man: document option `set-log-target`
[pulseaudio-raopUDP/pulseaudio-raop-alac.git] / po / sr.po
blobaad1df66d6c386321df89a78bdbf2469d0d32038
1 # Serbian translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
5 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
26 "ms).\n"
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
28 "to the ALSA developers."
29 msgstr ""
30 "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
33 "овај проблем ALSA програмерима."
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
39 "%lu ms).\n"
40 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
41 "to the ALSA developers."
42 msgstr ""
43 "snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s"
44 "%lu ms).\n"
45 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
46 "овај проблем ALSA програмерима."
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid ""
51 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
52 "%lu.\n"
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
55 msgstr ""
56 "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
57 "ms).\n"
58 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
59 "овај проблем ALSA програмерима."
61 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
65 "(%lu ms).\n"
66 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
67 "to the ALSA developers."
68 msgstr ""
69 "snd_pcm_mmap_begin()  је вратио вредност која је необично велика: %lu "
70 "бајтова (%lu ms).\n"
71 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
72 "овај проблем ALSA програмерима."
74 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
75 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
76 msgstr "Увек одржава барем један сливник оптерећеним чак и када је празан"
78 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
79 msgid "Dummy Output"
80 msgstr "Лажан излаз"
82 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
83 msgid "Virtual LADSPA sink"
84 msgstr "Виртуелни LADSPA сливник"
86 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
90 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
91 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
92 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
93 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
94 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
95 "LADSPA port names> "
96 msgstr ""
97 "sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име "
98 "сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност "
99 "дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име "
100 "ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних "
101 "контролних вредности раздвојених зарезом>"
103 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
104 msgid "Clocked NULL sink"
105 msgstr "Узорак NULL сливника"
107 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
108 msgid "Null Output"
109 msgstr "Празан излаз"
111 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
112 msgid "Built-in Audio"
113 msgstr "Унутрашњи звук"
115 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
116 msgid "Modem"
117 msgstr "Модем"
119 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
120 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
121 msgstr "Неуспешна претрага за оригиналним lt_dlopen учитавачем."
123 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
124 msgid "Failed to allocate new dl loader."
125 msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача."
127 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
128 msgid "Failed to add bind-now-loader."
129 msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача."
131 #: ../src/daemon/main.c:139
132 #, c-format
133 msgid "Got signal %s."
134 msgstr "Добих сигнал %s."
136 #: ../src/daemon/main.c:166
137 msgid "Exiting."
138 msgstr "Напуштам."
140 #: ../src/daemon/main.c:184
141 #, c-format
142 msgid "Failed to find user '%s'."
143 msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
145 #: ../src/daemon/main.c:189
146 #, c-format
147 msgid "Failed to find group '%s'."
148 msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
150 #: ../src/daemon/main.c:193
151 #, c-format
152 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
153 msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
155 #: ../src/daemon/main.c:198
156 #, c-format
157 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
158 msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
160 #: ../src/daemon/main.c:203
161 #, c-format
162 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
163 msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
165 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
166 #, c-format
167 msgid "Failed to create '%s': %s"
168 msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:218
171 #, c-format
172 msgid "Failed to change group list: %s"
173 msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
175 #: ../src/daemon/main.c:234
176 #, c-format
177 msgid "Failed to change GID: %s"
178 msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:250
181 #, c-format
182 msgid "Failed to change UID: %s"
183 msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:269
186 msgid "Successfully dropped root privileges."
187 msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
189 #: ../src/daemon/main.c:277
190 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
191 msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
193 #: ../src/daemon/main.c:295
194 #, c-format
195 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
196 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
198 #: ../src/daemon/main.c:496
199 msgid "Failed to parse command line."
200 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
202 #: ../src/daemon/main.c:529
203 msgid ""
204 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
205 "service."
206 msgstr ""
208 #: ../src/daemon/main.c:611
209 msgid "Daemon not running"
210 msgstr "Демон није покренут"
212 #: ../src/daemon/main.c:613
213 #, c-format
214 msgid "Daemon running as PID %u"
215 msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
217 #: ../src/daemon/main.c:628
218 #, c-format
219 msgid "Failed to kill daemon: %s"
220 msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
222 #: ../src/daemon/main.c:657
223 msgid ""
224 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
225 "specified)."
226 msgstr ""
227 "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
228 "када је --system наведено)"
230 #: ../src/daemon/main.c:660
231 msgid "Root privileges required."
232 msgstr "Потребна су root овлашћења."
234 #: ../src/daemon/main.c:667
235 msgid "--start not supported for system instances."
236 msgstr "--start није подржано за системске примерке."
238 #: ../src/daemon/main.c:707
239 #, c-format
240 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
241 msgstr ""
243 #: ../src/daemon/main.c:713
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
247 msgstr ""
249 #: ../src/daemon/main.c:718
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
251 msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
253 #: ../src/daemon/main.c:721
254 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
255 msgstr ""
256 "Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
258 #: ../src/daemon/main.c:724
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
260 msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
262 #: ../src/daemon/main.c:729
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
264 msgstr ""
265 "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
266 "времена мировања!"
268 #: ../src/daemon/main.c:757
269 msgid "Failed to acquire stdio."
270 msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
272 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "pipe() failed: %s"
275 msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
278 #, c-format
279 msgid "fork() failed: %s"
280 msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
283 #, c-format
284 msgid "read() failed: %s"
285 msgstr "Неуспела функција read(): %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:789
288 msgid "Daemon startup failed."
289 msgstr "Неуспешно покретање демона."
291 #: ../src/daemon/main.c:791
292 msgid "Daemon startup successful."
293 msgstr "Демон успешно покренут."
295 #: ../src/daemon/main.c:816
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "setsid() failed: %s"
298 msgstr "Неуспела функција read(): %s"
300 #: ../src/daemon/main.c:901
301 #, c-format
302 msgid "This is PulseAudio %s"
303 msgstr "Ово је PulseAudio %s"
305 #: ../src/daemon/main.c:902
306 #, c-format
307 msgid "Compilation host: %s"
308 msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
310 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
311 #, c-format
312 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
313 msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
315 #: ../src/daemon/main.c:906
316 #, c-format
317 msgid "Running on host: %s"
318 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
320 #: ../src/daemon/main.c:909
321 #, c-format
322 msgid "Found %u CPUs."
323 msgstr "Нашао %u процесор(а)"
325 #: ../src/daemon/main.c:911
326 #, c-format
327 msgid "Page size is %lu bytes"
328 msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
330 #: ../src/daemon/main.c:914
331 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
332 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
334 #: ../src/daemon/main.c:916
335 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
336 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
338 #: ../src/daemon/main.c:919
339 #, c-format
340 msgid "Running in valgrind mode: %s"
341 msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
343 #: ../src/daemon/main.c:921
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Running in VM: %s"
346 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
348 #: ../src/daemon/main.c:924
349 msgid "Optimized build: yes"
350 msgstr "Оптимизована изградња: да"
352 #: ../src/daemon/main.c:926
353 msgid "Optimized build: no"
354 msgstr "Оптимизована изградња: не"
356 #: ../src/daemon/main.c:930
357 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
358 msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
360 #: ../src/daemon/main.c:932
361 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
362 msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
364 #: ../src/daemon/main.c:934
365 msgid "All asserts enabled."
366 msgstr "Сва обавештења омогућена."
368 #: ../src/daemon/main.c:938
369 msgid "Failed to get machine ID"
370 msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
372 #: ../src/daemon/main.c:941
373 #, c-format
374 msgid "Machine ID is %s."
375 msgstr "ИБ машине је %s."
377 #: ../src/daemon/main.c:945
378 #, c-format
379 msgid "Session ID is %s."
380 msgstr "ИБ сесије је %s."
382 #: ../src/daemon/main.c:951
383 #, c-format
384 msgid "Using runtime directory %s."
385 msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
387 #: ../src/daemon/main.c:956
388 #, c-format
389 msgid "Using state directory %s."
390 msgstr "Користи се %s директоријум стања."
392 #: ../src/daemon/main.c:959
393 #, c-format
394 msgid "Using modules directory %s."
395 msgstr "Користи се %s директоријум модула."
397 #: ../src/daemon/main.c:961
398 #, c-format
399 msgid "Running in system mode: %s"
400 msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
402 #: ../src/daemon/main.c:964
403 msgid ""
404 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
405 "shouldn't be doing that.\n"
406 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
407 "expected.\n"
408 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
409 "explanation why system mode is usually a bad idea."
410 msgstr ""
411 "У реду, значи извршавате PA у системском режиму. Примите к знању да то "
412 "вероватно не би требало да радите.\n"
413 "Ако то свеједно чините онда је ваша кривица ако ствари не раде онако како се "
414 "очекује.\n"
415 "Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode ради "
416 "објашњења зашто је системски режим обично лоша идеја."
418 #: ../src/daemon/main.c:981
419 msgid "pa_pid_file_create() failed."
