2 # KAMI <kami911@gmail.com>, 2012.
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
10 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
17 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
29 "A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
31 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
32 "problémát az ALSA fejlesztői felé."
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
37 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
39 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
40 "to the ALSA developers."
42 "A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li "
44 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
45 "problémát az ALSA fejlesztői felé."
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
50 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
52 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
53 "to the ALSA developers."
55 "A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
57 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
58 "problémát az ALSA fejlesztői felé."
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
63 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
65 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
66 "to the ALSA developers."
68 "A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy "
69 "értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
70 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
71 "problémát az ALSA fejlesztői felé."
73 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
74 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
75 msgstr "Mindig maradjon meg legalább egy nyelőt, még ha az csak az üres nyelő."
77 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
79 msgstr "Látszólagos kimenet"
81 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
82 msgid "Virtual LADSPA sink"
83 msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
85 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
88 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
89 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
90 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
91 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
92 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
93 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
96 "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
97 "master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési "
98 "ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> "
99 "plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> "
100 "control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
102 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
103 msgid "Clocked NULL sink"
104 msgstr "Órajelezett semmis nyelő"
106 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
108 msgstr "Semmis kimenet"
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
111 msgid "Built-in Audio"
112 msgstr "Belső hangforrás"
114 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
119 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
120 msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
123 msgid "Failed to allocate new dl loader."
124 msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
126 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
127 msgid "Failed to add bind-now-loader."
128 msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
130 #: ../src/daemon/main.c:139
132 msgid "Got signal %s."
133 msgstr "Szignál: %s."
135 #: ../src/daemon/main.c:166
139 #: ../src/daemon/main.c:184
141 msgid "Failed to find user '%s'."
142 msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
144 #: ../src/daemon/main.c:189
146 msgid "Failed to find group '%s'."
147 msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
149 #: ../src/daemon/main.c:193
151 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
152 msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
154 #: ../src/daemon/main.c:198
156 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
158 "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
160 #: ../src/daemon/main.c:203
162 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
163 msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
165 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
167 msgid "Failed to create '%s': %s"
168 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:218
172 msgid "Failed to change group list: %s"
173 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
175 #: ../src/daemon/main.c:234
177 msgid "Failed to change GID: %s"
178 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:250
182 msgid "Failed to change UID: %s"
183 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:269
186 msgid "Successfully dropped root privileges."
187 msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."
189 #: ../src/daemon/main.c:277
190 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
191 msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
193 #: ../src/daemon/main.c:295
195 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
196 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) meghiúsult: %s"
198 #: ../src/daemon/main.c:496
199 msgid "Failed to parse command line."
200 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
202 #: ../src/daemon/main.c:529
204 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
208 #: ../src/daemon/main.c:611
209 msgid "Daemon not running"
210 msgstr "A démon nem fut."
212 #: ../src/daemon/main.c:613
214 msgid "Daemon running as PID %u"
215 msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u"
217 #: ../src/daemon/main.c:628
219 msgid "Failed to kill daemon: %s"
220 msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
222 #: ../src/daemon/main.c:657
224 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
227 "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal "
228 "fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
230 #: ../src/daemon/main.c:660
231 msgid "Root privileges required."
232 msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
234 #: ../src/daemon/main.c:667
235 msgid "--start not supported for system instances."
236 msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
238 #: ../src/daemon/main.c:707
240 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
243 #: ../src/daemon/main.c:713
246 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
249 #: ../src/daemon/main.c:718
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
252 "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
254 #: ../src/daemon/main.c:721
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
257 "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs "
260 #: ../src/daemon/main.c:724
261 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
262 msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód forszírozott letiltása."
264 #: ../src/daemon/main.c:729
265 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
267 "Futtatás rendszer üzemmódban, kilépés üresjárati időtúllépés esetén "
268 "beállítás forszírozott letiltása."
270 #: ../src/daemon/main.c:757
271 msgid "Failed to acquire stdio."
273 "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
275 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
277 msgid "pipe() failed: %s"
278 msgstr "Cső létrehozás meghiúsult: %s"
280 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
282 msgid "fork() failed: %s"
283 msgstr "Programindítás meghiúsult: %s"
285 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
287 msgid "read() failed: %s"
288 msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
290 #: ../src/daemon/main.c:789
291 msgid "Daemon startup failed."
292 msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
294 #: ../src/daemon/main.c:791
295 msgid "Daemon startup successful."
296 msgstr "A démon sikeresen elindult."
298 #: ../src/daemon/main.c:816
300 msgid "setsid() failed: %s"
301 msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
303 #: ../src/daemon/main.c:901
305 msgid "This is PulseAudio %s"
306 msgstr "PulseAudio %s"
308 #: ../src/daemon/main.c:902
310 msgid "Compilation host: %s"
311 msgstr "Összeépítő számítógép: %s"
313 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
315 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
316 msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s"
318 #: ../src/daemon/main.c:906
320 msgid "Running on host: %s"
321 msgstr "Kiszolgáló: %s"
323 #: ../src/daemon/main.c:909
325 msgid "Found %u CPUs."
326 msgstr "%u CPU található a rendszerben."
