1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
35 "lu bytes (%lu ms).\n"
36 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
37 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
47 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
48 "li bytes (%s%lu ms).\n"
49 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
50 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
55 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
58 "to the ALSA developers."
60 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross "
61 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
62 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
63 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
66 msgid "Virtual LADSPA sink"
69 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
71 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
72 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
73 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
74 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
75 "input control values>"
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
79 msgid "Internal Audio"
80 msgstr "Internes Audio"
82 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
87 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
88 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
91 msgid "Failed to allocate new dl loader."
92 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
94 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
95 msgid "Failed to add bind-now-loader."
96 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
98 #: ../src/daemon/main.c:141
100 msgid "Got signal %s."
101 msgstr "Signal %s empfangen."
103 #: ../src/daemon/main.c:168
105 msgstr "Wird beendet."
107 #: ../src/daemon/main.c:186
109 msgid "Failed to find user '%s'."
110 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
112 #: ../src/daemon/main.c:191
114 msgid "Failed to find group '%s'."
115 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
117 #: ../src/daemon/main.c:195
119 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
120 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
122 #: ../src/daemon/main.c:200
124 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
125 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
127 #: ../src/daemon/main.c:205
129 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
130 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
132 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
134 msgid "Failed to create '%s': %s"
135 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
137 #: ../src/daemon/main.c:220
139 msgid "Failed to change group list: %s"
140 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
142 #: ../src/daemon/main.c:236
144 msgid "Failed to change GID: %s"
145 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
147 #: ../src/daemon/main.c:252
149 msgid "Failed to change UID: %s"
150 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
152 #: ../src/daemon/main.c:266
153 msgid "Successfully dropped root privileges."
154 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
156 #: ../src/daemon/main.c:274
157 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
158 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
160 #: ../src/daemon/main.c:292
162 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
163 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
165 #: ../src/daemon/main.c:464
166 msgid "Failed to parse command line."
167 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
169 #: ../src/daemon/main.c:531
170 msgid "Daemon not running"
171 msgstr "Daemon läuft nicht"
173 #: ../src/daemon/main.c:533
175 msgid "Daemon running as PID %u"
176 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
178 #: ../src/daemon/main.c:543
180 msgid "Failed to kill daemon: %s"
181 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
183 #: ../src/daemon/main.c:561
185 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
188 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
191 #: ../src/daemon/main.c:563
192 msgid "Root privileges required."
193 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
195 #: ../src/daemon/main.c:568
196 msgid "--start not supported for system instances."
197 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
199 #: ../src/daemon/main.c:573
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
201 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
203 #: ../src/daemon/main.c:576
204 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
205 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
207 #: ../src/daemon/main.c:579
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
211 #: ../src/daemon/main.c:584
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
213 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
215 #: ../src/daemon/main.c:611
216 msgid "Failed to acquire stdio."
217 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
219 #: ../src/daemon/main.c:617
221 msgid "pipe failed: %s"
222 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
224 #: ../src/daemon/main.c:622
226 msgid "fork() failed: %s"
227 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
231 msgid "read() failed: %s"
232 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
234 #: ../src/daemon/main.c:642
235 msgid "Daemon startup failed."
236 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
238 #: ../src/daemon/main.c:644
239 msgid "Daemon startup successful."
240 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
242 #: ../src/daemon/main.c:721
244 msgid "This is PulseAudio %s"
245 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
247 #: ../src/daemon/main.c:722
249 msgid "Compilation host: %s"
250 msgstr "Kompilier-Host: %s"
252 #: ../src/daemon/main.c:723
254 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
255 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
257 #: ../src/daemon/main.c:726
259 msgid "Running on host: %s"
260 msgstr "Laufe auf Host: %s"
262 #: ../src/daemon/main.c:729
264 msgid "Found %u CPUs."
265 msgstr "%u CPUs gefunden."
