1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
34 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
35 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
46 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
47 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
58 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
59 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
94 #: ../src/daemon/polkit.c:55
96 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
97 msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
99 #: ../src/daemon/polkit.c:65
101 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
102 msgstr "PID থেকে কলারের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
104 #: ../src/daemon/polkit.c:77
105 msgid "Cannot set UID on caller object."
106 msgstr "কলার অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
108 #: ../src/daemon/polkit.c:82
109 msgid "Failed to get CK session."
110 msgstr "CK সেশান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
112 #: ../src/daemon/polkit.c:90
113 msgid "Cannot set UID on session object."
114 msgstr "সেশান অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
116 #: ../src/daemon/polkit.c:95
117 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
118 msgstr "PolKitAction বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
120 #: ../src/daemon/polkit.c:100
121 msgid "Cannot set action_id"
122 msgstr "action_id নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
124 #: ../src/daemon/polkit.c:105
125 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
126 msgstr "PolKitContext বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
128 #: ../src/daemon/polkit.c:110
130 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
131 msgstr "PolKitContext আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
133 #: ../src/daemon/polkit.c:119
135 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
136 msgstr "কলার অনুমোদিত কি না তা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়: %s"
138 #: ../src/daemon/polkit.c:139
140 msgid "Cannot obtain auth: %s"
141 msgstr "auth প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
143 #: ../src/daemon/polkit.c:148
145 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
146 msgstr "PolicyKit থেকে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
148 #: ../src/daemon/main.c:145
150 msgid "Got signal %s."
151 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
153 #: ../src/daemon/main.c:172
155 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
157 #: ../src/daemon/main.c:190
159 msgid "Failed to find user '%s'."
160 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
162 #: ../src/daemon/main.c:195
164 msgid "Failed to find group '%s'."
165 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
167 #: ../src/daemon/main.c:199
169 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
170 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
172 #: ../src/daemon/main.c:204
174 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
175 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
177 #: ../src/daemon/main.c:209
179 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
181 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
183 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
185 msgid "Failed to create '%s': %s"
186 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
188 #: ../src/daemon/main.c:224
190 msgid "Failed to change group list: %s"
191 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
193 #: ../src/daemon/main.c:240
195 msgid "Failed to change GID: %s"
196 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
198 #: ../src/daemon/main.c:256
200 msgid "Failed to change UID: %s"
201 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
203 #: ../src/daemon/main.c:270
204 msgid "Successfully dropped root privileges."
205 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
207 #: ../src/daemon/main.c:278
208 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
209 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
211 #: ../src/daemon/main.c:296
213 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
214 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
216 #: ../src/daemon/main.c:471
217 msgid "Failed to parse command line."
218 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
220 #: ../src/daemon/main.c:538
221 msgid "Daemon not running"
222 msgstr "ডেমন চলছে না"
224 #: ../src/daemon/main.c:540
226 msgid "Daemon running as PID %u"
227 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
229 #: ../src/daemon/main.c:550
231 msgid "Failed to kill daemon: %s"
232 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
234 #: ../src/daemon/main.c:568
236 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
239 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
241 #: ../src/daemon/main.c:570
242 msgid "Root privileges required."
243 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
245 #: ../src/daemon/main.c:575
246 msgid "--start not supported for system instances."
247 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
249 #: ../src/daemon/main.c:580
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
251 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
253 #: ../src/daemon/main.c:583
254 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
255 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
257 #: ../src/daemon/main.c:586
258 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
259 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
261 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
262 #: ../src/daemon/main.c:591
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
265 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
266 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
268 #: ../src/daemon/main.c:618
269 msgid "Failed to acquire stdio."
270 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
272 #: ../src/daemon/main.c:624
274 msgid "pipe failed: %s"
275 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:629
279 msgid "fork() failed: %s"
280 msgstr "fork() বিফল: %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
284 msgid "read() failed: %s"
285 msgstr "read() বিফল: %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:649
288 msgid "Daemon startup failed."
289 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
291 #: ../src/daemon/main.c:651
292 msgid "Daemon startup successful."