328 #: ../src/daemon/main.c:911
330 msgid "Page size is %lu bytes"
331 msgstr "Oldalméret: %lu bájt"
333 #: ../src/daemon/main.c:914
334 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
335 msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen"
337 #: ../src/daemon/main.c:916
338 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
339 msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem"
341 #: ../src/daemon/main.c:919
343 msgid "Running in valgrind mode: %s"
344 msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s"
346 #: ../src/daemon/main.c:921
348 msgid "Running in VM: %s"
349 msgstr "Kiszolgáló: %s"
351 #: ../src/daemon/main.c:924
352 msgid "Optimized build: yes"
353 msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
355 #: ../src/daemon/main.c:926
356 msgid "Optimized build: no"
357 msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
359 #: ../src/daemon/main.c:930
360 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
361 msgstr "NDEBUG megadva, minden érvényesítés letiltva."
363 #: ../src/daemon/main.c:932
364 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
365 msgstr "FASTPATH megadva, így csak a gyors útvonal-érvényesítés lesz letiltva."
367 #: ../src/daemon/main.c:934
368 msgid "All asserts enabled."
369 msgstr "Minden érvényesítés engedélyezve."
371 #: ../src/daemon/main.c:938
372 msgid "Failed to get machine ID"
373 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját"
375 #: ../src/daemon/main.c:941
377 msgid "Machine ID is %s."
378 msgstr "Számítógép-azonosító: %s."
380 #: ../src/daemon/main.c:945
382 msgid "Session ID is %s."
383 msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
385 #: ../src/daemon/main.c:951
387 msgid "Using runtime directory %s."
388 msgstr "A futásidőben használt mappa: %s."
390 #: ../src/daemon/main.c:956
392 msgid "Using state directory %s."
393 msgstr "Az állapottároló mappa: %s."
395 #: ../src/daemon/main.c:959
397 msgid "Using modules directory %s."
398 msgstr "A modulok mappája: %s."
400 #: ../src/daemon/main.c:961
402 msgid "Running in system mode: %s"
403 msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s"
405 #: ../src/daemon/main.c:964
407 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
408 "shouldn't be doing that.\n"
409 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
411 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
412 "explanation why system mode is usually a bad idea."
414 "A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Általánosságban ezen üzemmód "
415 "használata nem ajánlott.\n"
416 "Ha mindenképpen ilyen üzemmódban kívánja futtatni a PulseAudio rendszert, ne "
417 "lepődjön meg, ha egyes funkciók esetleg nem az elvárások szerint működnek.\n"
418 "További tájékoztatás: http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode "
419 "amelyből megtudhatja miért nem tanácsos a rendszer üzemmód használata."
421 #: ../src/daemon/main.c:981
422 msgid "pa_pid_file_create() failed."
423 msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s"
425 #: ../src/daemon/main.c:991
426 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
427 msgstr "A nagypontosságú időzítők elérhetőek."
429 #: ../src/daemon/main.c:993
431 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
432 "resolution timers enabled!"
434 "A nagypontosságú időzítők nem érhetőek el. Napjaink Linux rendszereiben "
435 "érdemes engedélyezni a nagypontosságú időzítőket."
437 #: ../src/daemon/main.c:1011
438 msgid "pa_core_new() failed."
439 msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
441 #: ../src/daemon/main.c:1087
442 msgid "Failed to initialize daemon."
443 msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
445 #: ../src/daemon/main.c:1092
446 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
448 "A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem "
451 #: ../src/daemon/main.c:1130
452 msgid "Daemon startup complete."
453 msgstr "A démon elindítása sikeres."
455 #: ../src/daemon/main.c:1136
456 msgid "Daemon shutdown initiated."
457 msgstr "A démon leállítása kezdeményezve."
459 #: ../src/daemon/main.c:1167
460 msgid "Daemon terminated."
461 msgstr "A démon leállítva."
463 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
469 " -h, --help Show this help\n"
470 " --version Show version\n"
471 " --dump-conf Dump default configuration\n"
472 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
473 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
474 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
476 " --start Start the daemon if it is not "
478 " -k --kill Kill a running daemon\n"
479 " --check Check for a running daemon (only "
480 "returns exit code)\n"
483 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
484 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
485 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
486 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
487 " (only available as root, when SUID "
489 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
490 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
491 " (only available as root, when SUID "
493 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
494 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
496 " loading/unloading after startup\n"
497 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
498 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
501 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
503 " this time passed\n"
504 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
505 " -v Increase the verbosity level\n"
506 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
507 " Specify the log target\n"
508 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
510 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
511 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
512 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
514 " objects (plugins)\n"
515 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
516 " (See --dump-resample-methods for\n"
517 " possible values)\n"
518 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
519 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
520 " platforms that support it.\n"
521 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
524 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
526 " the specified argument\n"
527 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
528 " -C Open a command line on the running "
532 " -n Don't load default script file\n"
535 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
536 msgid "--daemonize expects boolean argument"
537 msgstr "--daemonize paraméter logikai értéket vár el"
539 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
540 msgid "--fail expects boolean argument"
541 msgstr "--fail paraméter logikai értéket vár el"
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
545 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
546 "of debug, info, notice, warn, error)."
548 "--log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja el (Ez lehet a "
549 "0..4 számtartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, "
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
553 msgid "--high-priority expects boolean argument"
554 msgstr "--high-priority paraméter logikai értéket vár el"
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
557 msgid "--realtime expects boolean argument"
558 msgstr "--realtime paraméter logikai értéket vár el"
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
561 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
562 msgstr "--disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár el"
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
565 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
566 msgstr "--disallow-exit paraméter logikai értéket vár el"
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
569 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
570 msgstr "--use-pid-file paraméter logikai értéket vár el"
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
575 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
576 "name 'file:<path>'."
