s са параметрима узорка „%s“ и мапом канала „%s“."
1618 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1622 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1626 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1628 msgid "Failed to set media name."
1629 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
1631 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1632 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1633 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new()."
1635 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1636 msgid "io_new() failed."
1637 msgstr "Неуспела функција io_new()."
1639 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1640 msgid "pa_context_new() failed."
1641 msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
1643 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1645 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1646 msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
1648 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1649 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1650 msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
1652 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1653 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1654 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run()."
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1658 msgid "fork(): %s\n"
1659 msgstr "fork(): %s\n"
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1663 msgid "execvp(): %s\n"
1664 msgstr "execvp(): %s\n"
1666 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1668 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1669 msgstr "Неуспешно заустављање: %s\n"
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1673 msgid "Failure to resume: %s\n"
1674 msgstr "Неуспешно настављање: %s\n"
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1678 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1679 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Звучни сервер није локални, не заустављам.\n"
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1683 msgid "Connection failure: %s\n"
1684 msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1688 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1689 msgstr "Добих SIGINT, излазим.\n"
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1693 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1694 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потлачени процес је прекинут сигналом %u\n"
1696 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1699 "%s [options] ... \n"
1701 " -h, --help Show this help\n"
1702 " --version Show version\n"
1703 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1707 "%s [опције] ... \n"
1709 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
1710 " --version Прикажи верзију\n"
1711 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
1715 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1719 "Compiled with libpulse %s\n"
1720 "Linked with libpulse %s\n"
1723 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1724 "Повезано са libpulse %s\n"
1726 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1728 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1729 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new().\n"
1731 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1733 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1734 msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n"
1736 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1738 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1739 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n"
1741 #: ../src/utils/pactl.c:150
1743 msgid "Failed to get statistics: %s"
1744 msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s"
1746 #: ../src/utils/pactl.c:156
1748 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1749 msgstr "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1751 #: ../src/utils/pactl.c:159
1753 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1754 msgstr "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:162
1758 msgid "Sample cache size: %s\n"
1759 msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
1761 #: ../src/utils/pactl.c:171
1763 msgid "Failed to get server information: %s"
1764 msgstr "Неуспешно добављање података о серверу: %s"
1766 #: ../src/utils/pactl.c:176
1769 "Server String: %s\n"
1770 "Library Protocol Version: %u\n"
1771 "Server Protocol Version: %u\n"
1773 "Client Index: %u\n"
1777 #: ../src/utils/pactl.c:192
1783 "Server Version: %s\n"
1784 "Default Sample Specification: %s\n"
1785 "Default Channel Map: %s\n"
1786 "Default Sink: %s\n"
1787 "Default Source: %s\n"
1788 "Cookie: %04x:%04x\n"
1790 "Корисничко име: %s\n"
1791 "Име домаћина: %s\n"
1793 "Верзија сервера: %s\n"
1794 "Подразумевани параметри узорка: %s\n"
1795 "Подразумевана мапа канала: %s\n"
1796 "Подразумевано сливник: %s\n"
1797 "Подразумевани извор: %s\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1802 msgid "Failed to get sink information: %s"
1803 msgstr "Неуспешно добављање података о сливнику: %s"
1805 #: ../src/utils/pactl.c:270
1811 "\tDescription: %s\n"
1813 "\tSample Specification: %s\n"
1814 "\tChannel Map: %s\n"
1815 "\tOwner Module: %u\n"
1817 "\tVolume: %s%s%s\n"
1818 "\t balance %0.2f\n"
1819 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1820 "\tMonitor Source: %s\n"
1821 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1822 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1830 "\tУправљачки програм: %s\n"
1831 "\tПараметри узорка: %s\n"
1832 "\tМапа канала: %s\n"
1833 "\tПрипада модулу: %u\n"
1834 "\tИскључен тон: %s\n"
1835 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1837 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1838 "\tИзвор контролора: %s\n"
