Remove unnecessary #includes
[pulseaudio-mirror.git] / po / sr@latin.po
blobc42db983081f2f7ae8a6a7600e33de6e5203f8e4
1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
5 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-30 22:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
22 #, c-format
23 msgid "%s %s"
24 msgstr "%s %s"
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "ms).\n"
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
35 "ms).\n"
36 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
37 "ovaj problem ALSA programerima."
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
48 "lu ms).\n"
49 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
50 "ovaj problem ALSA programerima."
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
56 "(%lu ms).\n"
57 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
58 "to the ALSA developers."
59 msgstr ""
60 "snd_pcm_mmap_begin()  je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
61 "bajtova (%lu ms).\n"
62 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
63 "ovaj problem ALSA programerima."
65 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
66 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
67 msgstr "Uvek održava barem jedan slivnik opterećenim čak i kada je prazan"
69 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
70 msgid "Dummy Output"
71 msgstr "Lažan izlaz"
73 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
74 msgid "Virtual LADSPA sink"
75 msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik"
77 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
78 msgid ""
79 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
80 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
81 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
82 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
83 "input control values>"
84 msgstr ""
85 "sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime "
86 "slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost "
87 "diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime "
88 "ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih "
89 "kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>"
91 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
92 msgid "Clocked NULL sink"
93 msgstr "Uzorak NULL slivnika"
95 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
96 msgid "Null Output"
97 msgstr "Prazan izlaz"
99 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
100 msgid "Internal Audio"
101 msgstr "Unutrašnji zvuk"
103 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
104 msgid "Modem"
105 msgstr "Modem"
107 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
108 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
109 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
112 msgid "Failed to allocate new dl loader."
113 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
115 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
116 msgid "Failed to add bind-now-loader."
117 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
119 #: ../src/daemon/main.c:146
120 #, c-format
121 msgid "Got signal %s."
122 msgstr "Dobih signal %s."
124 #: ../src/daemon/main.c:173
125 msgid "Exiting."
126 msgstr "Napuštam."
128 #: ../src/daemon/main.c:191
129 #, c-format
130 msgid "Failed to find user '%s'."
131 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
133 #: ../src/daemon/main.c:196
134 #, c-format
135 msgid "Failed to find group '%s'."
136 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
138 #: ../src/daemon/main.c:200
139 #, c-format
140 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
141 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
143 #: ../src/daemon/main.c:205
144 #, c-format
145 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
146 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
148 #: ../src/daemon/main.c:210
149 #, c-format
150 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
151 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
153 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
154 #, c-format
155 msgid "Failed to create '%s': %s"
156 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
158 #: ../src/daemon/main.c:225
159 #, c-format
160 msgid "Failed to change group list: %s"
161 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
163 #: ../src/daemon/main.c:241
164 #, c-format
165 msgid "Failed to change GID: %s"
166 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
168 #: ../src/daemon/main.c:257
169 #, c-format
170 msgid "Failed to change UID: %s"
171 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
173 #: ../src/daemon/main.c:276
174 msgid "Successfully dropped root privileges."
175 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
177 #: ../src/daemon/main.c:284
178 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
179 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
181 #: ../src/daemon/main.c:302
182 #, c-format
183 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
184 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
186 #: ../src/daemon/main.c:502
187 msgid "Failed to parse command line."
188 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
190 #: ../src/daemon/main.c:535
191 msgid ""
192 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
193 "service."
194 msgstr ""
196 #: ../src/daemon/main.c:617
197 msgid "Daemon not running"
198 msgstr "Demon nije pokrenut"
200 #: ../src/daemon/main.c:619
201 #, c-format
202 msgid "Daemon running as PID %u"
203 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
205 #: ../src/daemon/main.c:634
206 #, c-format
207 msgid "Failed to kill daemon: %s"
208 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
210 #: ../src/daemon/main.c:662
211 msgid ""
212 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
213 "specified)."
214 msgstr ""
215 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
216 "kada je --system navedeno)"
218 #: ../src/daemon/main.c:665
219 msgid "Root privileges required."
220 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
222 #: ../src/daemon/main.c:671
223 msgid "--start not supported for system instances."
224 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
226 #: ../src/daemon/main.c:676
227 #, c-format
228 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
229 msgstr ""
231 #: ../src/daemon/main.c:683
232 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
233 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
235 #: ../src/daemon/main.c:686
236 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
237 msgstr ""
238 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
239 "postavljeno!"