267 #: ../src/daemon/main.c:731
269 msgid "Page size is %lu bytes"
270 msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
272 #: ../src/daemon/main.c:734
273 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
274 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
276 #: ../src/daemon/main.c:736
277 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
278 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
280 #: ../src/daemon/main.c:739
282 msgid "Running in valgrind mode: %s"
283 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
285 #: ../src/daemon/main.c:742
286 msgid "Optimized build: yes"
287 msgstr "Optimiertes Build: ja"
289 #: ../src/daemon/main.c:744
290 msgid "Optimized build: no"
291 msgstr "Optimiertes Build: nein"
293 #: ../src/daemon/main.c:748
295 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
296 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
298 #: ../src/daemon/main.c:750
300 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
301 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
303 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
308 #: ../src/daemon/main.c:756
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
312 #: ../src/daemon/main.c:759
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "System- ID ist %s."
317 #: ../src/daemon/main.c:763
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "System- ID ist %s."
322 #: ../src/daemon/main.c:769
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
327 #: ../src/daemon/main.c:774
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
332 #: ../src/daemon/main.c:777
334 msgid "Running in system mode: %s"
335 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
337 #: ../src/daemon/main.c:780
339 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
340 "shouldn't be doing that.\n"
341 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
343 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
344 "explanation why system mode is usually a bad idea."
347 #: ../src/daemon/main.c:797
348 msgid "pa_pid_file_create() failed."
349 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
351 #: ../src/daemon/main.c:807
352 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
353 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
355 #: ../src/daemon/main.c:809
357 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
358 "resolution timers enabled!"
359 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
361 #: ../src/daemon/main.c:827
362 msgid "pa_core_new() failed."
363 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
365 #: ../src/daemon/main.c:889
366 msgid "Failed to initialize daemon."
367 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
369 #: ../src/daemon/main.c:894
370 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
371 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
373 #: ../src/daemon/main.c:911
374 msgid "Daemon startup complete."
375 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
377 #: ../src/daemon/main.c:917
378 msgid "Daemon shutdown initiated."
379 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
381 #: ../src/daemon/main.c:939
382 msgid "Daemon terminated."
383 msgstr "Daemon beendet."
385 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
391 " -h, --help Show this help\n"
392 " --version Show version\n"
393 " --dump-conf Dump default configuration\n"
394 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
395 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
396 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
398 " --start Start the daemon if it is not "
400 " -k --kill Kill a running daemon\n"
401 " --check Check for a running daemon (only "
402 "returns exit code)\n"
405 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
406 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
407 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
408 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
409 " (only available as root, when SUID "
411 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
412 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
413 " (only available as root, when SUID "
415 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
416 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
418 " loading/unloading after startup\n"
419 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
420 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
423 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
425 " this time passed\n"
426 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
428 " this time passed\n"
429 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
430 " -v Increase the verbosity level\n"
431 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
432 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
434 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
435 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
436 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
438 " objects (plugins)\n"
439 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
440 " (See --dump-resample-methods for\n"
441 " possible values)\n"
442 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
443 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
444 " platforms that support it.\n"
445 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
448 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
450 " the specified argument\n"
451 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
452 " -C Open a command line on the running "
456 " -n Don't load default script file\n"
461 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
462 " --version Zeige Version\n"
463 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
464 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
465 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
466 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
468 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
470 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
471 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
472 "einen Exit-Code zurück)\n"
475 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
476 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
477 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
478 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
479 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
481 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
482 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
484 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
486 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
487 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
489 " Module nach dem Start\n"
490 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
492 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
494 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
496 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
498 " Samples nach dieser Zeit\n"
499 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
500 " -v Ausführliche Meldungen\n"
501 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
502 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
504 " Objekte (Plugins)\n"
505 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
506 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
508 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
509 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
511 " Systemen nicht installieren.\n"
512 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
516 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
518 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
519 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
520 " eine Kommandozeile öffnen\n"
522 " -n Standardskript nicht laden\n"
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
525 msgid "--daemonize expects boolean argument"
526 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
529 msgid "--fail expects boolean argument"
530 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
534 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
535 "of debug, info, notice, warn, error)."