1839 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1840 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1847 msgstr "\tПортови:\n"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1851 msgid "\tActive Port: %s\n"
1852 msgstr "\tАктивни порт: %s\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1856 msgid "\tFormats:\n"
1857 msgstr "\tПортови:\n"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1861 msgid "Failed to get source information: %s"
1862 msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s"
1864 #: ../src/utils/pactl.c:383
1870 "\tDescription: %s\n"
1872 "\tSample Specification: %s\n"
1873 "\tChannel Map: %s\n"
1874 "\tOwner Module: %u\n"
1876 "\tVolume: %s%s%s\n"
1877 "\t balance %0.2f\n"
1878 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1879 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1880 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1881 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1889 "\tУправљачки програм: %s\n"
1890 "\tПараметри узорка: %s\n"
1891 "\tМапа канала: %s\n"
1892 "\tПрипада модулу: %u\n"
1893 "\tИскључен тон: %s\n"
1894 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1896 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1897 "\tКонтролер сливника: %s\n"
1898 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1899 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1903 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1904 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1905 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1906 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1907 #: ../src/utils/pactl.c:783
1911 #: ../src/utils/pactl.c:454
1913 msgid "Failed to get module information: %s"
1914 msgstr "Неуспешно добављање података о модулу: %s"
1916 #: ../src/utils/pactl.c:477
1922 "\tUsage counter: %s\n"
1929 "\tБројач коришћења: %s\n"
1933 #: ../src/utils/pactl.c:496
1935 msgid "Failed to get client information: %s"
1936 msgstr "Неуспешно добављање података о клијенту: %s"
1938 #: ../src/utils/pactl.c:522
1943 "\tOwner Module: %s\n"
1948 "\tУправљачки програм: %s\n"
1949 "\tПрипада модулу: %s\n"
1953 #: ../src/utils/pactl.c:539
1955 msgid "Failed to get card information: %s"
1956 msgstr "Неуспешно добављање података о картици: %s"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:562
1964 "\tOwner Module: %s\n"
1970 "\tУправљачки програм: %s\n"
1971 "\tВласник модула: %s\n"
1975 #: ../src/utils/pactl.c:576
1977 msgid "\tProfiles:\n"
1978 msgstr "\tПрофили:\n"
1980 #: ../src/utils/pactl.c:582
1982 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1983 msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
1985 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1987 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1988 msgstr "Неуспешно добављање података о улазу сливника: %s"
1990 #: ../src/utils/pactl.c:622
1995 "\tOwner Module: %s\n"
1998 "\tSample Specification: %s\n"
1999 "\tChannel Map: %s\n"
2004 "\t balance %0.2f\n"
2005 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2006 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2007 "\tResample method: %s\n"
2011 "Улаз у сливник #%u\n"
2012 "\tУправљачки програм: %s\n"
2013 "\tПрипада модулу: %s\n"
2016 "\tПараметри узорка: %s\n"
2017 "\tМапа канала: %s\n"
2018 "\tИскључен тон: %s\n"
2019 "\tЈачина звука: %s\n"
2022 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2023 "\tКашњење сливника: %0.0f μs\n"
2024 "\tНачин дискретизације: %s\n"
2028 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2030 msgid "Failed to get source output information: %s"
2031 msgstr "Неуспешно добављање података о излазу извора: %s"
2033 #: ../src/utils/pactl.c:693
2036 "Source Output #%u\n"
2038 "\tOwner Module: %s\n"
2041 "\tSample Specification: %s\n"
2042 "\tChannel Map: %s\n"
2047 "\t balance %0.2f\n"
2048 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2049 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2050 "\tResample method: %s\n"
2054 "Улаз у сливник #%u\n"
2055 "\tУправљачки програм: %s\n"
2056 "\tПрипада модулу: %s\n"
2059 "\tПараметри узорка: %s\n"
2060 "\tМапа канала: %s\n"
2061 "\tИскључен тон: %s\n"
2062 "\tЈачина звука: %s\n"
2065 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2066 "\tКашњење сливника: %0.0f μs\n"
2067 "\tНачин дискретизације: %s\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:734
2073 msgid "Failed to get sample information: %s"
2074 msgstr "Неуспешно добављање података о узорку: %s"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:761
2081 "\tSample Specification: %s\n"
2082 "\tChannel Map: %s\n"
2085 "\t balance %0.2f\n"
2086 "\tDuration: %0.1fs\n"
2095 "\tПараметри узорка: %s\n"
2096 "\tМапа канала: %s\n"
2097 "\tЈачина звука: %s\n"
2100 "\tДужина: %0.1fs\n"
2103 "\tИме датотеке: %s\n"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2110 msgstr "Неуспех: %s"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:915
2114 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2115 msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:954
2119 msgid "Failed to upload sample: %s"
2120 msgstr "Није успело постављање узорка: %s"
2122 #: ../src/utils/pactl.c:971
2123 msgid "Premature end of file"
2124 msgstr "Прерани крај датотеке"
2126 #: ../src/utils/pactl.c:991
2130 #: ../src/utils/pactl.c:994
2134 #: ../src/utils/pactl.c:997
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2155 msgid "source-output"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2167 msgid "sample-cache"
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2173 msgstr "Сервер неисправан"
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2177 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2181 msgid "Got SIGINT, exiting."
2182 msgstr "Добих SIGINT, излазим."