420 msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
422 #: ../src/daemon/main.c:991
423 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
424 msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
426 #: ../src/daemon/main.c:993
427 msgid ""
428 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
429 "resolution timers enabled!"
430 msgstr ""
431 "Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
432 "користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
434 #: ../src/daemon/main.c:1011
435 msgid "pa_core_new() failed."
436 msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
438 #: ../src/daemon/main.c:1087
439 msgid "Failed to initialize daemon."
440 msgstr "Неуспешно покретање демона."
442 #: ../src/daemon/main.c:1092
443 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
444 msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
446 #: ../src/daemon/main.c:1130
447 msgid "Daemon startup complete."
448 msgstr "Покретање демона успешно."
450 #: ../src/daemon/main.c:1136
451 msgid "Daemon shutdown initiated."
452 msgstr "Покренуто гашење демона."
454 #: ../src/daemon/main.c:1167
455 msgid "Daemon terminated."
456 msgstr "Рад демона је прекинут."
458 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid ""
461 "%s [options]\n"
462 "\n"
463 "COMMANDS:\n"
464 "  -h, --help                            Show this help\n"
465 "      --version                         Show version\n"
466 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
467 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
468 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
469 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
470 "segments\n"
471 "      --start                           Start the daemon if it is not "
472 "running\n"
473 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
474 "      --check                           Check for a running daemon (only "
475 "returns exit code)\n"
476 "\n"
477 "OPTIONS:\n"
478 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
479 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
480 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
481 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
482 "                                        (only available as root, when SUID "
483 "or\n"
484 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
485 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
486 "                                        (only available as root, when SUID "
487 "or\n"
488 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
489 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
490 "module\n"
491 "                                        loading/unloading after startup\n"
492 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
493 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
494 "this\n"
495 "                                        time passed\n"
496 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
497 "and\n"
498 "                                        this time passed\n"
499 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
500 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
501 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
502 "                                        Specify the log target\n"
503 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
504 "messages\n"
505 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
506 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
507 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
508 "shared\n"
509 "                                        objects (plugins)\n"
510 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
511 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
512 "                                        possible values)\n"
513 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
514 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
515 "                                        platforms that support it.\n"
516 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
517 "\n"
518 "STARTUP SCRIPT:\n"
519 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
520 "with\n"
521 "                                        the specified argument\n"
522 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
523 "  -C                                    Open a command line on the running "
524 "TTY\n"
525 "                                        after startup\n"
526 "\n"
527 "  -n                                    Don't load default script file\n"
528 msgstr ""
529 "%s [опције]\n"
530 "\n"
531 "НАРЕДБЕ:\n"
532 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
533 "      --version                         Прикажи верзију\n"
534 "      --dump-conf                       Испиши подразумевана подешавања\n"
535 "      --dump-modules                    Испиши списак доступних модула\n"
536 "      --dump-resample-methods           Испиши доступне вредности "
537 "дискретизације\n"
538 "      --cleanup-shm                     Очисти бајате делове дељене "
539 "меморије\n"
540 "      --start                           Покрени демон ако већ није покренут\n"
541 "  -k  --kill                            Убиј покренути демон\n"
542 "      --check                           Провери постојање покренутог демона "
543 "(враћа само излазни ко̑д)\n"
544 "\n"
545 "ОПЦИЈЕ:\n"
546 "      --system[=логичка вредност]       Покрени као системски примерак\n"
547 "  -D, --daemonize[=лог. вредност]       Покрени у позадини\n"
548 "      --fail[=лог. вредност]            Изађи после неуспешног покретања\n"
549 "      --high-priority[=лог. вредност]   Покушај поставити високоприоритетно "
550 "распоређивање\n"
551 "                                        (доступно само root-у, или преко "
552 "SUID-а или\n"
553 "                                        са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n"
554 "      --realtime[=лог. вредност]        Покушај омогућити стварновременско "
555 "распоређивање\n"
556 "                                        (доступно само root-у, или преко "
557 "SUID-а или\n"
558 "                                        са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n"
559 "      --disallow-module-loading[=лог.]  Не дозвољавај учитавање/уклањање "
560 "модула\n"
561 "                                        на кориснички захтев после "
562 "покретања\n"
563 "      --disallow-exit[=лог. вредност]   Не дозвољавај излаз на кориснички "
564 "захтев\n"
565 "      --exit-idle-time=СЕКУНДИ          Прекини рад демона после мировања\n"
566 "                                        од оволико секунди\n"
567 "      --module-idle-time=СЕКУНДИ        Уклони самоучитане модуле после "
568 "мировања\n"
569 "                                        од оволико секунди\n"
570 "      --scache-idle-time=СЕКУНДИ        Уклони самоучитане примерке после "
571 "мировања\n"
572 "                                        од оволико секунди\n"
573 "      --log-level[=НИВО]                Повећај или постави ниво опширности\n"
574 "  -v                                    Повећај ниво опширности\n"
575 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n"
576 "      --log-meta[=лог. вредност]        Укључи место у ко̑ду у порукама "
577 "дневника\n"
578 "      --log-time[=лог. вредност]        Укључи време у порукама дневника\n"
579 "      --log-backtrace=FRAMES            Укључи трагове у порукама дневника\n"
580 "  -p, --dl-search-path=ПУТАЊА           Постави путању претраге за динамички "
581 "дељене\n"
582 "                                        објекте (додаци)\n"
583 "      --resample-method=НАЧИН           Користи наведени начин "
584 "дискретизације\n"
585 "                                        (Погледај --dump-resample-methods "
586 "за\n"
587 "                                        могуће вредности)\n"
588 "      --use-pid-file[=лог. вредност]    Направи PID датотеку\n"
589 "      --no-cpu-limit[=лог. вредност]    Немој инсталирати ограничавање "
590 "процесорског\n"
591 "                                        терета на платформама које то "
592 "подржавају.\n"
593 "      --disable-shm[=лог. вредност]     Онемогући подршку за дељену "
594 "меморију.\n"
595 "\n"
596 "STARTUP SCRIPT:\n"
597 "  -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\"         Учитај наведени модул додатка са\n"
598 "                                        наведеним параметрима\n"
599 "  -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ                Покрени наведену скрипту\n"
600 "  -C                                    Отвори командну линију на покренутом "
601 "TTY-у\n"
602 "                                        после покретања\n"
603 "\n"
604 "  -n                                    Не учитавај подразумевану датотеку "
605 "скрипте.\n"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
608 msgid "--daemonize expects boolean argument"
609 msgstr "--daemonize очекује логички аргумент"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
612 msgid "--fail expects boolean argument"
613 msgstr "--fail очекује логички аргумент"
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
616 msgid ""
617 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
618 "of debug, info, notice, warn, error)."
619 msgstr ""
620 "--log-level очекује аргумент за ниво записа (или нумеричка вредност у опсегу "
621 "0..4 или једно од debug, info, notice, warn, error)."
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
624 msgid "--high-priority expects boolean argument"
625 msgstr "--high-priority очекује логички аргумент"
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
628 msgid "--realtime expects boolean argument"
629 msgstr "--realtime очекује логички аргумент"
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
632 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
633 msgstr "--disallow-module-loading очекује логички аргумент"
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
636 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
637 msgstr "--disallow-exit очекује логички аргумент"
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
640 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
641 msgstr "--use-pid-file очекује логички аргумент"
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
647 "name 'file:<path>'."
648 msgstr ""
649 "Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“."
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
652 msgid "--log-time expects boolean argument"
653 msgstr "--log-time очекује логички аргумент"
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
656 msgid "--log-meta expects boolean argument"
657 msgstr "--log-meta очекује логички аргумент"
659 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
660 #, c-format
661 msgid "Invalid resample method '%s'."
662 msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
665 msgid "--system expects boolean argument"
666 msgstr "--system очекује логички аргумент"
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
669 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
670 msgstr "--no-cpu-limit очекује логички аргумент"
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
673 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
674 msgstr "--disable-shm очекује логички аргумент"
676 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
677 #, c-format
678 msgid "Name: %s\n"
679 msgstr "Име: %s\n"
681 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
682 #, c-format
683 msgid "No module information available\n"
684 msgstr "Подаци о модулу нису доступни\n"
686 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
687 #, c-format
688 msgid "Version: %s\n"
689 msgstr "Верзија: %s\n"
691 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
692 #, c-format
693 msgid "Description: %s\n"
694 msgstr "Опис: %s\n"
696 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
697 #, c-format
698 msgid "Author: %s\n"
699 msgstr "Аутор: %s\n"
701 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
702 #, c-format
703 msgid "Usage: %s\n"
704 msgstr "Употреба: %s\n"
706 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
707 #, c-format
708 msgid "Load Once: %s\n"
709 msgstr "Учитај једном: %s\n"
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
712 #, c-format
713 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
714 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ О ПРЕВАЗИЛАЖЕЊУ: %s\n"
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
717 #, c-format
718 msgid "Path: %s\n"
719 msgstr "Путања: %s\n"
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
722 #, c-format
723 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“."
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
727 #, c-format
728 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневнику „%s“."