537 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
538 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
541 msgid "--high-priority expects boolean argument"
542 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
545 msgid "--realtime expects boolean argument"
546 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
549 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
550 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
553 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
554 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
557 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
558 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
561 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
563 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
566 msgid "--log-time expects boolean argument"
567 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
570 msgid "--log-meta expects boolean argument"
571 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
575 msgid "Invalid resample method '%s'."
576 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
579 msgid "--system expects boolean argument"
580 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
583 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
584 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
587 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
588 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
590 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
595 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
597 msgid "No module information available\n"
598 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
600 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
602 msgid "Version: %s\n"
603 msgstr "Version: %s\n"
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
607 msgid "Description: %s\n"
608 msgstr "Beschreibung: %s\n"
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
618 msgstr "Verwendung: %s\n"
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
622 msgid "Load Once: %s\n"
623 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
627 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
637 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
638 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
642 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
647 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
652 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
657 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
658 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
662 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
667 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
672 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
677 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
682 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
687 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
692 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
697 msgid "Failed to open configuration file: %s"
698 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
703 "The specified default channel map has a different number of channels than "
704 "the specified default number of channels."
706 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
707 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
711 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
712 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
714 #: ../src/daemon/caps.c:62
716 msgid "Cleaning up privileges."
717 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
719 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
720 msgid "PulseAudio Sound System"
721 msgstr "PulseAudio Sound System"
723 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
724 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
725 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
727 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
731 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
741 msgstr "Vorne Rechts"
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
745 msgstr "Hinten Mitte"
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
749 msgstr "Hinten Links"
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
753 msgstr "Hinten Rechts"
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
756 msgid "Low Frequency Emmiter"
757 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
760 msgid "Front Left-of-center"
761 msgstr "Vorne Links der Mitte"
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
764 msgid "Front Right-of-center"
765 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
773 msgstr "Seite Rechts"
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
908 msgid "Top Front Center"
909 msgstr "Oben Vorne Mitte"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
912 msgid "Top Front Left"
913 msgstr "Oben Vorne Links"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
916 msgid "Top Front Right"
917 msgstr "Oben Vorne Rechts"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
920 msgid "Top Rear Center"
921 msgstr "Oben Hinten Mitte"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
924 msgid "Top Rear Left"
925 msgstr "Oben Hinten Links"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
928 msgid "Top Rear Right"
929 msgstr "Oben Hinten Rechts"
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
932 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
933 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
943 msgstr "Surround 4.0"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
947 msgstr "Surround 4.1"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
951 msgstr "Surround 5.0"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
955 msgstr "Surround 5.1"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
959 msgstr "Surround 7.1"
961 #: ../src/pulse/error.c:43
965 #: ../src/pulse/error.c:44
966 msgid "Access denied"
967 msgstr "Zugriff abgelehnt"
969 #: ../src/pulse/error.c:45
970 msgid "Unknown command"
971 msgstr "Unbekannter Befehl"
973 #: ../src/pulse/error.c:46
974 msgid "Invalid argument"
975 msgstr "Ungültiges Argument"
977 #: ../src/pulse/error.c:47
978 msgid "Entity exists"
979 msgstr "Entität existiert bereits"
981 #: ../src/pulse/error.c:48
982 msgid "No such entity"
983 msgstr "Entität nicht vorhanden"
985 #: ../src/pulse/error.c:49