578 "Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, a „stderr” vagy az „auto” "
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
582 msgid "--log-time expects boolean argument"
583 msgstr "--log-time paraméter logikai értéket vár el"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
586 msgid "--log-meta expects boolean argument"
587 msgstr "--log-meta paraméter logikai értéket vár el"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
591 msgid "Invalid resample method '%s'."
592 msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
595 msgid "--system expects boolean argument"
596 msgstr "--system paraméter logikai értéket vár el"
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
599 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
600 msgstr "--no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár el"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
603 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
604 msgstr "--disable-shm paraméter logikai értéket vár el"
606 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
613 msgid "No module information available\n"
614 msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n"
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
618 msgid "Version: %s\n"
619 msgstr "Verzió: %s\n"
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
623 msgid "Description: %s\n"
624 msgstr "Leírás: %s\n"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
629 msgstr "Szerző: %s\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
634 msgstr "Használat: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
638 msgid "Load Once: %s\n"
639 msgstr "Betöltve: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
643 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
644 msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
649 msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
651 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
653 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
654 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
658 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
663 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
668 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
673 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
678 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
688 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
693 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
698 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
703 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
708 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
713 msgid "Failed to open configuration file: %s"
714 msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
718 "The specified default channel map has a different number of channels than "
719 "the specified default number of channels."
721 "Az alapértelmezetten megadott mintavételi leírás csatornáinak száma eltér az "
722 "alapértelmezetten megadott csatornaszámtól."
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
726 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
727 msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
729 #: ../src/daemon/caps.c:58
730 msgid "Cleaning up privileges."
731 msgstr "Jogosultságok letisztázása."
733 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
734 msgid "PulseAudio Sound System"
735 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
737 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
738 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
739 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
741 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
743 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
744 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
746 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
748 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
749 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
757 msgstr "Első középső"
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
769 msgstr "Hátsó középső"
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
784 msgid "Front Left-of-center"
785 msgstr "Első közép-bal"
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
788 msgid "Front Right-of-center"
789 msgstr "Első közép-jobb"
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
797 msgstr "Jobb oldalsó"
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
929 msgstr "Felső középső"
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
932 msgid "Top Front Center"
933 msgstr "Felső első középső"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
936 msgid "Top Front Left"
937 msgstr "Felső első bal"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
940 msgid "Top Front Right"
941 msgstr "Felső első jobb"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
944 msgid "Top Rear Center"
945 msgstr "Felső hátsó középső"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
948 msgid "Top Rear Left"
949 msgstr "Felső hátsó bal"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
952 msgid "Top Rear Right"
953 msgstr "Felső hátsó jobb"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
956 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
957 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
958 #: ../src/pulse/format.c:125
960 msgstr "(Érvénytelen)"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
968 msgstr "Térhatású 4.0"
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
972 msgstr "Térhatású 4.1"
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
976 msgstr "Térhatású 5.0"
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
980 msgstr "Térhatású 5.1"
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
984 msgstr "Térhatású 7.1"
986 #: ../src/pulse/error.c:40
990 #: ../src/pulse/error.c:41
991 msgid "Access denied"
992 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
994 #: ../src/pulse/error.c:42
995 msgid "Unknown command"
996 msgstr "Ismeretlen parancs"
998 #: ../src/pulse/error.c:43
999 msgid "Invalid argument"
1000 msgstr "Érvénytelen paraméter"
1002 #: ../src/pulse/error.c:44
1003 msgid "Entity exists"
1004 msgstr "Az egység létezik"
1006 #: ../src/pulse/error.c:45
1007 msgid "No such entity"
1008 msgstr "Nincs ilyen egység"
1010 #: ../src/pulse/error.c:46
1011 msgid "Connection refused"
1012 msgstr "Kapcsolat elutasítva"
1014 #: ../src/pulse/error.c:47
1015 msgid "Protocol error"
1016 msgstr "Protokollhiba"
1018 #: ../src/pulse/error.c:48
1020 msgstr "Időtúllépés"
1022 #: ../src/pulse/error.c:49
1023 msgid "No authorization key"
1024 msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs"
1026 #: ../src/pulse/error.c:50
1027 msgid "Internal error"
1030 #: ../src/pulse/error.c:51
1031 msgid "Connection terminated"
1032 msgstr "A kapcsolat megszakadt."
1034 #: ../src/pulse/error.c:52
1035 msgid "Entity killed"
1036 msgstr "Egység kilőve"
1038 #: ../src/pulse/error.c:53
1039 msgid "Invalid server"
1040 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
1042 #: ../src/pulse/error.c:54
1043 msgid "Module initialization failed"
1044 msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
1046 #: ../src/pulse/error.c:55
1048 msgstr "Hibás állapot"
1050 #: ../src/pulse/error.c:56
1054 #: ../src/pulse/error.c:57
1055 msgid "Incompatible protocol version"
1056 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
1058 #: ../src/pulse/error.c:58
1062 #: ../src/pulse/error.c:59
1063 msgid "Not supported"
1064 msgstr "Nem támogatott"
1066 #: ../src/pulse/error.c:60
1067 msgid "Unknown error code"
1068 msgstr "Ismeretlen hibakód"
1070 #: ../src/pulse/error.c:61
1071 msgid "No such extension"
1072 msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
1074 #: ../src/pulse/error.c:62
1075 msgid "Obsolete functionality"
1076 msgstr "Elavult funkcionalitás"
1078 #: ../src/pulse/error.c:63
1079 msgid "Missing implementation"
1080 msgstr "Nincs megvalósítva"
1082 #: ../src/pulse/error.c:64
1083 msgid "Client forked"
1084 msgstr "Kliens elindítva"
1086 #: ../src/pulse/error.c:65
1087 msgid "Input/Output error"
1088 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
1090 #: ../src/pulse/error.c:66
1091 msgid "Device or resource busy"
1092 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
1094 #: ../src/pulse/sample.c:171
1096 msgid "%s %uch %uHz"
1097 msgstr "%s %uch %uHz"
1099 #: ../src/pulse/sample.c:183
1104 #: ../src/pulse/sample.c:185
1109 #: ../src/pulse/sample.c:187
1114 #: ../src/pulse/sample.c:189
1119 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1121 msgid "xcb_connect() failed"
1122 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1124 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1125 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1128 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1129 msgid "Failed to parse cookie data"
1130 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat."