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
732 #, c-format
733 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“."
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
737 #, c-format
738 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
739 msgstr "[%s:%u] Неисправан rlimit „%s“."
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
742 #, c-format
743 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
744 msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“."
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
747 #, c-format
748 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
752 #, c-format
753 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“."
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
757 #, c-format
758 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] Неисправна мапа канала „%s“."
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
762 #, c-format
763 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] Неисправан број одломака „%s“."
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
767 #, c-format
768 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
772 #, c-format
773 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
782 #, c-format
783 msgid "Failed to open configuration file: %s"
784 msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
787 msgid ""
788 "The specified default channel map has a different number of channels than "
789 "the specified default number of channels."
790 msgstr ""
791 "Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
792 "подразумеваном броју канала."
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
795 #, c-format
796 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
797 msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
799 #: ../src/daemon/caps.c:58
800 msgid "Cleaning up privileges."
801 msgstr "Чистим повластице."
803 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
804 msgid "PulseAudio Sound System"
805 msgstr "PulseAudio звучни систем"
807 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
808 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
809 msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
811 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
812 #, fuzzy
813 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
814 msgstr "PulseAudio звучни систем"
816 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
817 #, fuzzy
818 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
819 msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
822 msgid "Mono"
823 msgstr "Моно"
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
826 msgid "Front Center"
827 msgstr "Предњи централни"
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
830 msgid "Front Left"
831 msgstr "Предњи леви"
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
834 msgid "Front Right"
835 msgstr "Предњи десни"
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
838 msgid "Rear Center"
839 msgstr "Позадински централни"
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
842 msgid "Rear Left"
843 msgstr "Позадински леви"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
846 msgid "Rear Right"
847 msgstr "Позадински десни"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
850 msgid "Subwoofer"
851 msgstr ""
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
854 msgid "Front Left-of-center"
855 msgstr "Предњи лево од центра"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
858 msgid "Front Right-of-center"
859 msgstr "Предњи десно од центра"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
862 msgid "Side Left"
863 msgstr "Лева страна"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
866 msgid "Side Right"
867 msgstr "Десна страна"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
870 msgid "Auxiliary 0"
871 msgstr "Споредни 0"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
874 msgid "Auxiliary 1"
875 msgstr "Споредни 1"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
878 msgid "Auxiliary 2"
879 msgstr "Споредни 2"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
882 msgid "Auxiliary 3"
883 msgstr "Споредни 3"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
886 msgid "Auxiliary 4"
887 msgstr "Споредни 4"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
890 msgid "Auxiliary 5"
891 msgstr "Споредни 5"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
894 msgid "Auxiliary 6"
895 msgstr "Споредни 6"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
898 msgid "Auxiliary 7"
899 msgstr "Споредни 7"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
902 msgid "Auxiliary 8"
903 msgstr "Споредни 8"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
906 msgid "Auxiliary 9"
907 msgstr "Споредни 9"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
910 msgid "Auxiliary 10"
911 msgstr "Споредни 10"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
914 msgid "Auxiliary 11"
915 msgstr "Споредни 11"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
918 msgid "Auxiliary 12"
919 msgstr "Споредни 12"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
922 msgid "Auxiliary 13"
923 msgstr "Споредни 13"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
926 msgid "Auxiliary 14"
927 msgstr "Споредни 14"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
930 msgid "Auxiliary 15"
931 msgstr "Споредни 15"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
934 msgid "Auxiliary 16"
935 msgstr "Споредни 16"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
938 msgid "Auxiliary 17"
939 msgstr "Споредни 17"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
942 msgid "Auxiliary 18"
943 msgstr "Споредни 18"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
946 msgid "Auxiliary 19"
947 msgstr "Споредни 19"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
950 msgid "Auxiliary 20"
951 msgstr "Споредни 20"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
954 msgid "Auxiliary 21"
955 msgstr "Споредни 21"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
958 msgid "Auxiliary 22"
959 msgstr "Споредни 22"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
962 msgid "Auxiliary 23"
963 msgstr "Споредни 23"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
966 msgid "Auxiliary 24"
967 msgstr "Споредни 024"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
970 msgid "Auxiliary 25"
971 msgstr "Споредни 25"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
974 msgid "Auxiliary 26"
975 msgstr "Споредни 26"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
978 msgid "Auxiliary 27"
979 msgstr "Споредни 27"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
982 msgid "Auxiliary 28"
983 msgstr "Споредни 28"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
986 msgid "Auxiliary 29"
987 msgstr "Споредни 29"
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
990 msgid "Auxiliary 30"
991 msgstr "Споредни 30"
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
994 msgid "Auxiliary 31"
995 msgstr "Споредни 31"
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
998 msgid "Top Center"
999 msgstr "Горњи централни"
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1002 msgid "Top Front Center"
1003 msgstr "Горњи предњи централни"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1006 msgid "Top Front Left"
1007 msgstr "Горњи предњи леви"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1010 msgid "Top Front Right"
1011 msgstr "Горњи предњи десни"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1014 msgid "Top Rear Center"
1015 msgstr "Горњи позадински централни"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1018 msgid "Top Rear Left"
1019 msgstr "Горњи позадински леви"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1022 msgid "Top Rear Right"
1023 msgstr "Горњи позадински десни"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1026 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1027 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1028 #: ../src/pulse/format.c:125
1029 msgid "(invalid)"
1030 msgstr "(неисправно)"
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1033 msgid "Stereo"
1034 msgstr "Стерео"
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1037 msgid "Surround 4.0"
1038 msgstr "Окружујући 4.0"
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1041 msgid "Surround 4.1"
1042 msgstr "Окружујући 4.1"
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1045 msgid "Surround 5.0"
1046 msgstr "Окружујући 5.0"
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1049 msgid "Surround 5.1"
1050 msgstr "Окружујући 5.1"
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1053 msgid "Surround 7.1"
1054 msgstr "Окружујући 7.1"
1056 #: ../src/pulse/error.c:40
1057 msgid "OK"
1058 msgstr "У реду"
1060 #: ../src/pulse/error.c:41
1061 msgid "Access denied"
1062 msgstr "Забрањен приступ"
1064 #: ../src/pulse/error.c:42
1065 msgid "Unknown command"
1066 msgstr "Непозната наредба"
1068 #: ../src/pulse/error.c:43
1069 msgid "Invalid argument"
1070 msgstr "Неисправан аргумент"
1072 #: ../src/pulse/error.c:44
1073 msgid "Entity exists"
1074 msgstr "Ентитет постоји"
1076 #: ../src/pulse/error.c:45
1077 msgid "No such entity"
1078 msgstr "Не постоји такав ентитет"
1080 #: ../src/pulse/error.c:46
1081 msgid "Connection refused"
1082 msgstr "Веза одбијена"
1084 #: ../src/pulse/error.c:47
1085 msgid "Protocol error"
1086 msgstr "Грешка у протоколу"
1088 #: ../src/pulse/error.c:48
1089 msgid "Timeout"
1090 msgstr "Време истекло"
1092 #: ../src/pulse/error.c:49
1093 msgid "No authorization key"
1094 msgstr "Нема кључа за овлашћење"
1096 #: ../src/pulse/error.c:50
1097 msgid "Internal error"
1098 msgstr "Интерна грешка"
1100 #: ../src/pulse/error.c:51
1101 msgid "Connection terminated"
1102 msgstr "Веза прекинута"
1104 #: ../src/pulse/error.c:52
1105 msgid "Entity killed"
1106 msgstr "Ентитет убијен"
1108 #: ../src/pulse/error.c:53
1109 msgid "Invalid server"
1110 msgstr "Сервер неисправан"
1112 #: ../src/pulse/error.c:54
1113 msgid "Module initialization failed"
1114 msgstr "Иницијализација модула није успела"
1116 #: ../src/pulse/error.c:55
1117 msgid "Bad state"
1118 msgstr "Лоше стање"
1120 #: ../src/pulse/error.c:56
1121 msgid "No data"
1122 msgstr "Нема података"
1124 #: ../src/pulse/error.c:57
1125 msgid "Incompatible protocol version"
1126 msgstr "Неусаглашена верзија протокола"
1128 #: ../src/pulse/error.c:58
1129 msgid "Too large"
1130 msgstr "Превелико"
1132 #: ../src/pulse/error.c:59
1133 msgid "Not supported"
1134 msgstr "Није подржано"
1136 #: ../src/pulse/error.c:60
1137 msgid "Unknown error code"
1138 msgstr "Ко̑д грешке је непознат"
1140 #: ../src/pulse/error.c:61
1141 msgid "No such extension"
1142 msgstr "Не постоји такво проширење"
1144 #: ../src/pulse/error.c:62
1145 msgid "Obsolete functionality"
1146 msgstr "Избачена функционалност"
1148 #: ../src/pulse/error.c:63
1149 msgid "Missing implementation"
1150 msgstr "Није одрађено"
1152 #: ../src/pulse/error.c:64
1153 msgid "Client forked"
1154 msgstr "Клијент је израчван"
1156 #: ../src/pulse/error.c:65
1157 msgid "Input/Output error"
1158 msgstr "Улазна/излазна грешка"
1160 #: ../src/pulse/error.c:66
1161 msgid "Device or resource busy"
1162 msgstr "Уређај или ресурс је заузет"
1164 #: ../src/pulse/sample.c:171
1165 #, c-format
1166 msgid "%s %uch %uHz"
1167 msgstr "%s %uch %uHz"
1169 #: ../src/pulse/sample.c:183
1170 #, c-format
1171 msgid "%0.1f GiB"
1172 msgstr "%0.1f GiB"
1174 #: ../src/pulse/sample.c:185
1175 #, c-format
1176 msgid "%0.1f MiB"
1177 msgstr "%0.1f MiB"
1179 #: ../src/pulse/sample.c:187
1180 #, c-format
1181 msgid "%0.1f KiB"
1182 msgstr "%0.1f KiB"
1184 #: ../src/pulse/sample.c:189
1185 #, c-format
1186 msgid "%u B"
1187 msgstr "%u B"
1189 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1190 #, fuzzy
1191 msgid "xcb_connect() failed"
1192 msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
1194 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1195 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1196 msgstr ""
1198 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1199 msgid "Failed to parse cookie data"
1200 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића"
1202 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1203 #, c-format
1204 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1205 msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
1207 #: ../src/pulse/context.c:528
1208 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1209 msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повезати без колачића."