986 msgid "Connection refused"
987 msgstr "Verbindung verweigert"
989 #: ../src/pulse/error.c:50
990 msgid "Protocol error"
991 msgstr "Protokollfehler"
993 #: ../src/pulse/error.c:51
995 msgstr "Zeitüberschreitung"
997 #: ../src/pulse/error.c:52
998 msgid "No authorization key"
999 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1001 #: ../src/pulse/error.c:53
1002 msgid "Internal error"
1003 msgstr "Interner Fehler"
1005 #: ../src/pulse/error.c:54
1006 msgid "Connection terminated"
1007 msgstr "Verbindung beendet"
1009 #: ../src/pulse/error.c:55
1010 msgid "Entity killed"
1011 msgstr "Entität terminiert"
1013 #: ../src/pulse/error.c:56
1014 msgid "Invalid server"
1015 msgstr "Ungültiger Server"
1017 #: ../src/pulse/error.c:57
1018 msgid "Module initalization failed"
1019 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1021 #: ../src/pulse/error.c:58
1023 msgstr "Ungültiger Zustand"
1025 #: ../src/pulse/error.c:59
1027 msgstr "Keine Daten"
1029 #: ../src/pulse/error.c:60
1030 msgid "Incompatible protocol version"
1031 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1033 #: ../src/pulse/error.c:61
1037 #: ../src/pulse/error.c:62
1038 msgid "Not supported"
1039 msgstr "Nicht unterstützt"
1041 #: ../src/pulse/error.c:63
1042 msgid "Unknown error code"
1043 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1045 #: ../src/pulse/error.c:64
1046 msgid "No such extension"
1047 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1049 #: ../src/pulse/error.c:65
1050 msgid "Obsolete functionality"
1051 msgstr "Veraltete Funktion"
1053 #: ../src/pulse/error.c:66
1054 msgid "Missing implementation"
1055 msgstr "Fehlende Implementation"
1057 #: ../src/pulse/error.c:67
1059 msgid "Client forked"
1060 msgstr "Client geforket"
1062 #: ../src/pulse/sample.c:173
1064 msgid "%s %uch %uHz"
1065 msgstr "%s %uch %uHz"
1067 #: ../src/pulse/sample.c:185
1072 #: ../src/pulse/sample.c:187
1077 #: ../src/pulse/sample.c:189
1082 #: ../src/pulse/sample.c:191
1087 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1088 msgid "XOpenDisplay() failed"
1089 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1091 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1092 msgid "Failed to parse cookie data"
1093 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1095 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1097 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1098 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1100 #: ../src/pulse/context.c:550
1101 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1102 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1104 #: ../src/pulse/context.c:693
1109 #: ../src/pulse/context.c:748
1111 msgid "waitpid(): %s"
1112 msgstr "waitpid(): %s"
1114 #: ../src/pulse/context.c:1435
1116 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1117 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1119 #: ../src/utils/pacat.c:108
1121 msgid "Failed to drain stream: %s"
1122 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1124 #: ../src/utils/pacat.c:113
1126 msgid "Playback stream drained."
1127 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1129 #: ../src/utils/pacat.c:123
1131 msgid "Draining connection to server."
1132 msgstr "Draining connection to server.\n"
1134 #: ../src/utils/pacat.c:136
1136 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1137 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1139 #: ../src/utils/pacat.c:159
1141 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1142 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1144 #: ../src/utils/pacat.c:197
1146 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1147 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1149 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1151 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1152 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1154 #: ../src/utils/pacat.c:307
1156 msgid "Stream successfully created."
1157 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1159 #: ../src/utils/pacat.c:310
1161 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1162 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1164 #: ../src/utils/pacat.c:314
1166 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1167 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1169 #: ../src/utils/pacat.c:317
1171 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1172 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1174 #: ../src/utils/pacat.c:321
1176 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1177 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:325
1181 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1182 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:335
1186 msgid "Stream error: %s"
1187 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:345
1191 msgid "Stream device suspended.%s"
1192 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:347
1196 msgid "Stream device resumed.%s"
1197 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:355
1201 msgid "Stream underrun.%s"
1202 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:362
1206 msgid "Stream overrun.%s"
1207 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:369
1211 msgid "Stream started.%s"
1212 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:376
1216 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1217 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:376
1223 #: ../src/utils/pacat.c:383
1225 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1226 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:416
1230 msgid "Connection established.%s"
1231 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:419
1235 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1236 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:447
1240 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1241 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:453
1245 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1246 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:467
1250 msgid "Connection failure: %s"
1251 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:500
1256 msgstr "EOF empfangen.\n"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:537
1260 msgid "write() failed: %s"
1261 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:558
1265 msgid "Got signal, exiting."