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2185 msgid "Invalid volume specification"
2186 msgstr "Неисправан параметар јачине"
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2189 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2210 msgid "FILENAME [NAME]"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2222 msgid "NAME [ARGS ...]"
2225 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2229 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2230 msgid "#N SINK|SOURCE"
2233 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2237 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2238 msgid "CARD PROFILE"
2241 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2242 msgid "NAME|#N PORT"
2245 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2246 msgid "NAME|#N VOLUME"
2249 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2253 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2257 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2265 " -h, --help Show this help\n"
2266 " --version Show version\n"
2268 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2270 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2273 "%s [опције] ... \n"
2275 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
2276 " --version Прикажи верзију\n"
2277 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
2281 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2285 "Compiled with libpulse %s\n"
2286 "Linked with libpulse %s\n"
2289 "Компајлирано са libpulse %s\n"
2290 "Повезано са libpulse %s\n"
2292 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2294 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2297 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2298 msgid "Please specify a sample file to load"
2299 msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати"
2301 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2302 msgid "Failed to open sound file."
2303 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
2305 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2306 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2307 msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
2309 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2310 msgid "You have to specify a sample name to play"
2311 msgstr "Морате навести име узорка којег желите репродуковати"
2313 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2314 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2315 msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити"
2317 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2318 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2319 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и сливник"
2321 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2322 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2323 msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор"
2325 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2326 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2327 msgstr "Морате навести име и аргументе модула."
2329 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2330 msgid "You have to specify a module index"
2331 msgstr "Морате навести индекс модула"
2333 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2335 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2337 "Не можете навести више од једног сливника. Морате навести логичку вредност."
2339 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2341 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2344 "Не можете навести више од једног извора. Морате навести логичку вредност."
2346 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2347 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2348 msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила"
2350 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2351 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2352 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и име порта"
2354 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2355 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2356 msgstr "Морате навести име/индекс извора и име порта"
2358 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2359 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2360 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину"
2362 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2363 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2364 msgstr "Морате навести име/индекс извора и јачину"
2366 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2367 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2368 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и јачину"
2370 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2371 msgid "Invalid sink input index"
2372 msgstr "Неисправан индекс улаза сливника"
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2376 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2377 msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор"
2379 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2381 msgid "Invalid source output index"
2382 msgstr "Неисправан индекс улаза сливника"
2384 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2385 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2386 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање"
2388 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2389 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2391 msgid "Invalid mute specification"
2392 msgstr "Неисправан параметар узорка"
2394 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2395 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2396 msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање"
2398 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2399 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2400 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и логичку вредност за искључивање"
2402 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2403 msgid "Invalid sink input index specification"
2404 msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника"
2406 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2408 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2409 msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање"
2411 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2413 msgid "Invalid source output index specification"
2414 msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника"
2416 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2419 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2421 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање"
2423 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2424 msgid "No valid command specified."
2425 msgstr "Није наведена исправна наредба."
2427 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2430 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2432 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2433 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2434 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2435 "variables and cookie file.\n"
2436 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2438 "%s [-D приказ] [-S сервер] [-O сливник] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-i|-"
2441 " -d Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ "
2443 " -e Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n"
2444 " -i Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења "
2445 "и датотеке колачића.\n"
2446 " -r Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n"
2448 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2450 msgid "Failed to parse command line.\n"
2451 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије.\n"
2453 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2455 msgid "Server: %s\n"
2456 msgstr "Сервер: %s\n"
2458 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2460 msgid "Source: %s\n"
2461 msgstr "Извор: %s\n"
2463 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2466 msgstr "Сливник: %s\n"
2468 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2470 msgid "Cookie: %s\n"
2471 msgstr "Колачић: %s\n"
2473 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2475 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2476 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића\n"
2478 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2480 msgid "Failed to save cookie data\n"
2481 msgstr "Неуспешно записивање података колачића\n"
2483 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2485 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2486 msgstr "Неуспешно учитавање клијентове датотеке подешавања.\n"
2488 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2490 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2491 msgstr "Неуспешно читање података подешавања за окружење.\n"
2493 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2495 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2496 msgstr "Неуспешно добијање FQDN-а.\n"
2498 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2500 msgid "Failed to load cookie data\n"
2501 msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\n"
2503 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2505 msgid "Not yet implemented.\n"
2506 msgstr "Није још имплементирано.\n"
2508 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2509 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2511 "Нема покренутог PulseAudio демона, или се не извршава као демон сесије."
2513 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2515 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2516 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2518 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2520 msgid "connect(): %s"
2521 msgstr "connect(): %s"
2523 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2524 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2525 msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
2527 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2528 msgid "Daemon not responding."