1211 #: ../src/pulse/context.c:675
1212 #, c-format
1213 msgid "fork(): %s"
1214 msgstr "fork(): %s"
1216 #: ../src/pulse/context.c:730
1217 #, c-format
1218 msgid "waitpid(): %s"
1219 msgstr "waitpid(): %s"
1221 #: ../src/pulse/context.c:1431
1222 #, c-format
1223 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1224 msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:112
1227 #, c-format
1228 msgid "Failed to drain stream: %s"
1229 msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:117
1232 msgid "Playback stream drained."
1233 msgstr "Репродукциони ток је исушен."
1235 #: ../src/utils/pacat.c:128
1236 msgid "Draining connection to server."
1237 msgstr "Веза до сервера се исушује."
1239 #: ../src/utils/pacat.c:141
1240 #, c-format
1241 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1242 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:164
1245 #, c-format
1246 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1247 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:205
1250 #, c-format
1251 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1252 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1255 #, c-format
1256 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1257 msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:325
1260 msgid "Stream successfully created."
1261 msgstr "Ток је успешно направљен."
1263 #: ../src/utils/pacat.c:328
1264 #, c-format
1265 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1266 msgstr "Неуспела функција pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:332
1269 #, c-format
1270 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1271 msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:335
1274 #, c-format
1275 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1276 msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:339
1279 #, c-format
1280 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1281 msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“."
1283 #: ../src/utils/pacat.c:343
1284 #, c-format
1285 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1286 msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено)."
1288 #: ../src/utils/pacat.c:353
1289 #, c-format
1290 msgid "Stream error: %s"
1291 msgstr "Грешка тока: %s"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:363
1294 #, c-format
1295 msgid "Stream device suspended.%s"
1296 msgstr "Уређај тока обустављен.%s"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:365
1299 #, c-format
1300 msgid "Stream device resumed.%s"
1301 msgstr "Уређај тока настављен.%s"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:373
1304 #, c-format
1305 msgid "Stream underrun.%s"
1306 msgstr "Ток није попуњен.%s"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:380
1309 #, c-format
1310 msgid "Stream overrun.%s"
1311 msgstr "Ток се прелива.%s"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:387
1314 #, c-format
1315 msgid "Stream started.%s"
1316 msgstr "Ток је покренут.%s"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:394
1319 #, c-format
1320 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1321 msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено).%s"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:394
1324 msgid "not "
1325 msgstr "није"
1327 #: ../src/utils/pacat.c:401
1328 #, c-format
1329 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1330 msgstr "Параметри бафера тока су промењени.%s"
1332 #: ../src/utils/pacat.c:416
1333 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1334 msgstr ""
1336 #: ../src/utils/pacat.c:422
1337 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1338 msgstr ""
1340 #: ../src/utils/pacat.c:426
1341 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1342 msgstr ""
1344 #: ../src/utils/pacat.c:451
1345 #, c-format
1346 msgid "Connection established.%s"
1347 msgstr "Веза успостављена.%s"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:454
1350 #, c-format
1351 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1352 msgstr "Неуспела функција pa_stream_new(): %s"
1354 #: ../src/utils/pacat.c:492
1355 #, c-format
1356 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1357 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s"
1359 #: ../src/utils/pacat.c:498
1360 #, c-format
1361 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1362 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s"
1364 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1365 #, c-format
1366 msgid "Connection failure: %s"
1367 msgstr "Неуспешно повезивање: %s"
1369 #: ../src/utils/pacat.c:545
1370 msgid "Got EOF."
1371 msgstr "Добих EOF."
1373 #: ../src/utils/pacat.c:582
1374 #, c-format
1375 msgid "write() failed: %s"
1376 msgstr "Неуспела функција write(): %s"
1378 #: ../src/utils/pacat.c:603
1379 msgid "Got signal, exiting."
1380 msgstr "Добих сигнал, излазим."
1382 #: ../src/utils/pacat.c:617
1383 #, c-format
1384 msgid "Failed to get latency: %s"
1385 msgstr "Не могу добити вредност кашњења: %s"
1387 #: ../src/utils/pacat.c:622
1388 #, c-format
1389 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1390 msgstr "Време: %0.3f s; Кашњење: %0.0f us."
1392 #: ../src/utils/pacat.c:643
1393 #, c-format
1394 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1395 msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s"
1397 #: ../src/utils/pacat.c:653
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid ""
1400 "%s [options]\n"
1401 "\n"
1402 "  -h, --help                            Show this help\n"
1403 "      --version                         Show version\n"
1404 "\n"
1405 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1406 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1407 "\n"
1408 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1409 "\n"
1410 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1411 "to\n"
1412 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1413 "connect to\n"
1414 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1415 "server\n"
1416 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1417 "server\n"
1418 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1419 "in range 0...65536\n"
1420 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1421 "44100)\n"
1422 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1423 "s16be, u8, float32le,\n"
1424 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1425 "s24le, s24be,\n"
1426 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1427 "s16ne)\n"
1428 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1429 "2 for stereo\n"
1430 "                                        (defaults to 2)\n"
1431 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1432 "default\n"
1433 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1434 "the stream is\n"
1435 "                                        being connected to.\n"
1436 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1437 "the stream is\n"
1438 "                                        being connected to.\n"
1439 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1440 "channel map\n"
1441 "                                        from the sink the stream is being "
1442 "connected to.\n"
1443 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1444 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1445 "name.\n"
1446 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1447 "bytes.\n"
1448 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1449 "per request in bytes.\n"
1450 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1451 "msec.\n"
1452 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1453 "per request in msec.\n"
1454 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1455 "specified value.\n"
1456 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1457 "      --passthrough                     passthrough data \n"
1458 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1459 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1460 msgstr ""
1461 "%s [опције]\n"
1462 "\n"
1463 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
1464 "      --version                         Прикажи верзију\n"
1465 "\n"
1466 "  -r, --record                          Направи везу за снимање\n"
1467 "  -p, --playback                        Направи везу за репродукцију\n"
1468 "\n"
1469 "  -v, --verbose                         Омогући опширан опис радње\n"
1470 "\n"
1471 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Име сервера на који се треба "
1472 "повезати\n"
1473 "  -d, --device=УРЕЂАЈ                   Назив сливника/извора на који се "
1474 "треба повезати\n"
1475 "  -n, --client-name=ИМЕ                 Како назвати овог клијента на "
1476 "серверу\n"
1477 "      --stream-name=ИМЕ                 Како назвати овај ток на серверу\n"
1478 "      --volume=ЈАЧИНА                   Наведи почетну (линеарну) јачину "
1479 "звука у опсегу 0...65536\n"
1480 "      --rate=УЧЕСТАНОСТ                 Учестаност дискретизације у Hz "
1481 "(подразумевана 44100)\n"
1482 "      --format=ФОРМАТУЗОРКА             Врста узорка, једна од s16le, s16be, "
1483 "u8, float32le,\n"
1484 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1485 "s24le, s24be,\n"
1486 "                                        s24-32le, s24-32be (подразумевано "
1487 "s16ne)\n"
1488 "      --channels=КАНАЛИ                 Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
1489 "                                        (подразумевано 2)\n"
1490 "      --channel-map=МАПАКАНАЛА          Мапу канала коју треба користити "
1491 "уместо подразумеване\n"
1492 "      --fix-format                      Преузми формат узорка из сливника на "
1493 "који се ток\n"
1494 "                                        прикључује.\n"
1495 "      --fix-rate                        Преузми учестаност дискретизације из "
1496 "одлива на који\n"
1497 "                                        се ток прикључује.\n"
1498 "      --fix-channels                    Преузми број и мапу канала из "
1499 "сливника на који се\n"
1500 "                                        ток прикључује.\n"
1501 "      --no-remix                        Без свођења или разлагања канала.\n"
1502 "      --no-remap                        Мапирај канале по индексу уместо по "
1503 "називу.\n"
1504 "      --latency=БАЈТОВА                 Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
1505 "      --process-time=БАЈТОВА            Тражи наведено време процеса по "
1506 "захтеву у бајтовима.\n"
1507 "      --property=СВОЈСТВО=ВРЕДНОСТ      Постави наведено својство на "
1508 "наведену вредност.\n"
1509 "      --raw                             Снимај/репродукуј сирове PCM "
1510 "податке.\n"
1511 "      --file-format=ФОРМАТ              Снимај/репродукуј форматиране PCM "
1512 "податке.\n"
1513 "      --list-file-formats               Испиши све доступне формате "
1514 "података.\n"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:786
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "pacat %s\n"
1520 "Compiled with libpulse %s\n"
1521 "Linked with libpulse %s\n"
1522 msgstr ""
1523 "pacat %s\n"
1524 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1525 "Повезано са libpulse %s\n"
1527 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1528 #, c-format
1529 msgid "Invalid client name '%s'"
1530 msgstr "Неисправно име клијента „%s“"
1532 #: ../src/utils/pacat.c:834
1533 #, c-format
1534 msgid "Invalid stream name '%s'"
1535 msgstr "Неисправно име тока „%s“"
1537 #: ../src/utils/pacat.c:871
1538 #, c-format
1539 msgid "Invalid channel map '%s'"
1540 msgstr "Неисправна мапа канала „%s“"
1542 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1543 #, c-format
1544 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1545 msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“"
1547 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1548 #, c-format
1549 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1550 msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“"
1552 #: ../src/utils/pacat.c:933
1553 #, c-format
1554 msgid "Invalid property '%s'"
1555 msgstr "Неисправно својство „%s“"
1557 #: ../src/utils/pacat.c:952
1558 #, c-format
1559 msgid "Unknown file format %s."