1266 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:572
1270 msgid "Failed to get latency: %s"
1271 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:577
1275 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1276 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:595
1280 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1281 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:605
1288 " -h, --help Show this help\n"
1289 " --version Show version\n"
1291 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1292 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1294 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1296 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1298 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1300 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1302 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1304 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1305 "in range 0...65536\n"
1306 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1308 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1309 "s16be, u8, float32le,\n"
1310 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1312 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1314 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1316 " (defaults to 2)\n"
1317 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1319 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1321 " being connected to.\n"
1322 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1324 " being connected to.\n"
1325 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1327 " from the sink the stream is being "
1329 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1330 " --no-remap Map channels by index instead of "
1332 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1334 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1335 "per request in bytes.\n"
1336 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1337 "specified value.\n"
1338 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1339 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1340 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1344 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1345 " --version Zeige Version\n"
1347 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1348 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1350 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1352 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1353 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1354 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1355 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1356 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1357 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1358 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1359 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1361 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1362 "(defaults to s16ne)\n"
1363 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1365 " (Standard ist 2)\n"
1366 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1368 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1369 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1370 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1371 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1372 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1373 " des mit Sink verbundenen\n"
1374 " Streams nutzen.\n"
1375 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1376 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1378 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1379 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1382 #: ../src/utils/pacat.c:727
1386 "Compiled with libpulse %s\n"
1387 "Linked with libpulse %s\n"
1390 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1391 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1393 #: ../src/utils/pacat.c:760
1395 msgid "Invalid client name '%s'"
1396 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:776
1400 msgid "Invalid stream name '%s'"
1401 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1403 #: ../src/utils/pacat.c:813
1405 msgid "Invalid channel map '%s'"
1406 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:842
1410 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1411 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:849
1415 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1416 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:861
1420 msgid "Invalid property '%s'"
1421 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1423 #: ../src/utils/pacat.c:878
1425 msgid "Unknown file format %s."
1428 #: ../src/utils/pacat.c:897
1430 msgid "Invalid sample specification"
1431 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1433 #: ../src/utils/pacat.c:907
1436 msgstr "open(): %s\n"
1438 #: ../src/utils/pacat.c:912
1441 msgstr "dup2(): %s\n"
1443 #: ../src/utils/pacat.c:919
1445 msgid "Too many arguments."
1446 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1448 #: ../src/utils/pacat.c:930
1450 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1451 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:950
1455 msgid "Failed to open audio file."
1456 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:956
1461 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1462 "specification from file."
1463 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1465 #: ../src/utils/pacat.c:959
1467 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1468 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1470 #: ../src/utils/pacat.c:968
1472 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1473 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:979
1477 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1478 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1480 #: ../src/utils/pacat.c:990
1482 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1483 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1485 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1488 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1489 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1491 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1495 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1499 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1501 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1502 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1504 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1506 msgid "io_new() failed."
1507 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1511 msgid "pa_context_new() failed."