293 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
295 #: ../src/daemon/main.c:728
297 msgid "This is PulseAudio %s"
298 msgstr "এটি PulseAudio %s"
300 #: ../src/daemon/main.c:729
302 msgid "Compilation host: %s"
303 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
305 #: ../src/daemon/main.c:730
307 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
308 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
310 #: ../src/daemon/main.c:733
312 msgid "Running on host: %s"
313 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
315 #: ../src/daemon/main.c:736
317 msgid "Found %u CPUs."
318 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
320 #: ../src/daemon/main.c:738
322 msgid "Page size is %lu bytes"
323 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
325 #: ../src/daemon/main.c:741
326 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
327 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
329 #: ../src/daemon/main.c:743
330 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
331 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
333 #: ../src/daemon/main.c:746
335 msgid "Running in valgrind mode: %s"
336 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
338 #: ../src/daemon/main.c:749
339 msgid "Optimized build: yes"
340 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
342 #: ../src/daemon/main.c:751
343 msgid "Optimized build: no"
344 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
346 #: ../src/daemon/main.c:755
347 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
348 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
350 #: ../src/daemon/main.c:757
351 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
352 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
354 #: ../src/daemon/main.c:759
355 msgid "All asserts enabled."
356 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
358 #: ../src/daemon/main.c:763
359 msgid "Failed to get machine ID"
360 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
362 #: ../src/daemon/main.c:766
364 msgid "Machine ID is %s."
365 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
367 #: ../src/daemon/main.c:770
369 msgid "Session ID is %s."
370 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
372 #: ../src/daemon/main.c:776
374 msgid "Using runtime directory %s."
375 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
377 #: ../src/daemon/main.c:781
379 msgid "Using state directory %s."
380 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
382 #: ../src/daemon/main.c:784
384 msgid "Running in system mode: %s"
385 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
387 #: ../src/daemon/main.c:787
389 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
390 "shouldn't be doing that.\n"
391 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
393 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
394 "explanation why system mode is usually a bad idea."
397 #: ../src/daemon/main.c:804
398 msgid "pa_pid_file_create() failed."
399 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
401 #: ../src/daemon/main.c:814
402 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
403 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
405 #: ../src/daemon/main.c:816
407 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
408 "resolution timers enabled!"
409 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
411 #: ../src/daemon/main.c:834
412 msgid "pa_core_new() failed."
413 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
415 #: ../src/daemon/main.c:896
416 msgid "Failed to initialize daemon."
417 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
419 #: ../src/daemon/main.c:901
420 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
422 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
424 #: ../src/daemon/main.c:918
425 msgid "Daemon startup complete."
426 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
428 #: ../src/daemon/main.c:924
429 msgid "Daemon shutdown initiated."
430 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
432 #: ../src/daemon/main.c:946
433 msgid "Daemon terminated."
434 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
436 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
442 " -h, --help Show this help\n"
443 " --version Show version\n"
444 " --dump-conf Dump default configuration\n"
445 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
446 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
447 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
449 " --start Start the daemon if it is not "
451 " -k --kill Kill a running daemon\n"
452 " --check Check for a running daemon (only "
453 "returns exit code)\n"
456 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
457 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
458 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
459 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
460 " (only available as root, when SUID "
462 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
463 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
464 " (only available as root, when SUID "
466 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
467 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
469 " loading/unloading after startup\n"
470 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
471 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
474 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
476 " this time passed\n"
477 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
479 " this time passed\n"
480 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
481 " -v Increase the verbosity level\n"
482 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
483 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
485 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
486 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
487 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
489 " objects (plugins)\n"
490 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
491 " (See --dump-resample-methods for\n"
492 " possible values)\n"
493 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
494 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
495 " platforms that support it.\n"
496 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
499 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
501 " the specified argument\n"
502 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
503 " -C Open a command line on the running "
507 " -n Don't load default script file\n"
512 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
513 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
514 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
515 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
516 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
518 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
520 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
521 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
522 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
526 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
528 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
529 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
530 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
532 " (root, SUID অথবা\n"
533 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
535 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
537 " (root, SUID অথবা\n"
538 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
540 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
542 " loading/unloading after startup\n"
543 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
544 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
545 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
548 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
550 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
551 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
553 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
554 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
556 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
557 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
558 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
560 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
561 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
563 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
565 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
566 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
568 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
571 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
572 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
573 " platforms that support it.\n"
574 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
578 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
581 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
582 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
586 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
589 msgid "--daemonize expects boolean argument"
590 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
593 msgid "--fail expects boolean argument"
594 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
598 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
599 "of debug, info, notice, warn, error)."