1560 msgstr "Непознат %s формат датотеке."
1562 #: ../src/utils/pacat.c:971
1563 msgid "Invalid sample specification"
1564 msgstr "Неисправан параметар узорка"
1566 #: ../src/utils/pacat.c:981
1567 #, c-format
1568 msgid "open(): %s"
1569 msgstr "open(): %s"
1571 #: ../src/utils/pacat.c:986
1572 #, c-format
1573 msgid "dup2(): %s"
1574 msgstr "dup2(): %s"
1576 #: ../src/utils/pacat.c:993
1577 msgid "Too many arguments."
1578 msgstr "Превише аргумената."
1580 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1581 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1582 msgstr "Није успело прављење параметара узорка за датотеку."
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1585 msgid "Failed to open audio file."
1586 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
1588 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1589 msgid ""
1590 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1591 "specification from file."
1592 msgstr ""
1593 "Упозорење: наведени параметри узорка ће бити пребрисани параметрима из "
1594 "датотеке."
1596 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1597 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1598 msgstr "Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
1600 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1601 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1602 msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање мапе канала из датотеке."
1604 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1605 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1606 msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка"
1608 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1609 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1610 msgstr "Упозорење: Неуспешно записивање мапе канала у датотеку."
1612 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1616 msgstr "Отварам ток %s са параметрима узорка „%s“ и мапом канала „%s“."
1618 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1619 msgid "recording"
1620 msgstr "снима"
1622 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1623 msgid "playback"
1624 msgstr "пушта"
1626 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Failed to set media name."
1629 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
1631 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1632 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1633 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new()."
1635 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1636 msgid "io_new() failed."
1637 msgstr "Неуспела функција io_new()."
1639 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1640 msgid "pa_context_new() failed."
1641 msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
1643 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1644 #, c-format
1645 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1646 msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
1648 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1649 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1650 msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
1652 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1653 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1654 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run()."
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1657 #, c-format
1658 msgid "fork(): %s\n"
1659 msgstr "fork(): %s\n"
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1662 #, c-format
1663 msgid "execvp(): %s\n"
1664 msgstr "execvp(): %s\n"
1666 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1667 #, c-format
1668 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1669 msgstr "Неуспешно заустављање: %s\n"
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1672 #, c-format
1673 msgid "Failure to resume: %s\n"
1674 msgstr "Неуспешно настављање: %s\n"
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1677 #, c-format
1678 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1679 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Звучни сервер није локални, не заустављам.\n"
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1682 #, c-format
1683 msgid "Connection failure: %s\n"
1684 msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1687 #, c-format
1688 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1689 msgstr "Добих SIGINT, излазим.\n"
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1692 #, c-format
1693 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1694 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потлачени процес је прекинут сигналом %u\n"
1696 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "%s [options] ... \n"
1700 "\n"
1701 "  -h, --help                            Show this help\n"
1702 "      --version                         Show version\n"
1703 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1704 "to\n"
1705 "\n"
1706 msgstr ""
1707 "%s [опције] ... \n"
1708 "\n"
1709 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
1710 "      --version                         Прикажи верзију\n"
1711 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Име сервера на који се треба "
1712 "повезати\n"
1713 "\n"
1715 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "pasuspender %s\n"
1719 "Compiled with libpulse %s\n"
1720 "Linked with libpulse %s\n"
1721 msgstr ""
1722 "pasuspender %s\n"
1723 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1724 "Повезано са libpulse %s\n"
1726 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1727 #, c-format
1728 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1729 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new().\n"
1731 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1732 #, c-format
1733 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1734 msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n"
1736 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1737 #, c-format
1738 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1739 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n"
1741 #: ../src/utils/pactl.c:150
1742 #, c-format
1743 msgid "Failed to get statistics: %s"
1744 msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s"
1746 #: ../src/utils/pactl.c:156
1747 #, c-format
1748 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1749 msgstr "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1751 #: ../src/utils/pactl.c:159
1752 #, c-format
1753 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1754 msgstr "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:162
1757 #, c-format
1758 msgid "Sample cache size: %s\n"
1759 msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
1761 #: ../src/utils/pactl.c:171
1762 #, c-format
1763 msgid "Failed to get server information: %s"
1764 msgstr "Неуспешно добављање података о серверу: %s"
1766 #: ../src/utils/pactl.c:176
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "Server String: %s\n"
1770 "Library Protocol Version: %u\n"
1771 "Server Protocol Version: %u\n"
1772 "Is Local: %s\n"
1773 "Client Index: %u\n"
1774 "Tile Size: %zu\n"
1775 msgstr ""
1777 #: ../src/utils/pactl.c:192
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid ""
1780 "User Name: %s\n"
1781 "Host Name: %s\n"
1782 "Server Name: %s\n"
1783 "Server Version: %s\n"
1784 "Default Sample Specification: %s\n"
1785 "Default Channel Map: %s\n"
1786 "Default Sink: %s\n"
1787 "Default Source: %s\n"
1788 "Cookie: %04x:%04x\n"
1789 msgstr ""
1790 "Корисничко име: %s\n"
1791 "Име домаћина: %s\n"
1792 "Име сервера: %s\n"
1793 "Верзија сервера: %s\n"
1794 "Подразумевани параметри узорка: %s\n"
1795 "Подразумевана мапа канала: %s\n"
1796 "Подразумевано сливник: %s\n"
1797 "Подразумевани извор: %s\n"
1798 "Колачић: %08x\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1801 #, c-format
1802 msgid "Failed to get sink information: %s"
1803 msgstr "Неуспешно добављање података о сливнику: %s"
1805 #: ../src/utils/pactl.c:270
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid ""
1808 "Sink #%u\n"
1809 "\tState: %s\n"
1810 "\tName: %s\n"
1811 "\tDescription: %s\n"
1812 "\tDriver: %s\n"
1813 "\tSample Specification: %s\n"
1814 "\tChannel Map: %s\n"
1815 "\tOwner Module: %u\n"
1816 "\tMute: %s\n"
1817 "\tVolume: %s%s%s\n"
1818 "\t        balance %0.2f\n"
1819 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1820 "\tMonitor Source: %s\n"
1821 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1822 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1823 "\tProperties:\n"
1824 "\t\t%s\n"
1825 msgstr ""
1826 "Сливник #%u\n"
1827 "\tСтање: %s\n"
1828 "\tИме: %s\n"
1829 "\tОпис: %s\n"
1830 "\tУправљачки програм: %s\n"
1831 "\tПараметри узорка: %s\n"
1832 "\tМапа канала: %s\n"
1833 "\tПрипада модулу: %u\n"
1834 "\tИскључен тон: %s\n"
1835 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1836 "\t        баланс %0.2f\n"
1837 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1838 "\tИзвор контролора: %s\n"