241 #: ../src/daemon/main.c:689
242 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
243 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
245 #: ../src/daemon/main.c:694
246 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
247 msgstr ""
248 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
249 "vremena mirovanja!"
251 #: ../src/daemon/main.c:720
252 msgid "Failed to acquire stdio."
253 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
255 #: ../src/daemon/main.c:726
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "pipe() failed: %s"
258 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
261 #, c-format
262 msgid "fork() failed: %s"
263 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
266 #, c-format
267 msgid "read() failed: %s"
268 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
270 #: ../src/daemon/main.c:751
271 msgid "Daemon startup failed."
272 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
274 #: ../src/daemon/main.c:753
275 msgid "Daemon startup successful."
276 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
278 #: ../src/daemon/main.c:778
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "setsid() failed: %s"
281 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
283 #: ../src/daemon/main.c:830
284 #, c-format
285 msgid "This is PulseAudio %s"
286 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:831
289 #, c-format
290 msgid "Compilation host: %s"
291 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
293 #: ../src/daemon/main.c:832
294 #, c-format
295 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
296 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
298 #: ../src/daemon/main.c:835
299 #, c-format
300 msgid "Running on host: %s"
301 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
303 #: ../src/daemon/main.c:838
304 #, c-format
305 msgid "Found %u CPUs."
306 msgstr "Našao %u procesor(a)"
308 #: ../src/daemon/main.c:840
309 #, c-format
310 msgid "Page size is %lu bytes"
311 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
313 #: ../src/daemon/main.c:843
314 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
315 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
317 #: ../src/daemon/main.c:845
318 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
319 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
321 #: ../src/daemon/main.c:848
322 #, c-format
323 msgid "Running in valgrind mode: %s"
324 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
326 #: ../src/daemon/main.c:850
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Running in VM: %s"
329 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
331 #: ../src/daemon/main.c:853
332 msgid "Optimized build: yes"
333 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
335 #: ../src/daemon/main.c:855
336 msgid "Optimized build: no"
337 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
339 #: ../src/daemon/main.c:859
340 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
341 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
343 #: ../src/daemon/main.c:861
344 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
345 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
347 #: ../src/daemon/main.c:863
348 msgid "All asserts enabled."
349 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
351 #: ../src/daemon/main.c:867
352 msgid "Failed to get machine ID"
353 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
355 #: ../src/daemon/main.c:870
356 #, c-format
357 msgid "Machine ID is %s."
358 msgstr "IB mašine je %s."
360 #: ../src/daemon/main.c:874
361 #, c-format
362 msgid "Session ID is %s."
363 msgstr "IB sesije je %s."
365 #: ../src/daemon/main.c:880
366 #, c-format
367 msgid "Using runtime directory %s."
368 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
370 #: ../src/daemon/main.c:885
371 #, c-format
372 msgid "Using state directory %s."
373 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
375 #: ../src/daemon/main.c:888
376 #, c-format
377 msgid "Using modules directory %s."
378 msgstr "Koristi se %s direktorijum modula."
380 #: ../src/daemon/main.c:890
381 #, c-format
382 msgid "Running in system mode: %s"
383 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
385 #: ../src/daemon/main.c:893
386 msgid ""
387 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
388 "shouldn't be doing that.\n"
389 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
390 "expected.\n"
391 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
392 "explanation why system mode is usually a bad idea."
393 msgstr ""
394 "U redu, znači izvršavate PA u sistemskom režimu. Primite k znanju da to "
395 "verovatno ne bi trebalo da radite.\n"
396 "Ako to svejedno činite onda je vaša krivica ako stvari ne rade onako kako se "
397 "očekuje.\n"
398 "Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode radi "
399 "objašnjenja zašto je sistemski režim obično loša ideja."
401 #: ../src/daemon/main.c:910
402 msgid "pa_pid_file_create() failed."
403 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
405 #: ../src/daemon/main.c:920
406 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
407 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
409 #: ../src/daemon/main.c:922
410 msgid ""
411 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
412 "resolution timers enabled!"
413 msgstr ""
414 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
415 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
417 #: ../src/daemon/main.c:945
418 msgid "pa_core_new() failed."
419 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
421 #: ../src/daemon/main.c:1008
422 msgid "Failed to initialize daemon."
423 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
425 #: ../src/daemon/main.c:1013
426 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
427 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
429 #: ../src/daemon/main.c:1051
430 msgid "Daemon startup complete."
431 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
433 #: ../src/daemon/main.c:1057
434 msgid "Daemon shutdown initiated."