601 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
602 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
605 msgid "--high-priority expects boolean argument"
606 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
609 msgid "--realtime expects boolean argument"
610 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
613 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
614 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
617 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
618 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
621 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
622 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
625 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
626 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
629 msgid "--log-time expects boolean argument"
630 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
633 msgid "--log-meta expects boolean argument"
634 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
638 msgid "Invalid resample method '%s'."
639 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
642 msgid "--system expects boolean argument"
643 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
646 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
647 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
650 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
651 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
653 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
658 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
660 msgid "No module information available\n"
661 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
665 msgid "Version: %s\n"
666 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
670 msgid "Description: %s\n"
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
676 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
681 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
685 msgid "Load Once: %s\n"
686 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
690 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
700 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
701 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
705 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
706 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
710 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
711 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
715 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
720 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
721 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
725 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
730 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
735 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
740 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
745 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
750 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
755 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
760 msgid "Failed to open configuration file: %s"
761 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
765 "The specified default channel map has a different number of channels than "
766 "the specified default number of channels."
768 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
773 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
774 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
776 #: ../src/daemon/caps.c:65
777 msgid "Dropping root privileges."
778 msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
780 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
781 msgid "PulseAudio Sound System"
782 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
784 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
785 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
786 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
788 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
790 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
791 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং (Unix nice-র মাত্রা নঞর্থক)"
793 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
794 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
795 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য রিয়েল-টাইম শিডিউলিং"
797 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
799 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
801 "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
804 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
805 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
807 "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা রিয়েল-টাইম শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
816 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
820 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
824 msgstr "সামনে ডানদিকে"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
828 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
832 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
836 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
839 msgid "Low Frequency Emmiter"
840 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
843 msgid "Front Left-of-center"
844 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
847 msgid "Front Right-of-center"
848 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
852 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
856 msgstr "পাশে ডানদিকে"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
900 msgstr "অক্সিলারি ১০"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
904 msgstr "অক্সিলারি ১১"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
908 msgstr "অক্সিলারি ১২"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
912 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
916 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
920 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
924 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
928 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
932 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
936 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
940 msgstr "অক্সিলারি ২০"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
944 msgstr "অক্সিলারি ২১"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
948 msgstr "অক্সিলারি ২২"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
952 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
956 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
960 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
964 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
968 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
972 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
976 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
980 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
984 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
988 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
991 msgid "Top Front Center"
992 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
995 msgid "Top Front Left"
996 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
999 msgid "Top Front Right"
1000 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1003 msgid "Top Rear Center"
1004 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1007 msgid "Top Rear Left"
1008 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1011 msgid "Top Rear Right"
1012 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1015 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1016 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1025 msgid "Surround 4.0"
1026 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1029 msgid "Surround 4.1"
1030 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1033 msgid "Surround 5.0"
1034 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1037 msgid "Surround 5.1"
1038 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1041 msgid "Surround 7.1"
1042 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
1044 #: ../src/pulse/error.c:43
1048 #: ../src/pulse/error.c:44
1049 msgid "Access denied"
1050 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1052 #: ../src/pulse/error.c:45