1839 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1840 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1841 "\tСвојства:\n"
1842 "\t\t%s\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1845 #, c-format
1846 msgid "\tPorts:\n"
1847 msgstr "\tПортови:\n"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1850 #, c-format
1851 msgid "\tActive Port: %s\n"
1852 msgstr "\tАктивни порт: %s\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "\tFormats:\n"
1857 msgstr "\tПортови:\n"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1860 #, c-format
1861 msgid "Failed to get source information: %s"
1862 msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s"
1864 #: ../src/utils/pactl.c:383
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Source #%u\n"
1868 "\tState: %s\n"
1869 "\tName: %s\n"
1870 "\tDescription: %s\n"
1871 "\tDriver: %s\n"
1872 "\tSample Specification: %s\n"
1873 "\tChannel Map: %s\n"
1874 "\tOwner Module: %u\n"
1875 "\tMute: %s\n"
1876 "\tVolume: %s%s%s\n"
1877 "\t        balance %0.2f\n"
1878 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1879 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1880 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1881 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1882 "\tProperties:\n"
1883 "\t\t%s\n"
1884 msgstr ""
1885 "Извор #%u\n"
1886 "\tСтање: %s\n"
1887 "\tИме: %s\n"
1888 "\tОпис: %s\n"
1889 "\tУправљачки програм: %s\n"
1890 "\tПараметри узорка: %s\n"
1891 "\tМапа канала: %s\n"
1892 "\tПрипада модулу: %u\n"
1893 "\tИскључен тон: %s\n"
1894 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1895 "\t        баланс %0.2f\n"
1896 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1897 "\tКонтролер сливника: %s\n"
1898 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1899 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1900 "\tСвојства:\n"
1901 "\t\t%s\n"
1903 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1904 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1905 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1906 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1907 #: ../src/utils/pactl.c:783
1908 msgid "n/a"
1909 msgstr "непознато"
1911 #: ../src/utils/pactl.c:454
1912 #, c-format
1913 msgid "Failed to get module information: %s"
1914 msgstr "Неуспешно добављање података о модулу: %s"
1916 #: ../src/utils/pactl.c:477
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "Module #%u\n"
1920 "\tName: %s\n"
1921 "\tArgument: %s\n"
1922 "\tUsage counter: %s\n"
1923 "\tProperties:\n"
1924 "\t\t%s\n"
1925 msgstr ""
1926 "Модул #%u\n"
1927 "\tИме: %s\n"
1928 "\tАргумент: %s\n"
1929 "\tБројач коришћења: %s\n"
1930 "\tСвојства:\n"
1931 "\t\t%s\n"
1933 #: ../src/utils/pactl.c:496
1934 #, c-format
1935 msgid "Failed to get client information: %s"
1936 msgstr "Неуспешно добављање података о клијенту: %s"
1938 #: ../src/utils/pactl.c:522
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "Client #%u\n"
1942 "\tDriver: %s\n"
1943 "\tOwner Module: %s\n"
1944 "\tProperties:\n"
1945 "\t\t%s\n"
1946 msgstr ""
1947 "Клијент #%u\n"
1948 "\tУправљачки програм: %s\n"
1949 "\tПрипада модулу: %s\n"
1950 "\tСвојства:\n"
1951 "\t\t%s\n"
1953 #: ../src/utils/pactl.c:539
1954 #, c-format
1955 msgid "Failed to get card information: %s"
1956 msgstr "Неуспешно добављање података о картици: %s"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:562
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "Card #%u\n"
1962 "\tName: %s\n"
1963 "\tDriver: %s\n"
1964 "\tOwner Module: %s\n"
1965 "\tProperties:\n"
1966 "\t\t%s\n"
1967 msgstr ""
1968 "Картица #%u\n"
1969 "\tИме: %s\n"
1970 "\tУправљачки програм: %s\n"
1971 "\tВласник модула: %s\n"
1972 "\tСвојства:\n"
1973 "\t\t%s\n"
1975 #: ../src/utils/pactl.c:576
1976 #, c-format
1977 msgid "\tProfiles:\n"
1978 msgstr "\tПрофили:\n"
1980 #: ../src/utils/pactl.c:582
1981 #, c-format
1982 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1983 msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
1985 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1986 #, c-format
1987 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1988 msgstr "Неуспешно добављање података о улазу сливника: %s"
1990 #: ../src/utils/pactl.c:622
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid ""
1993 "Sink Input #%u\n"
1994 "\tDriver: %s\n"
1995 "\tOwner Module: %s\n"
1996 "\tClient: %s\n"
1997 "\tSink: %u\n"
1998 "\tSample Specification: %s\n"
1999 "\tChannel Map: %s\n"
2000 "\tFormat: %s\n"
2001 "\tMute: %s\n"
2002 "\tVolume: %s\n"
2003 "\t        %s\n"
2004 "\t        balance %0.2f\n"
2005 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2006 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2007 "\tResample method: %s\n"
2008 "\tProperties:\n"
2009 "\t\t%s\n"
2010 msgstr ""
2011 "Улаз у сливник #%u\n"
2012 "\tУправљачки програм: %s\n"
2013 "\tПрипада модулу: %s\n"
2014 "\tКлијент: %s\n"
2015 "\tСливник: %u\n"
2016 "\tПараметри узорка: %s\n"
2017 "\tМапа канала: %s\n"
2018 "\tИскључен тон: %s\n"
2019 "\tЈачина звука: %s\n"
2020 "\t        %s\n"
2021 "\t        баланс %0.2f\n"
2022 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2023 "\tКашњење сливника: %0.0f μs\n"
2024 "\tНачин дискретизације: %s\n"
2025 "\tСвојства:\n"
2026 "\t\t%s\n"
2028 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2029 #, c-format
2030 msgid "Failed to get source output information: %s"
2031 msgstr "Неуспешно добављање података о излазу извора: %s"
2033 #: ../src/utils/pactl.c:693
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid ""
2036 "Source Output #%u\n"
2037 "\tDriver: %s\n"
2038 "\tOwner Module: %s\n"
2039 "\tClient: %s\n"
2040 "\tSource: %u\n"
2041 "\tSample Specification: %s\n"
2042 "\tChannel Map: %s\n"
2043 "\tFormat: %s\n"
2044 "\tMute: %s\n"
2045 "\tVolume: %s\n"
2046 "\t        %s\n"
2047 "\t        balance %0.2f\n"
2048 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2049 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2050 "\tResample method: %s\n"
2051 "\tProperties:\n"
2052 "\t\t%s\n"
2053 msgstr ""
2054 "Улаз у сливник #%u\n"
2055 "\tУправљачки програм: %s\n"
2056 "\tПрипада модулу: %s\n"
2057 "\tКлијент: %s\n"
2058 "\tСливник: %u\n"
2059 "\tПараметри узорка: %s\n"
2060 "\tМапа канала: %s\n"
2061 "\tИскључен тон: %s\n"
2062 "\tЈачина звука: %s\n"
2063 "\t        %s\n"
2064 "\t        баланс %0.2f\n"
2065 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2066 "\tКашњење сливника: %0.0f μs\n"
2067 "\tНачин дискретизације: %s\n"
2068 "\tСвојства:\n"
2069 "\t\t%s\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:734
2072 #, c-format
2073 msgid "Failed to get sample information: %s"
2074 msgstr "Неуспешно добављање података о узорку: %s"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:761
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Sample #%u\n"
2080 "\tName: %s\n"
2081 "\tSample Specification: %s\n"
2082 "\tChannel Map: %s\n"
2083 "\tVolume: %s\n"
2084 "\t        %s\n"
2085 "\t        balance %0.2f\n"
2086 "\tDuration: %0.1fs\n"
2087 "\tSize: %s\n"
2088 "\tLazy: %s\n"
2089 "\tFilename: %s\n"
2090 "\tProperties:\n"
2091 "\t\t%s\n"
2092 msgstr ""
2093 "Узорак #%u\n"
2094 "\tИме: %s\n"
2095 "\tПараметри узорка: %s\n"
2096 "\tМапа канала: %s\n"
2097 "\tЈачина звука: %s\n"
2098 "\t        %s\n"
2099 "\t        баланс %0.2f\n"
2100 "\tДужина: %0.1fs\n"
2101 "\tВеличина: %s\n"
2102 "\tЛењ: %s\n"
2103 "\tИме датотеке: %s\n"
2104 "\tСвојства:\n"
2105 "\t\t%s\n"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2108 #, c-format
2109 msgid "Failure: %s"
2110 msgstr "Неуспех: %s"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:915
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2115 msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:954
2118 #, c-format
2119 msgid "Failed to upload sample: %s"
2120 msgstr "Није успело постављање узорка: %s"
2122 #: ../src/utils/pactl.c:971
2123 msgid "Premature end of file"
2124 msgstr "Прерани крај датотеке"
2126 #: ../src/utils/pactl.c:991
2127 msgid "new"
2128 msgstr ""
2130 #: ../src/utils/pactl.c:994
2131 msgid "change"
2132 msgstr ""
2134 #: ../src/utils/pactl.c:997
2135 msgid "remove"
2136 msgstr ""
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2139 msgid "unknown"
2140 msgstr ""
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2143 msgid "sink"
2144 msgstr ""
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2147 msgid "source"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2151 msgid "sink-input"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2155 msgid "source-output"
2156 msgstr ""
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2159 msgid "module"
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2163 msgid "client"
2164 msgstr ""
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2167 msgid "sample-cache"
2168 msgstr ""
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2171 #, fuzzy
2172 msgid "server"
2173 msgstr "Сервер неисправан"
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2176 #, c-format
2177 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2181 msgid "Got SIGINT, exiting."