435 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
437 #: ../src/daemon/main.c:1083
438 msgid "Daemon terminated."
439 msgstr "Rad demona je prekinut."
441 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s [options]\n"
445 "\n"
446 "COMMANDS:\n"
447 "  -h, --help                            Show this help\n"
448 "      --version                         Show version\n"
449 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
450 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
451 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
452 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
453 "segments\n"
454 "      --start                           Start the daemon if it is not "
455 "running\n"
456 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
457 "      --check                           Check for a running daemon (only "
458 "returns exit code)\n"
459 "\n"
460 "OPTIONS:\n"
461 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
462 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
463 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
464 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
465 "                                        (only available as root, when SUID "
466 "or\n"
467 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
468 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
469 "                                        (only available as root, when SUID "
470 "or\n"
471 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
472 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
473 "module\n"
474 "                                        loading/unloading after startup\n"
475 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
476 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
477 "this\n"
478 "                                        time passed\n"
479 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
480 "and\n"
481 "                                        this time passed\n"
482 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
483 "and\n"
484 "                                        this time passed\n"
485 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
486 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
487 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
488 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
489 "messages\n"
490 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
491 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
492 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
493 "shared\n"
494 "                                        objects (plugins)\n"
495 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
496 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
497 "                                        possible values)\n"
498 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
499 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
500 "                                        platforms that support it.\n"
501 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
502 "\n"
503 "STARTUP SCRIPT:\n"
504 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
505 "with\n"
506 "                                        the specified argument\n"
507 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
508 "  -C                                    Open a command line on the running "
509 "TTY\n"
510 "                                        after startup\n"
511 "\n"
512 "  -n                                    Don't load default script file\n"
513 msgstr ""
514 "%s [opcije]\n"
515 "\n"
516 "NAREDBE:\n"
517 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
518 "      --version                         Prikaži verziju\n"
519 "      --dump-conf                       Ispiši podrazumevana podešavanja\n"
520 "      --dump-modules                    Ispiši spisak dostupnih modula\n"
521 "      --dump-resample-methods           Ispiši dostupne vrednosti "
522 "diskretizacije\n"
523 "      --cleanup-shm                     Očisti bajate delove deljene "
524 "memorije\n"
525 "      --start                           Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
526 "  -k  --kill                            Ubij pokrenuti demon\n"
527 "      --check                           Proveri postojanje pokrenutog demona "
528 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
529 "\n"
530 "OPCIJE:\n"
531 "      --system[=logička vrednost]       Pokreni kao sistemski primerak\n"
532 "  -D, --daemonize[=log. vrednost]       Pokreni u pozadini\n"
533 "      --fail[=log. vrednost]            Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
534 "      --high-priority[=log. vrednost]   Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
535 "raspoređivanje\n"
536 "                                        (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
537 "a ili\n"
538 "                                        sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
539 "      --realtime[=log. vrednost]        Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
540 "raspoređivanje\n"
541 "                                        (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
542 "a ili\n"
543 "                                        sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
544 "      --disallow-module-loading[=log.]  Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
545 "modula\n"
546 "                                        na korisnički zahtev posle "
547 "pokretanja\n"
548 "      --disallow-exit[=log. vrednost]   Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
549 "zahtev\n"
550 "      --exit-idle-time=SEKUNDI          Prekini rad demona posle mirovanja\n"
551 "                                        od ovoliko sekundi\n"
552 "      --module-idle-time=SEKUNDI        Ukloni samoučitane module posle "
553 "mirovanja\n"
554 "                                        od ovoliko sekundi\n"
555 "      --scache-idle-time=SEKUNDI        Ukloni samoučitane primerke posle "
556 "mirovanja\n"
557 "                                        od ovoliko sekundi\n"
558 "      --log-level[=NIVO]                Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
559 "  -v                                    Povećaj nivo opširnosti\n"
560 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
561 "      --log-meta[=log. vrednost]        Uključi mesto u kȏdu u porukama "
562 "dnevnika\n"
563 "      --log-time[=log. vrednost]        Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
564 "      --log-backtrace=FRAMES            Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
565 "  -p, --dl-search-path=PUTANJA           Postavi putanju pretrage za "
566 "dinamički deljene\n"
567 "                                        objekte (dodaci)\n"
568 "      --resample-method=NAČIN           Koristi navedeni način "
569 "diskretizacije\n"
570 "                                        (Pogledaj --dump-resample-methods "
571 "za\n"
572 "                                        moguće vrednosti)\n"
573 "      --use-pid-file[=log. vrednost]    Napravi PID datoteku\n"
574 "      --no-cpu-limit[=log. vrednost]    Nemoj instalirati ograničavanje "
575 "procesorskog\n"
576 "                                        tereta na platformama koje to "
577 "podržavaju.\n"
578 "      --disable-shm[=log. vrednost]     Onemogući podršku za deljenu "
579 "memoriju.\n"
580 "\n"
581 "STARTUP SCRIPT:\n"
582 "  -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\"         Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
583 "                                        navedenim parametrima\n"
584 "  -F, --file=IMEDATOTEKE                Pokreni navedenu skriptu\n"
585 "  -C                                    Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
586 "TTY-u\n"
587 "                                        posle pokretanja\n"
588 "\n"
589 "  -n                                    Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
590 "skripte.\n"
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
593 msgid "--daemonize expects boolean argument"
594 msgstr "--daemonize očekuje logički argument"
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
597 msgid "--fail expects boolean argument"
598 msgstr "--fail očekuje logički argument"
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
601 msgid ""
602 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
603 "of debug, info, notice, warn, error)."