1132 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1134 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1135 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"
1137 #: ../src/pulse/context.c:528
1138 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1140 "Nincs betölthető süti. Kísérlet a kapcsolat felvételére sütik használata "
1143 #: ../src/pulse/context.c:675
1146 msgstr "Programindítás: %s"
1148 #: ../src/pulse/context.c:730
1150 msgid "waitpid(): %s"
1151 msgstr "waitpid(): %s"
1153 #: ../src/pulse/context.c:1431
1155 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1156 msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
1158 #: ../src/utils/pacat.c:112
1160 msgid "Failed to drain stream: %s"
1161 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s"
1163 #: ../src/utils/pacat.c:117
1164 msgid "Playback stream drained."
1165 msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva."
1167 #: ../src/utils/pacat.c:128
1168 msgid "Draining connection to server."
1169 msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz kapcsolathoz."
1171 #: ../src/utils/pacat.c:141
1173 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1174 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:164
1178 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1179 msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1181 #: ../src/utils/pacat.c:205
1183 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1184 msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1186 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1188 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1189 msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1191 #: ../src/utils/pacat.c:325
1192 msgid "Stream successfully created."
1193 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
1195 #: ../src/utils/pacat.c:328
1197 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1198 msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:332
1202 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1204 "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: "
1207 #: ../src/utils/pacat.c:335
1209 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1210 msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, részek mérete: %u"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:339
1214 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1215 msgstr "Mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használata."
1217 #: ../src/utils/pacat.c:343
1219 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1220 msgstr "Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (%u, %ssuspended)."
1222 #: ../src/utils/pacat.c:353
1224 msgid "Stream error: %s"
1225 msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:363
1229 msgid "Stream device suspended.%s"
1230 msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:365
1234 msgid "Stream device resumed.%s"
1235 msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:373
1239 msgid "Stream underrun.%s"
1240 msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
1242 #: ../src/utils/pacat.c:380
1244 msgid "Stream overrun.%s"
1245 msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
1247 #: ../src/utils/pacat.c:387
1249 msgid "Stream started.%s"
1250 msgstr "%s adatfolyam elindítva."
1252 #: ../src/utils/pacat.c:394
1254 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1256 "Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %ssuspended). %s"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:394
1262 #: ../src/utils/pacat.c:401
1264 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1265 msgstr "Az adatfolyam-puffer beállításai megváltoztak: %s"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:416
1268 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:422
1272 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:426
1276 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:451
1281 msgid "Connection established.%s"
1282 msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:454
1286 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1287 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:492
1291 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1292 msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:498
1296 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1297 msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1301 msgid "Connection failure: %s"
1302 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:545
1306 msgstr "A fájl vége elérve."
1308 #: ../src/utils/pacat.c:582
1310 msgid "write() failed: %s"
1311 msgstr "Az írás sikertelen: %s"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:603
1314 msgid "Got signal, exiting."
1315 msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
1317 #: ../src/utils/pacat.c:617
1319 msgid "Failed to get latency: %s"
1320 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
1322 #: ../src/utils/pacat.c:622
1324 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1325 msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
1327 #: ../src/utils/pacat.c:643
1329 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1330 msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1332 #: ../src/utils/pacat.c:653
1337 " -h, --help Show this help\n"
1338 " --version Show version\n"
1340 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1341 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1343 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1345 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1347 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1349 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1351 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1353 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1354 "in range 0...65536\n"
1355 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1357 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1358 "s16be, u8, float32le,\n"
1359 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1361 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1363 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1365 " (defaults to 2)\n"
1366 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1368 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1370 " being connected to.\n"
1371 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1373 " being connected to.\n"
1374 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1376 " from the sink the stream is being "
1378 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1379 " --no-remap Map channels by index instead of "
1381 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1383 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1384 "per request in bytes.\n"
1385 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1387 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1388 "per request in msec.\n"
1389 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1390 "specified value.\n"
1391 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1392 " --passthrough passthrough data \n"
1393 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1394 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1398 " -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
1399 " --version Az alkalmazás verziószámának "
1402 " -r, --record Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
1403 " -p, --playback Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
1405 " -v, --verbose Történések részletezése\n"
1407 " -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott "
1408 "KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
1409 " -d, --device=ESZKÖZ Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz "
1411 " -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
1412 " --stream-name=NÉV Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
1413 " --volume=HANGERŐ Kezdeti (lineáris) hangerő megadása "
1414 "a következő tartományban: 0...65536\n"
1415 " --rate=MINTAVÉTEL Mintavételezés érzéke Hz-ben "
1416 "(alapértelmezés: 44100)\n"
1417 " --format=MINTAFORMÁTUM A mintavétel típusa a "
1418 "következőkből: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1419 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1421 " s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: "
1423 " --channels=CSATORNÁK Csatornák száma: 1 - mono, 2 - "
1425 " (defaults to 2)\n"
1426 " --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS Az alapértelmezés helyett "
1427 "használandó csatornaleképzés\n"
1428 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1430 " being connected to.\n"
1431 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1433 " being connected to.\n"
1434 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1436 " from the sink the stream is being "
1438 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1439 " --no-remap Map channels by index instead of "
1441 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1443 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1444 "per request in bytes.\n"
1445 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1446 "specified value.\n"
1447 " --raw Nyers PCM adatok felvétele vagy "
1449 " --file-format=FORMÁTUM FORMÁTUM alakú PCM adatok felvétele "
1450 "vagy lejátszása.\n"
1451 " --list-file-formats Elérhető fájlformátumok listája.\n"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:786
1457 "Compiled with libpulse %s\n"
1458 "Linked with libpulse %s\n"
1461 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
1462 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1466 msgid "Invalid client name '%s'"
1467 msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
1469 #: ../src/utils/pacat.c:834
1471 msgid "Invalid stream name '%s'"
1472 msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:871
1476 msgid "Invalid channel map '%s'"
1477 msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
1479 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1481 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1482 msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1486 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1487 msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:933
1491 msgid "Invalid property '%s'"
1492 msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
1494 #: ../src/utils/pacat.c:952
1496 msgid "Unknown file format %s."