2182 msgstr "Добих SIGINT, излазим."
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2185 msgid "Invalid volume specification"
2186 msgstr "Неисправан параметар јачине"
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2189 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2202 msgid "[options]"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2206 msgid "[TYPE]"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2210 msgid "FILENAME [NAME]"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2214 msgid "NAME [SINK]"
2215 msgstr ""
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2218 msgid "NAME"
2219 msgstr ""
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2222 msgid "NAME [ARGS ...]"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2226 msgid "#N"
2227 msgstr ""
2229 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2230 msgid "#N SINK|SOURCE"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2234 msgid "NAME|#N 1|0"
2235 msgstr ""
2237 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2238 msgid "CARD PROFILE"
2239 msgstr ""
2241 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2242 msgid "NAME|#N PORT"
2243 msgstr ""
2245 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2246 msgid "NAME|#N VOLUME"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2250 msgid "#N VOLUME"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2254 msgid "#N 1|0"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2258 msgid "#N FORMATS"
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid ""
2264 "\n"
2265 "  -h, --help                            Show this help\n"
2266 "      --version                         Show version\n"
2267 "\n"
2268 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2269 "to\n"
2270 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2271 "server\n"
2272 msgstr ""
2273 "%s [опције] ... \n"
2274 "\n"
2275 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
2276 "      --version                         Прикажи верзију\n"
2277 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Име сервера на који се треба "
2278 "повезати\n"
2279 "\n"
2281 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "pactl %s\n"
2285 "Compiled with libpulse %s\n"
2286 "Linked with libpulse %s\n"
2287 msgstr ""
2288 "pactl %s\n"
2289 "Компајлирано са libpulse %s\n"
2290 "Повезано са libpulse %s\n"
2292 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2293 #, c-format
2294 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2298 msgid "Please specify a sample file to load"
2299 msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати"
2301 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2302 msgid "Failed to open sound file."
2303 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
2305 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2306 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2307 msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
2309 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2310 msgid "You have to specify a sample name to play"
2311 msgstr "Морате навести име узорка којег желите репродуковати"
2313 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2314 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2315 msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити"
2317 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2318 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2319 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и сливник"
2321 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2322 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2323 msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор"
2325 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2326 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2327 msgstr "Морате навести име и аргументе модула."
2329 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2330 msgid "You have to specify a module index"
2331 msgstr "Морате навести индекс модула"
2333 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2334 msgid ""
2335 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2336 msgstr ""
2337 "Не можете навести више од једног сливника. Морате навести логичку вредност."
2339 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2340 msgid ""
2341 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2342 "value."
2343 msgstr ""
2344 "Не можете навести више од једног извора. Морате навести логичку вредност."
2346 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2347 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2348 msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила"
2350 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2351 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2352 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и име порта"
2354 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2355 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2356 msgstr "Морате навести име/индекс извора и име порта"
2358 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2359 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2360 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину"
2362 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2363 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2364 msgstr "Морате навести име/индекс извора и јачину"
2366 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2367 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2368 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и јачину"
2370 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2371 msgid "Invalid sink input index"
2372 msgstr "Неисправан индекс улаза сливника"
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2375 #, fuzzy
2376 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2377 msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор"
2379 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Invalid source output index"
2382 msgstr "Неисправан индекс улаза сливника"
2384 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2385 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2386 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање"
2388 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2389 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Invalid mute specification"
2392 msgstr "Неисправан параметар узорка"
2394 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2395 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2396 msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање"
2398 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2399 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2400 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и логичку вредност за искључивање"
2402 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2403 msgid "Invalid sink input index specification"
2404 msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника"
2406 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2407 #, fuzzy
2408 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2409 msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање"
2411 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Invalid source output index specification"
2414 msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника"
2416 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2420 "formats"
2421 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање"
2423 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2424 msgid "No valid command specified."
2425 msgstr "Није наведена исправна наредба."
2427 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2431 "\n"
2432 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2433 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2434 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2435 "variables and cookie file.\n"
2436 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2437 msgstr ""
2438 "%s [-D приказ] [-S сервер] [-O сливник] [-I извор] [-c датотека]  [-d|-e|-i|-"
2439 "r]\n"
2440 "\n"
2441 " -d    Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ "
2442 "(подразумевано)\n"
2443 " -e    Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n"
2444 " -i    Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења "
2445 "и датотеке колачића.\n"
2446 " -r    Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n"
2448 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2449 #, c-format
2450 msgid "Failed to parse command line.\n"
2451 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије.\n"
2453 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2454 #, c-format
2455 msgid "Server: %s\n"
2456 msgstr "Сервер: %s\n"
2458 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2459 #, c-format
2460 msgid "Source: %s\n"
2461 msgstr "Извор: %s\n"
2463 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2464 #, c-format
2465 msgid "Sink: %s\n"
2466 msgstr "Сливник: %s\n"
2468 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2469 #, c-format
2470 msgid "Cookie: %s\n"
2471 msgstr "Колачић: %s\n"
2473 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2474 #, c-format
2475 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2476 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића\n"
2478 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2479 #, c-format
2480 msgid "Failed to save cookie data\n"
2481 msgstr "Неуспешно записивање података колачића\n"
2483 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2484 #, c-format
2485 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2486 msgstr "Неуспешно учитавање клијентове датотеке подешавања.\n"
2488 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2489 #, c-format
2490 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2491 msgstr "Неуспешно читање података подешавања за окружење.\n"
2493 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2494 #, c-format
2495 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2496 msgstr "Неуспешно добијање FQDN-а.\n"
2498 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2499 #, c-format
2500 msgid "Failed to load cookie data\n"
2501 msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\n"
2503 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2504 #, c-format
2505 msgid "Not yet implemented.\n"
2506 msgstr "Није још имплементирано.\n"
2508 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2509 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2510 msgstr ""
2511 "Нема покренутог PulseAudio демона, или се не извршава као демон сесије."
2513 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2514 #, c-format
2515 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2516 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2518 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2519 #, c-format
2520 msgid "connect(): %s"
2521 msgstr "connect(): %s"
2523 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2524 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2525 msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
2527 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2528 msgid "Daemon not responding."
2529 msgstr "Демон се не одазива."
2531 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2532 #, c-format
2533 msgid "poll(): %s"
2534 msgstr "poll(): %s"
2536 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2537 #, c-format
2538 msgid "read(): %s"
2539 msgstr "read(): %s"
2541 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2542 #, c-format
2543 msgid "write(): %s"
2544 msgstr "write(): %s"
2546 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2547 msgid "Cannot access autospawn lock."
2548 msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање."
2550 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2554 "nothing to write!\n"
2555 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2556 "to the ALSA developers.\n"
2557 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2558 "returned 0 or another value < min_avail."
2559 msgstr ""
2560 "ALSA нас је пробудила да би записала нове податке на уређај, али нема ништа "
2561 "да се запише!\n"
2562 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2563 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2564 "Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2565 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2567 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2571 "nothing to read!\n"
2572 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2573 "to the ALSA developers.\n"
2574 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2575 "returned 0 or another value < min_avail."