2529 msgstr "Демон се не одазива."
2531 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2536 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2541 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2544 msgstr "write(): %s"
2546 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2547 msgid "Cannot access autospawn lock."
2548 msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање."
2550 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2553 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2554 "nothing to write!\n"
2555 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2556 "to the ALSA developers.\n"
2557 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2558 "returned 0 or another value < min_avail."
2560 "ALSA нас је пробудила да би записала нове податке на уређај, али нема ништа "
2562 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2563 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2564 "Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2565 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2567 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2570 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2571 "nothing to read!\n"
2572 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2573 "to the ALSA developers.\n"
2574 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2575 "returned 0 or another value < min_avail."
2577 "ALSA нас је пробудила да би прочитала нове податке из уређаја, али нема "
2578 "ништа да се прочита!\n"
2579 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2580 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2581 "Пробуђени смо са постављеним POLLIN-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2582 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2584 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2585 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2586 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2590 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2591 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2592 msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
2594 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2595 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2596 msgstr "Снимање високе тачности (A2DP)"
2598 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2599 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2600 msgstr "Двосмерно телефонирање (HSP/HFP)"
2602 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2603 msgid "Handsfree Gateway"
2606 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2607 msgid "PulseAudio Sound Server"
2608 msgstr "PulseAudio звучни систем"
2610 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2611 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2612 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2613 msgid "Output Devices"
2614 msgstr "Излазни уређаји"
2616 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2617 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2618 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2619 msgid "Input Devices"
2620 msgstr "Улазни уређаји"
2622 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2623 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2624 msgstr "Аудио на @HOSTNAME@"
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2631 msgid "Docking Station Input"
2632 msgstr "Улаз прикључне станице"
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2636 msgid "Docking Station Microphone"
2637 msgstr "Микрофон прикључне станице"
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2641 msgid "Docking Station Line In"
2642 msgstr "Улаз прикључне станице"
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2654 msgid "Front Microphone"
2655 msgstr "Микрофон прикључне станице"
2657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2659 msgid "Rear Microphone"
2662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2663 msgid "External Microphone"
2664 msgstr "Спољни микрофон"
2666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2667 msgid "Internal Microphone"
2668 msgstr "Унутрашњи микрофон"
2670 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2674 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2678 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2679 msgid "Automatic Gain Control"
2680 msgstr "Самостална контрола појачања"
2682 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2683 msgid "No Automatic Gain Control"
2684 msgstr "Без самосталне контроле појачања"
2686 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2690 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2692 msgstr "Без подизања"
2694 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2698 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2699 msgid "No Amplifier"
2700 msgstr "Без појачала"
2702 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2709 msgid "No Bass Boost"
2710 msgstr "Без подизања"
2712 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2716 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2718 msgstr "Аналогне слушалице"
2720 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2721 msgid "Analog Input"
2722 msgstr "Аналогни улаз"
2724 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2725 msgid "Dock Microphone"
2726 msgstr "Микрофон прикључне станице"
2728 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2729 msgid "Analog Output"
2730 msgstr "Аналогни излаз"
2732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2733 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2734 msgstr "Аналогни излаз (LFE)"
2736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2742 msgid "Analog Mono Output"
2743 msgstr "Аналогни моно излаз"
2745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2748 msgstr "Аналогни стерео"
2750 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2751 msgid "HDMI / DisplayPort"
2754 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2756 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2757 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2761 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2762 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2764 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2766 msgstr "Аналогни моно"
2768 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2769 msgid "Analog Stereo"
2770 msgstr "Аналогни стерео"
2772 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2773 msgid "Analog Surround 2.1"
2774 msgstr "Аналогни окружујући 2.1"
2776 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2777 msgid "Analog Surround 3.0"
2778 msgstr "Аналогни окружујући 3.0"
2780 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2781 msgid "Analog Surround 3.1"
2782 msgstr "Аналогни окружујући 3.1"
2784 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2785 msgid "Analog Surround 4.0"
2786 msgstr "Аналогни окружујући 4.0"
2788 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2789 msgid "Analog Surround 4.1"
2790 msgstr "Аналогни окружујући 4.1"
2792 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2793 msgid "Analog Surround 5.0"
2794 msgstr "Аналогни окружујући 5.0"
2796 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2797 msgid "Analog Surround 5.1"
2798 msgstr "Аналогни окружујући 5.1"
2800 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2801 msgid "Analog Surround 6.0"
2802 msgstr "Аналогни окружујући 6.0"
2804 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2805 msgid "Analog Surround 6.1"
2806 msgstr "Аналогни окружујући 6.1"
2808 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2809 msgid "Analog Surround 7.0"
2810 msgstr "Аналогни окружујући 7.0"
2812 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2813 msgid "Analog Surround 7.1"
2814 msgstr "Аналогни окружујући 7.1"