1512 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1516 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1517 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1521 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1522 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1526 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1527 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1529 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1531 msgid "fork(): %s\n"
1532 msgstr "fork(): %s\n"
1534 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1536 msgid "execvp(): %s\n"
1537 msgstr "execvp(): %s\n"
1539 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1541 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1542 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1544 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1546 msgid "Failure to resume: %s\n"
1547 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1549 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1551 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1552 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1554 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1556 msgid "Connection failure: %s\n"
1557 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1561 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1562 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1566 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1567 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1572 "%s [options] ... \n"
1574 " -h, --help Show this help\n"
1575 " --version Show version\n"
1576 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1580 "%s [options] ... \n"
1582 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1583 " --version Zeige Version\n"
1584 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1591 "Compiled with libpulse %s\n"
1592 "Linked with libpulse %s\n"
1595 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1596 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1600 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1601 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1603 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1605 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1606 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1610 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1611 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1613 #: ../src/utils/pactl.c:128
1615 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1616 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1618 #: ../src/utils/pactl.c:134
1620 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1621 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1623 #: ../src/utils/pactl.c:137
1625 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1626 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1628 #: ../src/utils/pactl.c:140
1630 msgid "Sample cache size: %s\n"
1631 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1633 #: ../src/utils/pactl.c:149
1635 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1636 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1638 #: ../src/utils/pactl.c:157
1644 "Server Version: %s\n"
1645 "Default Sample Specification: %s\n"
1646 "Default Channel Map: %s\n"
1647 "Default Sink: %s\n"
1648 "Default Source: %s\n"
1651 "Name des Nutzers: %s\n"
1653 "Name des Servers: %s\n"
1654 "Version des Server: %s\n"
1655 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1656 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1657 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1658 "-Standard-Quelle: %s\n"
1661 #: ../src/utils/pactl.c:198
1663 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1664 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1666 #: ../src/utils/pactl.c:214
1672 "\tDescription: %s\n"
1674 "\tSample Specification: %s\n"
1675 "\tChannel Map: %s\n"
1676 "\tOwner Module: %u\n"
1678 "\tVolume: %s%s%s\n"
1679 "\t balance %0.2f\n"
1680 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1681 "\tMonitor Source: %s\n"
1682 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1683 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1690 "\tBeschreibung: %s\n"
1692 "\tSample-Angabe: %s\n"
1693 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1694 "\tOwner-Modul: %u\n"
1696 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1697 "\t Verteilung %0.2f\n"
1698 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1699 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1700 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1701 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1702 "\tEigenschaften:\n"
1705 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1708 msgstr "\tProfile:\n"
1710 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1712 msgid "\tActive Port: %s\n"
1713 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:290
1717 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1718 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1720 #: ../src/utils/pactl.c:306
1726 "\tDescription: %s\n"
1728 "\tSample Specification: %s\n"
1729 "\tChannel Map: %s\n"
1730 "\tOwner Module: %u\n"
1732 "\tVolume: %s%s%s\n"
1733 "\t balance %0.2f\n"
1734 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1735 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1736 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1737 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1744 "\tBeschreibung: %s\n"
1746 "\tSample-Angabe: %s\n"
1747 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1748 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1750 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1751 "\t Verteilung %0.2f\n"
1752 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1753 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1754 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1755 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1756 "\tEigenschaften:\n"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1760 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1761 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1762 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1763 #: ../src/utils/pactl.c:638
1767 #: ../src/utils/pactl.c:368
1769 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1770 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1772 #: ../src/utils/pactl.c:386
1778 "\tUsage counter: %s\n"
1785 "\tNutzungszähler: %s\n"
1786 "\tEigenschaften:\n"
1789 #: ../src/utils/pactl.c:405
1791 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1792 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1794 #: ../src/utils/pactl.c:423
1799 "\tOwner Module: %s\n"
1805 "\tOwner-Modul: %s\n"
1806 "\tEigenschaften:\n"
1809 #: ../src/utils/pactl.c:440
1811 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1812 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1814 #: ../src/utils/pactl.c:458
1820 "\tOwner Module: %s\n"
1827 "\tOwner-Modul: %s\n"
1828 "\tEigenschaften:\n"
1831 #: ../src/utils/pactl.c:472
1833 msgid "\tProfiles:\n"
1834 msgstr "\tProfile:\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:478
1838 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1839 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1841 #: ../src/utils/pactl.c:489
1843 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1844 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1846 #: ../src/utils/pactl.c:508
1851 "\tOwner Module: %s\n"
1854 "\tSample Specification: %s\n"
1855 "\tChannel Map: %s\n"
1859 "\t balance %0.2f\n"
1860 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1861 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1862 "\tResample method: %s\n"
1866 "Eingabe-Senke #%u\n"
1868 "\tOwner-Modul: %s\n"
1871 "\tSample-Angabe: %s\n"
1872 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1874 "\tLautstärke: %s\n"
1876 "\t Verteilung %0.2f\n"
1877 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1878 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1879 "\tResample-Methode: %s\n"
1880 "\tEigenschaften:\n"
1883 #: ../src/utils/pactl.c:547
1885 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1886 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:567
1891 "Source Output #%u\n"
1893 "\tOwner Module: %s\n"
1896 "\tSample Specification: %s\n"