1497 msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
1499 #: ../src/utils/pacat.c:971
1500 msgid "Invalid sample specification"
1501 msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
1503 #: ../src/utils/pacat.c:981
1506 msgstr "Megnyitás: %s"
1508 #: ../src/utils/pacat.c:986
1513 #: ../src/utils/pacat.c:993
1514 msgid "Too many arguments."
1515 msgstr "Túl sok paraméter."
1517 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1518 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1519 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1522 msgid "Failed to open audio file."
1523 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1527 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1528 "specification from file."
1530 "Figyelmeztetés: a megadott mintavételi leírás felül lesz írva a fájlból "
1531 "származó mintavételi leírással."
1533 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1534 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1535 msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
1537 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1538 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1540 "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1543 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1544 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1547 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1548 msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
1550 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1553 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1555 "A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi leírás: „%s” és "
1556 "csatornaleképzés: „%s” használatával."
1558 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1562 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1568 msgid "Failed to set media name."
1569 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
1571 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1572 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1573 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
1575 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1576 msgid "io_new() failed."
1577 msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
1579 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1580 msgid "pa_context_new() failed."
1581 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1585 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1586 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1588 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1589 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1590 msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
1592 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1593 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1594 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1598 msgid "fork(): %s\n"
1599 msgstr "Programindítás: %s\n"
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1603 msgid "execvp(): %s\n"
1604 msgstr "execvp(): %s\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1608 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1609 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1613 msgid "Failure to resume: %s\n"
1614 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1618 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1620 "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n"
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1624 msgid "Connection failure: %s\n"
1625 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1629 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1630 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1634 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1636 "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1641 "%s [options] ... \n"
1643 " -h, --help Show this help\n"
1644 " --version Show version\n"
1645 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1649 "%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
1651 " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
1652 " --version Az alkalmazás verziószámának "
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1660 "Compiled with libpulse %s\n"
1661 "Linked with libpulse %s\n"
1664 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
1665 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
1667 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1669 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1670 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1672 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1674 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1675 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1677 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1679 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1680 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1682 #: ../src/utils/pactl.c:150
1684 msgid "Failed to get statistics: %s"
1685 msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
1687 #: ../src/utils/pactl.c:156
1689 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1691 "Jelenleg lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
1693 #: ../src/utils/pactl.c:159
1695 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1697 "A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot "
1700 #: ../src/utils/pactl.c:162
1702 msgid "Sample cache size: %s\n"
1703 msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
1705 #: ../src/utils/pactl.c:171
1707 msgid "Failed to get server information: %s"
1708 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”"
1710 #: ../src/utils/pactl.c:176
1713 "Server String: %s\n"
1714 "Library Protocol Version: %u\n"
1715 "Server Protocol Version: %u\n"
1717 "Client Index: %u\n"
1721 #: ../src/utils/pactl.c:192
1727 "Server Version: %s\n"
1728 "Default Sample Specification: %s\n"
1729 "Default Channel Map: %s\n"
1730 "Default Sink: %s\n"
1731 "Default Source: %s\n"
1732 "Cookie: %04x:%04x\n"
1734 "Felhasználónév: %s\n"
1735 "Számítógépnév: %s\n"
1736 "Kiszolgálónév: %s\n"
1737 "Kiszolgáló verzió: %s\n"
1738 "Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n"
1739 "Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
1740 "Alapértelmezett nyelő: %s\n"
1741 "Alapértelmezett forrás: %s\n"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1746 msgid "Failed to get sink information: %s"
1747 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”"
1749 #: ../src/utils/pactl.c:270
1755 "\tDescription: %s\n"
1757 "\tSample Specification: %s\n"
1758 "\tChannel Map: %s\n"
1759 "\tOwner Module: %u\n"
1761 "\tVolume: %s%s%s\n"
1762 "\t balance %0.2f\n"
1763 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1764 "\tMonitor Source: %s\n"
1765 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1766 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1774 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1775 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1776 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1777 "\tTulajdonos modul: %u\n"
1779 "\tHangerő: %s%s%s\n"
1780 "\t egyensúly %0.2f\n"
1781 "\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
1782 "\tMonitor forrás: %s\n"
1783 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
1784 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
1785 "\tTulajdonságok:\n"
1788 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1793 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1795 msgid "\tActive Port: %s\n"