1053 msgid "Unknown command"
1054 msgstr "অজানা কমান্ড"
1056 #: ../src/pulse/error.c:46
1057 msgid "Invalid argument"
1058 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1060 #: ../src/pulse/error.c:47
1061 msgid "Entity exists"
1062 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1064 #: ../src/pulse/error.c:48
1065 msgid "No such entity"
1066 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1068 #: ../src/pulse/error.c:49
1069 msgid "Connection refused"
1070 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1072 #: ../src/pulse/error.c:50
1073 msgid "Protocol error"
1074 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1076 #: ../src/pulse/error.c:51
1080 #: ../src/pulse/error.c:52
1081 msgid "No authorization key"
1082 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1084 #: ../src/pulse/error.c:53
1085 msgid "Internal error"
1086 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1088 #: ../src/pulse/error.c:54
1089 msgid "Connection terminated"
1090 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1092 #: ../src/pulse/error.c:55
1093 msgid "Entity killed"
1094 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1096 #: ../src/pulse/error.c:56
1097 msgid "Invalid server"
1098 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1100 #: ../src/pulse/error.c:57
1101 msgid "Module initalization failed"
1102 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1104 #: ../src/pulse/error.c:58
1106 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1108 #: ../src/pulse/error.c:59
1110 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1112 #: ../src/pulse/error.c:60
1113 msgid "Incompatible protocol version"
1114 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1116 #: ../src/pulse/error.c:61
1118 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1120 #: ../src/pulse/error.c:62
1121 msgid "Not supported"
1124 #: ../src/pulse/error.c:63
1125 msgid "Unknown error code"
1126 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1128 #: ../src/pulse/error.c:64
1129 msgid "No such extension"
1130 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1132 #: ../src/pulse/error.c:65
1133 msgid "Obsolete functionality"
1134 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1136 #: ../src/pulse/error.c:66
1137 msgid "Missing implementation"
1138 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1140 #: ../src/pulse/error.c:67
1141 msgid "Client forked"
1142 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1144 #: ../src/pulse/sample.c:169
1146 msgid "%s %uch %uHz"
1147 msgstr "%s %uch %uHz"
1149 #: ../src/pulse/sample.c:181
1152 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1154 #: ../src/pulse/sample.c:183
1157 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1159 #: ../src/pulse/sample.c:185
1162 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1164 #: ../src/pulse/sample.c:187
1169 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1170 msgid "XOpenDisplay() failed"
1171 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1173 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1174 msgid "Failed to parse cookie data"
1175 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1177 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1179 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1180 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1182 #: ../src/pulse/context.c:550
1183 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1184 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1186 #: ../src/pulse/context.c:693
1191 #: ../src/pulse/context.c:745
1193 msgid "waitpid(): %s"
1194 msgstr "waitpid(): %s"
1196 #: ../src/pulse/context.c:1432
1198 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1199 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1201 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1202 #: ../src/utils/pacat.c:108
1204 msgid "Failed to drain stream: %s"
1205 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s\n"
1207 #: ../src/utils/pacat.c:113
1209 msgid "Playback stream drained."
1210 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।\n"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:123
1214 msgid "Draining connection to server."
1215 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।\n"
1217 #: ../src/utils/pacat.c:136
1219 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1220 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:159
1224 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1225 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:197
1229 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1230 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1234 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1235 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s\n"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:307
1239 msgid "Stream successfully created."
1240 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।\n"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:310
1244 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1245 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s\n"
1247 #: ../src/utils/pacat.c:314
1249 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1250 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:317
1254 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1255 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1257 #: ../src/utils/pacat.c:321
1259 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1260 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।\n"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:325
1264 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1265 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।\n"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:335
1269 msgid "Stream error: %s"
1270 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:345
1274 msgid "Stream device suspended.%s"
1275 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s \n"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:347
1279 msgid "Stream device resumed.%s"
1280 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1282 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1283 #: ../src/utils/pacat.c:355
1285 msgid "Stream underrun.%s"
1286 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s \n"
1288 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1289 #: ../src/utils/pacat.c:362
1291 msgid "Stream overrun.%s"
1292 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s \n"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:369
1296 msgid "Stream started.%s"
1297 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:376
1301 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1302 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s \n"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:376
1308 #: ../src/utils/pacat.c:383
1310 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1311 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s \n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:416
1315 msgid "Connection established.%s"
1316 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s \n"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:419
1320 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1321 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s\n"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:447
1325 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1326 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s\n"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:453
1330 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1331 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s\n"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:467
1335 msgid "Connection failure: %s"
1336 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:500
1341 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে। \n"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:537
1345 msgid "write() failed: %s"
1346 msgstr "write() ব্যর্থ: %s\n"
1348 #: ../src/utils/pacat.c:558
1350 msgid "Got signal, exiting."