1897 "\tChannel Map: %s\n"
1898 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1899 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1900 "\tResample method: %s\n"
1904 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1906 "\tOwner-Modul: %s\n"
1909 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1910 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1911 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1912 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1913 "\tResample-Methode: %s\n"
1914 "\tEigenschaften:\n"
1917 #: ../src/utils/pactl.c:598
1919 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1920 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:616
1927 "\tSample Specification: %s\n"
1928 "\tChannel Map: %s\n"
1931 "\t balance %0.2f\n"
1932 "\tDuration: %0.1fs\n"
1941 "\tSample Specification: %s\n"
1942 "\tChannel Map: %s\n"
1943 "\tLautstärke: %s\n"
1945 "\t Verteilung %0.2f\n"
1949 "\tDateinamen: %s\n"
1950 "\tEigenschaften:\n"
1953 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1955 msgid "Failure: %s\n"
1956 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:680
1960 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1961 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1963 #: ../src/utils/pactl.c:697
1964 msgid "Premature end of file\n"
1965 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1967 #: ../src/utils/pactl.c:826
1970 "%s [options] stat\n"
1971 "%s [options] list\n"
1972 "%s [options] exit\n"
1973 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1974 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1975 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1976 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1977 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1978 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1979 "%s [options] unload-module ID\n"
1980 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1981 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1982 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1983 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1984 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1986 " -h, --help Show this help\n"
1987 " --version Show version\n"
1989 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1991 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1994 "%s [options] stat\n"
1995 "%s [options] list\n"
1996 "%s [options] exit\n"
1997 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
1998 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1999 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2000 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2001 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2002 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2003 "%s [options] unload-module ID\n"
2004 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2005 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2006 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2008 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2009 " --version Zeige Version\n"
2011 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2012 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2014 #: ../src/utils/pactl.c:880
2018 "Compiled with libpulse %s\n"
2019 "Linked with libpulse %s\n"
2022 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2023 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2025 #: ../src/utils/pactl.c:900
2027 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2028 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
2030 #: ../src/utils/pactl.c:926
2031 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2032 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2034 #: ../src/utils/pactl.c:939
2035 msgid "Failed to open sound file.\n"
2036 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2038 #: ../src/utils/pactl.c:944
2040 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2041 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2043 #: ../src/utils/pactl.c:951
2045 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2046 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
2048 #: ../src/utils/pactl.c:961
2049 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2050 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2052 #: ../src/utils/pactl.c:973
2053 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2054 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2056 #: ../src/utils/pactl.c:982
2057 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2058 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2060 #: ../src/utils/pactl.c:992
2061 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2063 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2065 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2066 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2067 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2070 msgid "You have to specify a module index\n"
2071 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2075 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2078 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2081 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2083 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2086 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2090 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2091 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2095 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2096 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2100 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2101 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2104 msgid "No valid command specified.\n"
2105 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2107 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2110 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2112 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2113 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2114 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2115 "variables and cookie file.\n"
2116 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2118 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2120 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2121 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2122 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2123 "Cookie importieren.\n"
2124 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2126 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2128 msgid "Failed to parse command line.\n"
2129 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2131 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2133 msgid "Server: %s\n"
2134 msgstr "Server: %s\n"
2136 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2138 msgid "Source: %s\n"
2139 msgstr "Quelle: %s\n"
2141 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2148 msgid "Cookie: %s\n"
2149 msgstr "Cookie: %s\n"
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2153 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2154 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2158 msgid "Failed to save cookie data\n"
2159 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2161 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2163 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2164 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2168 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2169 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2173 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2174 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2178 msgid "Failed to load cookie data\n"
2179 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2183 msgid "Not yet implemented.\n"
2184 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2187 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2192 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2193 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2197 msgid "connect(): %s"
2198 msgstr "connect(): %s"
2200 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2201 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2202 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2204 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2205 msgid "Daemon not responding."