1796 msgstr "\tAktív Port: %s\n"
1798 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1800 msgid "\tFormats:\n"
1803 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1805 msgid "Failed to get source information: %s"
1806 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
1808 #: ../src/utils/pactl.c:383
1814 "\tDescription: %s\n"
1816 "\tSample Specification: %s\n"
1817 "\tChannel Map: %s\n"
1818 "\tOwner Module: %u\n"
1820 "\tVolume: %s%s%s\n"
1821 "\t balance %0.2f\n"
1822 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1823 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1824 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1825 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1833 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1834 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1835 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1836 "\tTulajdonos modul: %u\n"
1838 "\tHangerő: %s%s%s\n"
1839 "\t egyensúly %0.2f\n"
1840 "\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
1841 "\tNyelő monitora: %s\n"
1842 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
1843 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
1844 "\tTulajdonságok:\n"
1847 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1848 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1849 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1850 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1851 #: ../src/utils/pactl.c:783
1855 #: ../src/utils/pactl.c:454
1857 msgid "Failed to get module information: %s"
1858 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:477
1866 "\tUsage counter: %s\n"
1874 "\tTulajdonságok:\n"
1877 #: ../src/utils/pactl.c:496
1879 msgid "Failed to get client information: %s"
1880 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”"
1882 #: ../src/utils/pactl.c:522
1887 "\tOwner Module: %s\n"
1892 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1893 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1894 "\tTulajdonságok:\n"
1897 #: ../src/utils/pactl.c:539
1899 msgid "Failed to get card information: %s"
1900 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”"
1902 #: ../src/utils/pactl.c:562
1908 "\tOwner Module: %s\n"
1914 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1915 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1916 "\tTulajdonságok:\n"
1919 #: ../src/utils/pactl.c:576
1921 msgid "\tProfiles:\n"
1922 msgstr "\tProfil:\n"
1924 #: ../src/utils/pactl.c:582
1926 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1927 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
1929 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1931 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1932 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”"
1934 #: ../src/utils/pactl.c:622
1939 "\tOwner Module: %s\n"
1942 "\tSample Specification: %s\n"
1943 "\tChannel Map: %s\n"
1948 "\t balance %0.2f\n"
1949 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1950 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1951 "\tResample method: %s\n"
1955 "Nyelő bemenet #%u\n"
1956 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1957 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1960 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1961 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1965 "\t egyensúly %0.2f\n"
1966 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
1967 "\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
1968 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
1969 "\tTulajdonságok:\n"
1972 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
1974 msgid "Failed to get source output information: %s"
1975 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”"
1977 #: ../src/utils/pactl.c:693
1980 "Source Output #%u\n"
1982 "\tOwner Module: %s\n"
1985 "\tSample Specification: %s\n"
1986 "\tChannel Map: %s\n"
1991 "\t balance %0.2f\n"
1992 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1993 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1994 "\tResample method: %s\n"
1998 "Nyelő bemenet #%u\n"
1999 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
2000 "\tTulajdonos modul: %s\n"
2003 "\tMintavételi leírás: %s\n"
2004 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2008 "\t egyensúly %0.2f\n"
2009 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
2010 "\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
2011 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
2012 "\tTulajdonságok:\n"
2015 #: ../src/utils/pactl.c:734
2017 msgid "Failed to get sample information: %s"
2018 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”"
2020 #: ../src/utils/pactl.c:761
2025 "\tSample Specification: %s\n"
2026 "\tChannel Map: %s\n"
2029 "\t balance %0.2f\n"
2030 "\tDuration: %0.1fs\n"
2039 "\tMintavételi leírás: %s\n"
2040 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2043 "\t egyensúly %0.2f\n"
2044 "\tIdőtartam: %0.1fs\n"
2048 "\tTulajdonságok:\n"
2051 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2056 #: ../src/utils/pactl.c:915
2058 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2059 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:954
2063 msgid "Failed to upload sample: %s"
2064 msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
2066 #: ../src/utils/pactl.c:971
2067 msgid "Premature end of file"
2068 msgstr "Idő előtti fájlvége"
2070 #: ../src/utils/pactl.c:991
2074 #: ../src/utils/pactl.c:994
2078 #: ../src/utils/pactl.c:997
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2099 msgid "source-output"
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2111 msgid "sample-cache"
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2117 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2121 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2125 msgid "Got SIGINT, exiting."
2126 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2129 msgid "Invalid volume specification"
2130 msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2133 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2136 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2154 msgid "FILENAME [NAME]"
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2166 msgid "NAME [ARGS ...]"
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2174 msgid "#N SINK|SOURCE"
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2182 msgid "CARD PROFILE"
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2186 msgid "NAME|#N PORT"
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2190 msgid "NAME|#N VOLUME"
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2209 " -h, --help Show this help\n"
2210 " --version Show version\n"
2212 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2214 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2217 "%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
2219 " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
2220 " --version Az alkalmazás verziószámának "
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2228 "Compiled with libpulse %s\n"
2229 "Linked with libpulse %s\n"
2232 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
2233 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2235 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2237 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2241 msgid "Please specify a sample file to load"
2242 msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2245 msgid "Failed to open sound file."