1351 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।\n"
1353 # latency here = delay (technical term
1354 #: ../src/utils/pacat.c:572
1356 msgid "Failed to get latency: %s"
1357 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1359 #: ../src/utils/pacat.c:577
1361 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1362 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec. \r"
1364 #: ../src/utils/pacat.c:595
1366 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1367 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s\n"
1369 #: ../src/utils/pacat.c:605
1374 " -h, --help Show this help\n"
1375 " --version Show version\n"
1377 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1378 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1380 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1382 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1384 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1386 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1388 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1390 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1391 "in range 0...65536\n"
1392 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1394 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1395 "s16be, u8, float32le,\n"
1396 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1398 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1400 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1402 " (defaults to 2)\n"
1403 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1405 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1407 " being connected to.\n"
1408 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1410 " being connected to.\n"
1411 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1413 " from the sink the stream is being "
1415 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1416 " --no-remap Map channels by index instead of "
1418 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1420 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1421 "per request in bytes.\n"
1422 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1423 "specified value.\n"
1424 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1425 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1426 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1430 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1431 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1433 " -r, --record রেকর্ডিংয়ের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1434 " -p, --playback প্লে-ব্যাকের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1436 " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
1438 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1439 " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংক/"
1441 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
1442 " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের পরিচয়\n"
1443 " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
1444 "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
1445 " --rate=SAMPLERATE Hz অনুযায়ী নির্ধারিত ডিফল্ট স্যাম্পেলের "
1446 "মাত্রা (ডিফল্ট মান 44100)\n"
1447 " --format=SAMPLEFORMAT স্যাম্পেলের ধরন, সম্ভাব্য মান হল s16le, "
1448 "s16be, u8, float32le,\n"
1449 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1450 "(ডিফল্ট মান s16ne)\n"
1451 " --channels=CHANNELS চ্যানেলের সংখ্যা, মোনোর ক্ষেত্রে 1, "
1452 "স্টিরিওর ক্ষেত্রে 2\n"
1454 " --channel-map=CHANNELMAP ডিফল্টের পরিবর্তে ব্যবহারযোগ্য চ্যানেলের "
1456 " --fix-format যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1457 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পেলের\n"
1458 " বিন্যাস প্রাপ্ত করুন।\n"
1459 " --fix-rate যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1460 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পলিংয়ের\n"
1461 " হার প্রাপ্ত করুন।\n"
1462 " --fix-channels যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1463 "করেছে, সেটি থেকে চ্যানেলের সংখ্যা ও\n"
1464 " চ্যানেলের নাম প্রাপ্ত করুন।\n"
1465 " --no-remix চ্যানোল আপ-মিক্স অথবা ডাউন-মিক্স করা "
1467 " --no-remap নামের পরিবর্তে ইন্ডেক্স অনুযায়ী চ্যানেল "
1469 " --latency=BYTES বাইট অনুযায়ী নির্ধারিত লেটেন্সির অনুরোধ "
1471 " --process-time=BYTES বাইট অনুযায়ী, প্রতিটি অনুরোধের জন্য "
1472 "নির্ধারিত প্রসেস সময় অনুরোধ জানিয়ে দিন।\n"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:727
1478 "Compiled with libpulse %s\n"
1479 "Linked with libpulse %s\n"
1482 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1483 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1485 #: ../src/utils/pacat.c:760
1487 msgid "Invalid client name '%s'"
1488 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1490 #: ../src/utils/pacat.c:776
1492 msgid "Invalid stream name '%s'"
1493 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1495 #: ../src/utils/pacat.c:813
1497 msgid "Invalid channel map '%s'"
1498 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1500 #: ../src/utils/pacat.c:842
1502 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1503 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1505 #: ../src/utils/pacat.c:849
1507 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1508 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1510 #: ../src/utils/pacat.c:861
1512 msgid "Invalid property '%s'"
1513 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1515 #: ../src/utils/pacat.c:878
1517 msgid "Unknown file format %s."
1520 #: ../src/utils/pacat.c:897
1522 msgid "Invalid sample specification"
1523 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত\n"
1525 #: ../src/utils/pacat.c:907
1528 msgstr "open(): %s\n"
1530 #: ../src/utils/pacat.c:912
1533 msgstr "dup2(): %s\n"
1535 #: ../src/utils/pacat.c:919
1537 msgid "Too many arguments."
1538 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।\n"
1540 #: ../src/utils/pacat.c:930
1542 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1543 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1545 #: ../src/utils/pacat.c:950
1547 msgid "Failed to open audio file."