2576 msgstr ""
2577 "ALSA нас је пробудила да би прочитала нове податке из уређаја, али нема "
2578 "ништа да се прочита!\n"
2579 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2580 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2581 "Пробуђени смо са постављеним POLLIN-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2582 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2584 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2585 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2586 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2587 msgid "Off"
2588 msgstr "Искључено"
2590 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2591 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2592 msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
2594 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2595 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2596 msgstr "Снимање високе тачности (A2DP)"
2598 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2599 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2600 msgstr "Двосмерно телефонирање (HSP/HFP)"
2602 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2603 msgid "Handsfree Gateway"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2607 msgid "PulseAudio Sound Server"
2608 msgstr "PulseAudio звучни систем"
2610 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2611 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2612 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2613 msgid "Output Devices"
2614 msgstr "Излазни уређаји"
2616 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2617 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2618 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2619 msgid "Input Devices"
2620 msgstr "Улазни уређаји"
2622 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2623 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2624 msgstr "Аудио на @HOSTNAME@"
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2627 msgid "Input"
2628 msgstr "Улаз"
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2631 msgid "Docking Station Input"
2632 msgstr "Улаз прикључне станице"
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Docking Station Microphone"
2637 msgstr "Микрофон прикључне станице"
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Docking Station Line In"
2642 msgstr "Улаз прикључне станице"
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2645 msgid "Line In"
2646 msgstr "Линија у"
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2649 msgid "Microphone"
2650 msgstr "Микрофон"
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Front Microphone"
2655 msgstr "Микрофон прикључне станице"
2657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Rear Microphone"
2660 msgstr "Микрофон"
2662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2663 msgid "External Microphone"
2664 msgstr "Спољни микрофон"
2666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2667 msgid "Internal Microphone"
2668 msgstr "Унутрашњи микрофон"
2670 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2671 msgid "Radio"
2672 msgstr "Радио"
2674 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2675 msgid "Video"
2676 msgstr "Видео"
2678 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2679 msgid "Automatic Gain Control"
2680 msgstr "Самостална контрола појачања"
2682 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2683 msgid "No Automatic Gain Control"
2684 msgstr "Без самосталне контроле појачања"
2686 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2687 msgid "Boost"
2688 msgstr "Подизање"
2690 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2691 msgid "No Boost"
2692 msgstr "Без подизања"
2694 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2695 msgid "Amplifier"
2696 msgstr "Појачало"
2698 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2699 msgid "No Amplifier"
2700 msgstr "Без појачала"
2702 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Bass Boost"
2705 msgstr "Подизање"
2707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2708 #, fuzzy
2709 msgid "No Bass Boost"
2710 msgstr "Без подизања"
2712 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2713 msgid "Speaker"
2714 msgstr ""
2716 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2717 msgid "Headphones"
2718 msgstr "Аналогне слушалице"
2720 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2721 msgid "Analog Input"
2722 msgstr "Аналогни улаз"
2724 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2725 msgid "Dock Microphone"
2726 msgstr "Микрофон прикључне станице"
2728 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2729 msgid "Analog Output"
2730 msgstr "Аналогни излаз"
2732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2733 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2734 msgstr "Аналогни излаз (LFE)"
2736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Line Out"
2739 msgstr "Линија у"
2741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2742 msgid "Analog Mono Output"
2743 msgstr "Аналогни моно излаз"
2745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Speakers"
2748 msgstr "Аналогни стерео"
2750 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2751 msgid "HDMI / DisplayPort"
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2757 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2762 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2764 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2765 msgid "Analog Mono"
2766 msgstr "Аналогни моно"
2768 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2769 msgid "Analog Stereo"
2770 msgstr "Аналогни стерео"
2772 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2773 msgid "Analog Surround 2.1"
2774 msgstr "Аналогни окружујући 2.1"
2776 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2777 msgid "Analog Surround 3.0"
2778 msgstr "Аналогни окружујући 3.0"
2780 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2781 msgid "Analog Surround 3.1"
2782 msgstr "Аналогни окружујући 3.1"
2784 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2785 msgid "Analog Surround 4.0"
2786 msgstr "Аналогни окружујући 4.0"
2788 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2789 msgid "Analog Surround 4.1"
2790 msgstr "Аналогни окружујући 4.1"
2792 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2793 msgid "Analog Surround 5.0"
2794 msgstr "Аналогни окружујући 5.0"
2796 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2797 msgid "Analog Surround 5.1"
2798 msgstr "Аналогни окружујући 5.1"
2800 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2801 msgid "Analog Surround 6.0"
2802 msgstr "Аналогни окружујући 6.0"
2804 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2805 msgid "Analog Surround 6.1"
2806 msgstr "Аналогни окружујући 6.1"
2808 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2809 msgid "Analog Surround 7.0"
2810 msgstr "Аналогни окружујући 7.0"
2812 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2813 msgid "Analog Surround 7.1"
2814 msgstr "Аналогни окружујући 7.1"
2816 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2817 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2818 msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
2820 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
2823 msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
2825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2826 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2827 msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)"
2829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2830 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2831 msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
2833 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2834 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2835 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2837 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2840 msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
2842 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2843 msgid "Analog Mono Duplex"
2844 msgstr "Двосмерни аналогни моно"
2846 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2847 msgid "Analog Stereo Duplex"
2848 msgstr "Двосмерни аналогни стерео"
2850 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2851 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2852 msgstr "Двосмерни дигитални стерео (IEC958)"
2854 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "%s Output"
2857 msgstr "Празан излаз"
2859 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "%s Input"
2862 msgstr "Улаз"
2864 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2865 msgid ""
2866 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2867 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2868 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2869 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2870 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2871 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2872 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2873 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2874 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2878 msgid "General Purpose Equalizer"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2882 #, fuzzy
2883 msgid ""
2884 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2885 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2886 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2887 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2888 msgstr ""
2889 "sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име "
2890 "сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност "
2891 "дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име "
2892 "ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних "
2893 "контролних вредности раздвојених зарезом>"
2895 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2896 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "%s [options]\n"
2903 "\n"
2904 "-h, --help                            Show this help\n"
2905 "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
2906 "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
2907 "44100)\n"
2908 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
2909 "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
2910 "1)\n"
2911 "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
2912 "44100)\n"
2913 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
2914 "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
2915 "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
2916 "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
2917 "\n"
2918 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2919 "combinations,\n"
2920 "back and forth.\n"
2921 "\n"
2922 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2923 "alaw,\n"
2924 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2925 "\n"
2926 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "%s %s\n"
2932 msgstr "%s %s"
2934 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2935 #, c-format
2936 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2937 msgstr ""
2939 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2940 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи."
2942 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2943 #~ msgstr "Неуспела функција XOpenDisplay()"
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "Source Output #%u\n"
2947 #~ "\tDriver: %s\n"
2948 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2949 #~ "\tClient: %s\n"
2950 #~ "\tSource: %u\n"
2951 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2952 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2953 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2954 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2955 #~ "\tResample method: %s\n"
2956 #~ "\tProperties:\n"
2957 #~ "\t\t%s\n"
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "Излаз извора #%u\n"
2960 #~ "\tУправљачки програм: %s\n"
2961 #~ "\tПрипада модулу: %s\n"
2962 #~ "\tКлијент: %s\n"
2963 #~ "\tИзвор: %u\n"
2964 #~ "\tПараметри узорка: %s\n"
2965 #~ "\tМапа канала: %s\n"
2966 #~ "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2967 #~ "\tКашњење извора: %0.0f μs\n"
2968 #~ "\tНачин дискретизације: %s\n"
2969 #~ "\tСвојства:\n"
2970 #~ "\t\t%s\n"
2972 #, fuzzy
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "%s [options] stat\n"
2975 #~ "%s [options] list\n"
2976 #~ "%s [options] exit\n"
2977 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2978 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2979 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2980 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2981 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2982 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2983 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2984 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2985 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2986 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2987 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2988 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2989 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2990 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2991 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2992 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2993 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2994 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2995 #~ "%s [options] subscribe\n"
2996 #~ "\n"
2997 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2998 #~ "      --version                         Show version\n"
2999 #~ "\n"
3000 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3001 #~ "to\n"
3002 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3003 #~ "server\n"
3004 #~ msgstr ""
3005 #~ "%s [опције] stat\n"
3006 #~ "%s [опције] list\n"
3007 #~ "%s [опције] exit\n"
3008 #~ "%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
3009 #~ "%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n"
3010 #~ "%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
3011 #~ "%s [опције] move-sink-input УЛАЗСЛИВНИКА СЛИВНИК\n"
3012 #~ "%s [опције] move-source-output ИЗЛАЗИЗВОРА ИЗВОР\n"
3013 #~ "%s [опције] load-module ИМЕ [АРГ ...]\n"
3014 #~ "%s [опције] unload-module МОДУЛ\n"
3015 #~ "%s [опције] suspend-sink СЛИВНИК 1|0\n"
3016 #~ "%s [опције] suspend-source ИЗВОР 1|0\n"
3017 #~ "%s [опције] set-card-profile КАРТИЦА ПРОФИЛ\n"
3018 #~ "%s [опције] set-sink-port СЛИВНИК ПОРТ\n"
3019 #~ "%s [опције] set-source-port ИЗВОР ПОРТ\n"
3020 #~ "%s [опције] set-sink-volume СЛИВНИК ЈАЧИНА\n"
3021 #~ "%s [опције] set-source-volume ИЗВОР ЈАЧИНА\n"
3022 #~ "%s [опције] set-sink-input-volume УЛАЗСЛИВНИКА ЈАЧИНА\n"
3023 #~ "%s [опције] set-sink-mute СЛИВНИК 1|0\n"
3024 #~ "%s [опције] set-source-mute ИЗВОР 1|0\n"
3025 #~ "%s [опције] set-sink-input-mute УЛАЗСЛИВНИКА 1|0\n"
3026 #~ "\n"
3027 #~ "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
3028 #~ "      --version                         Прикажи верзију\n"
3029 #~ "\n"
3030 #~ "  -s, --server=СЕРВЕР                   Име сервера на који се треба "
3031 #~ "повезати\n"
3032 #~ "  -n, --client-name=ИМЕ                 Како назвати овог клијента на "
3033 #~ "серверу\n"
3035 #~ msgid "%s+%s"
3036 #~ msgstr "%s+%s"
3038 #~ msgid "%s / %s"
3039 #~ msgstr "%s / %s"
3041 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3042 #~ msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958)"
3044 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3045 #~ msgstr "Звучник за ниске фреквенције"