2246 msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt."
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2249 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2251 "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
2253 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2254 msgid "You have to specify a sample name to play"
2255 msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
2257 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2258 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2259 msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2262 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2263 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
2265 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2266 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2267 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
2269 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2270 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2271 msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
2273 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2274 msgid "You have to specify a module index"
2275 msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
2277 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2279 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2280 msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
2282 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2284 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2286 msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
2288 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2289 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2290 msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét"
2292 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2293 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2294 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
2296 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2297 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2298 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét"
2300 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2301 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2302 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
2304 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2305 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2306 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét"
2308 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2309 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2310 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét"
2312 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2313 msgid "Invalid sink input index"
2314 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
2316 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2318 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2319 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
2321 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2323 msgid "Invalid source output index"
2324 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
2326 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2327 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2329 "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
2332 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2333 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2335 msgid "Invalid mute specification"
2336 msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
2338 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2339 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2341 "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
2344 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2345 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2347 "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját"
2349 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2350 msgid "Invalid sink input index specification"
2351 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
2353 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2355 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2357 "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
2360 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2362 msgid "Invalid source output index specification"
2363 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
2365 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2368 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2371 "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2375 msgid "No valid command specified."
2376 msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
2378 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2381 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2383 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2384 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2385 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2386 "variables and cookie file.\n"
2387 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2389 "%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl] [-d|-"
2392 " -d Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio "
2393 "adatokat (alapértelmezés)\n"
2394 " -e Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
2395 " -i Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi "
2396 "környezeti változókba és süti fájlokba\n"
2397 " -r Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n"
2399 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2401 msgid "Failed to parse command line.\n"
2402 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
2404 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2406 msgid "Server: %s\n"
2407 msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
2409 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2411 msgid "Source: %s\n"
2412 msgstr "Forrás: %s\n"
2414 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2417 msgstr "Nyelő: %s\n"
2419 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2421 msgid "Cookie: %s\n"
2424 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2426 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2427 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n"
2429 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2431 msgid "Failed to save cookie data\n"
2432 msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n"
2434 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2436 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2437 msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n"
2439 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2441 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2442 msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n"
2444 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2446 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2447 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
2449 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2451 msgid "Failed to load cookie data\n"
2452 msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n"
2454 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2456 msgid "Not yet implemented.\n"
2457 msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
2459 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2460 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2461 msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem."
2463 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2465 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2466 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2468 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2470 msgid "connect(): %s"
2471 msgstr "Kapcsolódás: %s"
2473 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2474 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2475 msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
2477 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2478 msgid "Daemon not responding."
2479 msgstr "A démon nem válaszol."
2481 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2484 msgstr "Lekérdezés: %s"
2486 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2489 msgstr "Olvasás: %s"
2491 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2496 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2497 msgid "Cannot access autospawn lock."
2498 msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
2500 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2503 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2504 "nothing to write!\n"
2505 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2506 "to the ALSA developers.\n"
2507 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2508 "returned 0 or another value < min_avail."
2510 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
2511 "de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n"
2512 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
2513 "problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
2514 "Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail"
2515 "()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, "
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2521 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2522 "nothing to read!\n"
2523 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2524 "to the ALSA developers.\n"
2525 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2526 "returned 0 or another value < min_avail."
2528 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
2529 "eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n"
2530 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
2531 "problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
2532 "Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail"
2533 "()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, "
2536 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2537 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2540 msgstr "Kikapcsolva"
2542 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2543 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2544 msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
2546 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2547 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2548 msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
2550 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2551 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2552 msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
2554 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2555 msgid "Handsfree Gateway"
2558 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2559 msgid "PulseAudio Sound Server"
2560 msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
2562 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2563 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2564 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2565 msgid "Output Devices"
2566 msgstr "Kimeneti eszközök"
2568 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2569 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2570 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2571 msgid "Input Devices"
2572 msgstr "Bemeneti eszközök"
2574 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2575 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2576 msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
2578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2583 msgid "Docking Station Input"
2584 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
2586 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2588 msgid "Docking Station Microphone"
2589 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2593 msgid "Docking Station Line In"