1548 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
1550 #: ../src/utils/pacat.c:956
1553 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1554 "specification from file."
1555 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1557 #: ../src/utils/pacat.c:959
1559 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1560 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1562 #: ../src/utils/pacat.c:968
1564 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1565 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1567 #: ../src/utils/pacat.c:979
1569 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1570 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের মাপে গরমিল\n"
1572 #: ../src/utils/pacat.c:990
1574 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1575 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1580 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1581 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1585 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1593 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1594 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1596 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1598 msgid "io_new() failed."
1599 msgstr "io_new() ব্যর্থ।\n"
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1603 msgid "pa_context_new() failed."
1604 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1606 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1608 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1609 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1611 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1613 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1614 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1616 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1618 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1619 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1623 msgid "fork(): %s\n"
1624 msgstr "fork(): %s\n"
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1628 msgid "execvp(): %s\n"
1629 msgstr "execvp(): %s\n"
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1633 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1634 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1638 msgid "Failure to resume: %s\n"
1639 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1643 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1644 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1646 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1648 msgid "Connection failure: %s\n"
1649 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1651 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1653 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1654 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1658 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1659 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1664 "%s [options] ... \n"
1666 " -h, --help Show this help\n"
1667 " --version Show version\n"
1668 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1672 "%s [options] ... \n"
1674 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1675 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1676 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1680 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1684 "Compiled with libpulse %s\n"
1685 "Linked with libpulse %s\n"
1688 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1689 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1693 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1694 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1696 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1698 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1699 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1701 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1703 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1704 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1706 #: ../src/utils/pactl.c:128
1708 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1709 msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n"
1711 #: ../src/utils/pactl.c:134
1713 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1714 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1716 #: ../src/utils/pactl.c:137
1718 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1720 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1722 #: ../src/utils/pactl.c:140
1724 msgid "Sample cache size: %s\n"
1725 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1727 #: ../src/utils/pactl.c:149
1729 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1730 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:157
1738 "Server Version: %s\n"
1739 "Default Sample Specification: %s\n"
1740 "Default Channel Map: %s\n"
1741 "Default Sink: %s\n"
1742 "Default Source: %s\n"
1745 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1747 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1748 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1749 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1750 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1752 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1755 #: ../src/utils/pactl.c:198
1757 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1758 msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1760 #: ../src/utils/pactl.c:214
1766 "\tDescription: %s\n"
1768 "\tSample Specification: %s\n"
1769 "\tChannel Map: %s\n"
1770 "\tOwner Module: %u\n"
1772 "\tVolume: %s%s%s\n"
1773 "\t balance %0.2f\n"
1774 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1775 "\tMonitor Source: %s\n"
1776 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1777 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1786 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1787 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1788 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1791 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1792 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1793 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1794 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1795 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1796 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1802 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1804 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1806 msgid "\tActive Port: %s\n"
1807 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1809 #: ../src/utils/pactl.c:290
1811 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1812 msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1814 #: ../src/utils/pactl.c:306
1820 "\tDescription: %s\n"
1822 "\tSample Specification: %s\n"
1823 "\tChannel Map: %s\n"
1824 "\tOwner Module: %u\n"
1826 "\tVolume: %s%s%s\n"
1827 "\t balance %0.2f\n"
1828 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1829 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1830 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1831 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1840 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1841 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1842 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1845 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1846 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1847 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1848 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1849 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1850 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1853 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1854 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1855 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1856 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1857 #: ../src/utils/pactl.c:638
1861 #: ../src/utils/pactl.c:368
1863 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1864 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:386
1872 "\tUsage counter: %s\n"
1878 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1879 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1880 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1883 #: ../src/utils/pactl.c:405
1885 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1886 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:423
1893 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1900 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1903 #: ../src/utils/pactl.c:440
1905 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1906 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1908 #: ../src/utils/pactl.c:458
1914 "\tOwner Module: %s\n"
1921 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1922 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:472
1927 msgid "\tProfiles:\n"
1928 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:478
1932 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1933 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:489
1937 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1938 msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1940 #: ../src/utils/pactl.c:508
1945 "\tOwner Module: %s\n"
1948 "\tSample Specification: %s\n"
1949 "\tChannel Map: %s\n"
1953 "\t balance %0.2f\n"
1954 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1955 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1956 "\tResample method: %s\n"