2206 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2208 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2213 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2221 msgstr "write(): %s"
2223 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2224 msgid "Cannot access autospawn lock."
2225 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2227 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2230 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2231 "nothing to write!\n"
2232 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2233 "to the ALSA developers.\n"
2234 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2235 "returned 0 or another value < min_avail."
2237 "ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es "
2238 "gibt nicht zum schreiben!\n"
2239 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2240 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2241 "Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2242 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2245 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2248 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2249 "nothing to read!\n"
2250 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2251 "to the ALSA developers.\n"
2252 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2253 "returned 0 or another value < min_avail."
2255 "ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht "
2257 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2258 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2259 "Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2260 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2263 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2264 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2268 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2269 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2270 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2272 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2273 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2274 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2276 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2277 msgid "PulseAudio Sound Server"
2278 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2280 #~ msgid "select(): %s"
2281 #~ msgstr "select(): %s"
2283 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2284 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2286 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2287 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2289 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2290 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2292 #~ msgid "Failed to get CK session."
2293 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2295 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2296 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2298 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2299 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2301 #~ msgid "Cannot set action_id"
2302 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2304 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2305 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2307 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2308 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2310 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2311 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2313 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2314 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2316 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2317 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2321 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2324 #~ "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-"
2328 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2329 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
2333 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2335 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2340 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2342 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2345 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2346 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2349 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2350 #~ msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2352 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2354 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2357 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2359 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2361 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2362 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2364 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2365 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2367 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2368 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2370 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2371 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2375 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2376 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2378 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2379 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2381 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2382 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2383 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2385 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2386 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2387 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2390 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2392 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2394 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2395 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2397 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2398 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2400 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2401 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2404 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2405 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2407 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2408 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2410 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2411 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2413 #~ msgid "Analog Mono"
2414 #~ msgstr "Analog Mono"
2416 #~ msgid "Analog Stereo"
2417 #~ msgstr "Analog Stereo"
2419 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2420 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2422 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2423 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2425 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2426 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2428 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2429 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2431 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2432 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2434 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2435 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2437 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2438 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2440 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2441 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2443 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2444 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2446 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2447 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2449 #~ msgid "Output %s"
2450 #~ msgstr "Ausgang %s"
2453 #~ msgstr "Eingang %s"
2455 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2456 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2458 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2459 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2461 #~ msgid "Connection established.\n"
2462 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2465 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2467 #~ " -h, --help Show this help\n"
2468 #~ " --version Show version\n"
2470 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2472 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2474 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2476 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2478 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2480 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2481 #~ "volume in range 0...65536\n"
2482 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2484 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2486 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2487 #~ " --version Zeige Version\n"
2489 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2491 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2492 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2493 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2495 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2497 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2498 #~ "zwischen 0...65536\n"
2499 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2503 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2504 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2507 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2508 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2510 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2511 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2513 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2514 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2516 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2517 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2519 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2520 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2524 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2525 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2527 #~ "We are not in group '"
2529 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2530 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2531 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2533 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2534 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2537 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2540 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2541 #~ "für diesen Nutzer."
2543 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2544 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2546 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2547 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2549 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2550 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2556 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2562 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2574 #~ msgid "socketpair(): %s"
2575 #~ msgstr "socketpair(): %s"