2594 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
2596 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2598 msgstr "Vonalbemenet"
2600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2606 msgid "Front Microphone"
2607 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2611 msgid "Rear Microphone"
2614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2615 msgid "External Microphone"
2616 msgstr "Külső mikrofon"
2618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2619 msgid "Internal Microphone"
2620 msgstr "Belső mikrofon"
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2631 msgid "Automatic Gain Control"
2632 msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2635 msgid "No Automatic Gain Control"
2636 msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
2638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2644 msgstr "Nincs erősítés"
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2651 msgid "No Amplifier"
2652 msgstr "Nincs erősítő"
2654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2661 msgid "No Bass Boost"
2662 msgstr "Nincs erősítés"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2670 msgstr "Analóg fejhallgató"
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2673 msgid "Analog Input"
2674 msgstr "Analóg bemenet"
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2677 msgid "Dock Microphone"
2678 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2681 msgid "Analog Output"
2682 msgstr "Analóg kimenet"
2684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2685 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2686 msgstr "Analóg kimenet (mély)"
2688 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2691 msgstr "Vonalbemenet"
2693 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2694 msgid "Analog Mono Output"
2695 msgstr "Analóg mono kimenet"
2697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2700 msgstr "Analóg sztereó"
2702 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2703 msgid "HDMI / DisplayPort"
2706 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2708 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2709 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2713 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2714 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2716 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2718 msgstr "Analóg mono"
2720 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2721 msgid "Analog Stereo"
2722 msgstr "Analóg sztereó"
2724 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2725 msgid "Analog Surround 2.1"
2726 msgstr "Analóg térhatású 2.1"
2728 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2729 msgid "Analog Surround 3.0"
2730 msgstr "Analóg térhatású 3.0"
2732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2733 msgid "Analog Surround 3.1"
2734 msgstr "Analóg térhatású 3.1"
2736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2737 msgid "Analog Surround 4.0"
2738 msgstr "Analóg térhatású 4.0"
2740 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2741 msgid "Analog Surround 4.1"
2742 msgstr "Analóg térhatású 4.1"
2744 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2745 msgid "Analog Surround 5.0"
2746 msgstr "Analóg térhatású 5.0"
2748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2749 msgid "Analog Surround 5.1"
2750 msgstr "Analóg térhatású 5.1"
2752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2753 msgid "Analog Surround 6.0"
2754 msgstr "Analóg térhatású 6.0"
2756 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2757 msgid "Analog Surround 6.1"
2758 msgstr "Analóg térhatású 6.1"
2760 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2761 msgid "Analog Surround 7.0"
2762 msgstr "Analóg térhatású 7.0"
2764 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2765 msgid "Analog Surround 7.1"
2766 msgstr "Analóg térhatású 7.1"
2768 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2769 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2770 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2772 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2774 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2775 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2778 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2779 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
2781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2782 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2783 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2786 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2787 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2791 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2792 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2795 msgid "Analog Mono Duplex"
2796 msgstr "Analóg mono duplex"
2798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2799 msgid "Analog Stereo Duplex"
2800 msgstr "Analóg sztereó duplex"
2802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2803 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2804 msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
2806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2809 msgstr "Semmis kimenet"
2811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2816 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2818 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2819 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2820 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2821 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2822 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2823 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2824 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2825 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2826 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2829 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2830 msgid "General Purpose Equalizer"
2833 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2836 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2837 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2838 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2839 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2841 "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
2842 "master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési "
2843 "ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> "
2844 "plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> "
2845 "control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
2847 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2848 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2851 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2856 "-h, --help Show this help\n"
2857 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2858 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2860 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2861 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2863 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2865 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2866 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2867 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2868 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2870 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2874 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2876 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2878 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2881 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2886 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2888 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2891 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2892 #~ msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
2894 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2895 #~ msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
2898 #~ "Source Output #%u\n"
2900 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2903 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2904 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2905 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2906 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2907 #~ "\tResample method: %s\n"
2908 #~ "\tProperties:\n"
2911 #~ "Forrás kimenet #%u\n"
2912 #~ "\tEszközmeghajtó: %s\n"
2913 #~ "\tTulajdonos modul: %s\n"
2916 #~ "\tMintavételi leírás: %s\n"
2917 #~ "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2918 #~ "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
2919 #~ "\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n"
2920 #~ "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
2921 #~ "\tTulajdonságok:\n"
2926 #~ "%s [options] stat\n"
2927 #~ "%s [options] list\n"
2928 #~ "%s [options] exit\n"
2929 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2930 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2931 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2932 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2933 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2934 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2935 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2936 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2937 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2938 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2939 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2940 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2941 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2942 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2943 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2944 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2945 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2946 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2947 #~ "%s [options] subscribe\n"
2949 #~ " -h, --help Show this help\n"
2950 #~ " --version Show version\n"
2952 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2954 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2957 #~ "%s [options] stat\n"
2958 #~ "%s [options] list\n"
2959 #~ "%s [options] exit\n"
2960 #~ "%s [options] upload-sample FÁJLNÉV [NÉV]\n"
2961 #~ "%s [options] play-sample NÉV [NYELŐ]\n"
2962 #~ "%s [options] remove-sample NÉV\n"
2963 #~ "%s [options] move-sink-input NYELŐBEMENET NYELŐ\n"
2964 #~ "%s [options] move-source-output FORRÁSKIMENET FORRÁS\n"
2965 #~ "%s [options] load-module NÉV [PARAMÉTEREK ...]\n"
2966 #~ "%s [options] unload-module MODUL\n"
2967 #~ "%s [options] suspend-sink NYELŐ 1|0\n"
2968 #~ "%s [options] suspend-source FORRÁS 1|0\n"
2969 #~ "%s [options] set-card-profile KÁRTYA PROFIL\n"
2970 #~ "%s [options] set-sink-port NYELŐ PORT\n"
2971 #~ "%s [options] set-source-port FORRÁS PORT\n"
2972 #~ "%s [options] set-sink-volume NYELŐ HANGERŐ\n"
2973 #~ "%s [options] set-source-volume FORRÁS HANGERŐ\n"
2974 #~ "%s [options] set-sink-input-volume NYELŐBEMENET HANGERŐ\n"
2975 #~ "%s [options] set-sink-mute NYELŐ 1|0\n"
2976 #~ "%s [options] set-source-mute FORRÁS 1|0\n"
2977 #~ "%s [options] set-sink-input-mute NYELŐBEMENET 1|0\n"
2979 #~ " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
2980 #~ " --version Az alkalmazás verziószámának "
2981 #~ "megjelenítése\n"
2983 #~ " -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott "
2984 #~ "KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
2985 #~ " -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
2993 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2994 #~ msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
2996 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2997 #~ msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"