1962 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1965 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1966 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1970 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1971 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1972 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1973 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1974 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1977 #: ../src/utils/pactl.c:547
1979 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1980 msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:567
1985 "Source Output #%u\n"
1987 "\tOwner Module: %s\n"
1990 "\tSample Specification: %s\n"
1991 "\tChannel Map: %s\n"
1992 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1993 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1994 "\tResample method: %s\n"
1998 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
2000 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
2003 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2004 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2005 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2006 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2007 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
2008 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2011 #: ../src/utils/pactl.c:598
2013 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2014 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
2016 # Lazy = low quality sample
2017 #: ../src/utils/pactl.c:616
2022 "\tSample Specification: %s\n"
2023 "\tChannel Map: %s\n"
2026 "\t balance %0.2f\n"
2027 "\tDuration: %0.1fs\n"
2036 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2037 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2040 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
2043 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
2044 "\tফাইলের নাম: %s\n"
2045 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2048 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2050 msgid "Failure: %s\n"
2051 msgstr "ব্যর্থতা: %s\n"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:680
2055 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2056 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:697
2059 msgid "Premature end of file\n"
2060 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n"
2062 #: ../src/utils/pactl.c:826
2065 "%s [options] stat\n"
2066 "%s [options] list\n"
2067 "%s [options] exit\n"
2068 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2069 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2070 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2071 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2072 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2073 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2074 "%s [options] unload-module ID\n"
2075 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2076 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2077 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2078 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2079 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2081 " -h, --help Show this help\n"
2082 " --version Show version\n"
2084 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2086 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2089 "%s [options] stat\n"
2090 "%s [options] list\n"
2091 "%s [options] exit\n"
2092 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2093 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2094 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2095 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2096 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2097 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2098 "%s [options] unload-module ID\n"
2099 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2100 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2101 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2103 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2104 " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2106 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার\n"
2107 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
2109 #: ../src/utils/pactl.c:880
2113 "Compiled with libpulse %s\n"
2114 "Linked with libpulse %s\n"
2117 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2118 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2120 #: ../src/utils/pactl.c:900
2122 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2123 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
2125 #: ../src/utils/pactl.c:926
2126 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2127 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:939
2130 msgid "Failed to open sound file.\n"
2131 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:944
2135 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2136 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
2138 #: ../src/utils/pactl.c:951
2140 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2141 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
2143 #: ../src/utils/pactl.c:961
2144 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2145 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2147 #: ../src/utils/pactl.c:973
2148 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2149 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2151 #: ../src/utils/pactl.c:982
2152 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2153 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2155 #: ../src/utils/pactl.c:992
2156 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2157 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2160 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2161 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2164 msgid "You have to specify a module index\n"
2165 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2169 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2171 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2175 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2177 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2180 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2181 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2185 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2186 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2190 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2191 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2194 msgid "No valid command specified.\n"
2195 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2200 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2202 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2203 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2204 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2205 "variables and cookie file.\n"
2206 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2208 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2210 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2211 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2212 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2213 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2214 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2218 msgid "Failed to parse command line.\n"
2219 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2223 msgid "Server: %s\n"
2224 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2228 msgid "Source: %s\n"
2229 msgstr "সোর্স: %s\n"
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2238 msgid "Cookie: %s\n"
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2243 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2244 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2248 msgid "Failed to save cookie data\n"
2249 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2253 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2254 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2258 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2259 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2263 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2264 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2268 msgid "Failed to load cookie data\n"
2269 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2273 msgid "Not yet implemented.\n"
2274 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2277 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2282 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2283 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2287 msgid "connect(): %s"
2288 msgstr "connect(): %s"
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2291 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2292 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2295 msgid "Daemon not responding."
2296 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2300 msgid "select(): %s"
2301 msgstr "select(): %s"
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2311 msgstr "write(): %s"
2313 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2314 msgid "Cannot access autospawn lock."
2315 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2317 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:603
2320 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2321 "nothing to write!\n"
2322 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2323 "to the ALSA developers.\n"
2324 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2325 "returned 0 or another value < min_avail."