2816 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2817 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2818 msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
2820 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2822 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2823 msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
2825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2826 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2827 msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)"
2829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2830 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2831 msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
2833 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2834 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2835 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2837 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2839 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2840 msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
2842 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2843 msgid "Analog Mono Duplex"
2844 msgstr "Двосмерни аналогни моно"
2846 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2847 msgid "Analog Stereo Duplex"
2848 msgstr "Двосмерни аналогни стерео"
2850 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2851 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2852 msgstr "Двосмерни дигитални стерео (IEC958)"
2854 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2857 msgstr "Празан излаз"
2859 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2864 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2866 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2867 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2868 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2869 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2870 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2871 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2872 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2873 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2874 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2877 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2878 msgid "General Purpose Equalizer"
2881 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2884 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2885 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2886 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2887 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2889 "sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име "
2890 "сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност "
2891 "дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име "
2892 "ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних "
2893 "контролних вредности раздвојених зарезом>"
2895 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2896 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2899 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2904 "-h, --help Show this help\n"
2905 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2906 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2908 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2909 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2911 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2913 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2914 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2915 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2916 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2918 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2922 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2924 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2926 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2929 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2934 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2936 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2939 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2940 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи."
2942 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2943 #~ msgstr "Неуспела функција XOpenDisplay()"
2946 #~ "Source Output #%u\n"
2948 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2951 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2952 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2953 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2954 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2955 #~ "\tResample method: %s\n"
2956 #~ "\tProperties:\n"
2959 #~ "Излаз извора #%u\n"
2960 #~ "\tУправљачки програм: %s\n"
2961 #~ "\tПрипада модулу: %s\n"
2962 #~ "\tКлијент: %s\n"
2964 #~ "\tПараметри узорка: %s\n"
2965 #~ "\tМапа канала: %s\n"
2966 #~ "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2967 #~ "\tКашњење извора: %0.0f μs\n"
2968 #~ "\tНачин дискретизације: %s\n"
2974 #~ "%s [options] stat\n"
2975 #~ "%s [options] list\n"
2976 #~ "%s [options] exit\n"
2977 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2978 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2979 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2980 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2981 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2982 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2983 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2984 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2985 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2986 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2987 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2988 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2989 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2990 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2991 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2992 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2993 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2994 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2995 #~ "%s [options] subscribe\n"
2997 #~ " -h, --help Show this help\n"
2998 #~ " --version Show version\n"
3000 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3002 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3005 #~ "%s [опције] stat\n"
3006 #~ "%s [опције] list\n"
3007 #~ "%s [опције] exit\n"
3008 #~ "%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
3009 #~ "%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n"
3010 #~ "%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
3011 #~ "%s [опције] move-sink-input УЛАЗСЛИВНИКА СЛИВНИК\n"
3012 #~ "%s [опције] move-source-output ИЗЛАЗИЗВОРА ИЗВОР\n"
3013 #~ "%s [опције] load-module ИМЕ [АРГ ...]\n"
3014 #~ "%s [опције] unload-module МОДУЛ\n"
3015 #~ "%s [опције] suspend-sink СЛИВНИК 1|0\n"
3016 #~ "%s [опције] suspend-source ИЗВОР 1|0\n"
3017 #~ "%s [опције] set-card-profile КАРТИЦА ПРОФИЛ\n"
3018 #~ "%s [опције] set-sink-port СЛИВНИК ПОРТ\n"
3019 #~ "%s [опције] set-source-port ИЗВОР ПОРТ\n"
3020 #~ "%s [опције] set-sink-volume СЛИВНИК ЈАЧИНА\n"
3021 #~ "%s [опције] set-source-volume ИЗВОР ЈАЧИНА\n"
3022 #~ "%s [опције] set-sink-input-volume УЛАЗСЛИВНИКА ЈАЧИНА\n"
3023 #~ "%s [опције] set-sink-mute СЛИВНИК 1|0\n"
3024 #~ "%s [опције] set-source-mute ИЗВОР 1|0\n"
3025 #~ "%s [опције] set-sink-input-mute УЛАЗСЛИВНИКА 1|0\n"
3027 #~ " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
3028 #~ " --version Прикажи верзију\n"
3030 #~ " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
3032 #~ " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
3041 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3042 #~ msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958)"
3044 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3045 #~ msgstr "Звучник за ниске фреквенције"