2327 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2328 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2329 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2330 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2331 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2332 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2334 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:426 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:575
2337 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2338 "nothing to read!\n"
2339 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2340 "to the ALSA developers.\n"
2341 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2342 "returned 0 or another value < min_avail."
2344 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2345 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2346 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2347 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2348 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2349 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2351 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2352 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2356 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2357 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2358 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2360 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2361 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2362 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2364 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2365 msgid "PulseAudio Sound Server"
2366 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2368 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2369 #~ msgstr "read() ব্যর্থ: %s\n"
2372 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2373 #~ msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
2375 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2376 #~ msgstr "অধিক গুরুত্বসহ শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2378 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2379 #~ msgstr "রিয়েল-টাইম শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2381 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2382 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2384 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2385 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2387 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2388 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2390 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2391 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2394 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2395 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2397 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2398 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2400 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2401 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2402 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2404 #~ "SUID root কল করা হয়েছে এবং কনফিগারেশনের মধ্যে রিয়েল-টাইম এবং/অথবা উচ্চ-"
2405 #~ "গুরুত্বের শিডিউলিংয়ের অনুরোধ জানানো হয়েছে, কিন্তু পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই:\n"
2406 #~ "'%s' দলে অন্তর্ভুক্ত নয়, PolicyKit দ্বারা পর্যাপ্ত অনুমতি প্রদান করা হয়নি এবং "
2407 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধির করতে হবে।\n"
2408 #~ "রিয়েল-টাইম/উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রযোজ্য PolicyKit "
2409 #~ "অধিকার প্রাপ্ত করুন, অথবা '%s' দলের সদস্য হন, অথবা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর জন্য "
2410 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধি করুন।"
2413 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2416 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা high-priority শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি "
2417 #~ "দ্বারা তা অনুমোদিত নয়।"
2419 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2420 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সাফল্যের সাথে বৃদ্ধি করা হয়েছে"
2422 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2423 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
2425 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2426 #~ msgstr "CAP_NICE বর্জন করা হচ্ছে"
2429 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2431 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা real-time শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা "
2434 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2435 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে CAP_SYS_NICE-এ কর্মক্ষমতা সীমিত করা হয়েছে।"
2437 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2438 #~ msgstr "time_new() ব্যর্থ।\n"
2440 #~ msgid "Analog Mono"
2441 #~ msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2443 #~ msgid "Analog Stereo"
2444 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2446 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2447 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2449 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2450 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2452 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2453 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ৪.০"
2455 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2456 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2458 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2459 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2461 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2462 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2464 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2465 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2467 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2468 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2470 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2471 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2473 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2474 #~ msgstr "আউটপুট %s + ইনপুট %s"
2476 #~ msgid "Output %s"
2477 #~ msgstr "আউটপুট %s"
2480 #~ msgstr "ইনপুট %s"
2482 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2483 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে\n"
2485 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2486 #~ msgstr "স্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
2488 #~ msgid "Connection established.\n"
2489 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত।\n"
2492 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2494 #~ " -h, --help Show this help\n"
2495 #~ " --version Show version\n"
2497 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2499 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2501 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2503 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2505 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2507 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2508 #~ "volume in range 0...65536\n"
2509 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2511 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2513 #~ " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2514 #~ " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2516 #~ " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
2518 #~ " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত "
2519 #~ "সার্ভারের নাম\n"
2520 #~ " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংকের "
2522 #~ " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের নাম\n"
2523 #~ " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের নাম\n"
2524 #~ " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
2525 #~ "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
2526 #~ " --channel-map=CHANNELMAP ব্যবহারযোগ্য চ্যানেল ম্যাপ নির্ধারণ\n"
2530 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2531 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2534 #~ "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
2535 #~ "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2537 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2538 #~ msgstr "অবৈধ চ্যানেল ম্যাপ\n"
2540 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2541 #~ msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ\n"
2543 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2544 #~ msgstr "চ্যানেল ম্যাপ ও ফাইলে গরমিল।\n"
2546 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2547 #~ msgstr "স্যাম্পেল spec '%s' প্রয়োগ করা হচ্ছে\n"