604 msgstr ""
605 "--log-level očekuje argument za nivo zapisa (ili numerička vrednost u opsegu "
606 "0..4 ili jedno od debug, info, notice, warn, error)."
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
609 msgid "--high-priority expects boolean argument"
610 msgstr "--high-priority očekuje logički argument"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
613 msgid "--realtime expects boolean argument"
614 msgstr "--realtime očekuje logički argument"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
617 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
618 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logički argument"
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
621 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
622 msgstr "--disallow-exit očekuje logički argument"
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
625 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
626 msgstr "--use-pid-file očekuje logički argument"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
629 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
630 msgstr ""
631 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
634 msgid "--log-time expects boolean argument"
635 msgstr "--log-time očekuje logički argument"
637 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
638 msgid "--log-meta expects boolean argument"
639 msgstr "--log-meta očekuje logički argument"
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
642 #, c-format
643 msgid "Invalid resample method '%s'."
644 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
647 msgid "--system expects boolean argument"
648 msgstr "--system očekuje logički argument"
650 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
651 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
652 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logički argument"
654 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
655 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
656 msgstr "--disable-shm očekuje logički argument"
658 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
659 #, c-format
660 msgid "Name: %s\n"
661 msgstr "Ime: %s\n"
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
664 #, c-format
665 msgid "No module information available\n"
666 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
669 #, c-format
670 msgid "Version: %s\n"
671 msgstr "Verzija: %s\n"
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
674 #, c-format
675 msgid "Description: %s\n"
676 msgstr "Opis: %s\n"
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
679 #, c-format
680 msgid "Author: %s\n"
681 msgstr "Autor: %s\n"
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
684 #, c-format
685 msgid "Usage: %s\n"
686 msgstr "Upotreba: %s\n"
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
689 #, c-format
690 msgid "Load Once: %s\n"
691 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
694 #, c-format
695 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
696 msgstr "UPOZORENJE O PREVAZILAŽENJU: %s\n"
698 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
699 #, c-format
700 msgid "Path: %s\n"
701 msgstr "Putanja: %s\n"
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
704 #, c-format
705 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
706 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
709 #, c-format
710 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
711 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
714 #, c-format
715 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
719 #, c-format
720 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
724 #, c-format
725 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
726 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
729 #, c-format
730 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
734 #, c-format
735 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
739 #, c-format
740 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
744 #, c-format
745 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
749 #, c-format
750 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
754 #, c-format
755 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
759 #, c-format
760 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
761 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
769 #, c-format
770 msgid "Failed to open configuration file: %s"
771 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
774 msgid ""
775 "The specified default channel map has a different number of channels than "
776 "the specified default number of channels."
777 msgstr ""
778 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
779 "podrazumevanom broju kanala."
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
782 #, c-format
783 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
784 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
786 #: ../src/daemon/caps.c:62
787 msgid "Cleaning up privileges."
788 msgstr "Čistim povlastice."
790 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
791 msgid "PulseAudio Sound System"
792 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
794 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
795 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
796 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
799 msgid "Mono"
800 msgstr "Mono"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
803 msgid "Front Center"
804 msgstr "Prednji centralni"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
807 msgid "Front Left"
808 msgstr "Prednji levi"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
811 msgid "Front Right"
812 msgstr "Prednji desni"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
815 msgid "Rear Center"
816 msgstr "Pozadinski centralni"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
819 msgid "Rear Left"
820 msgstr "Pozadinski levi"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
823 msgid "Rear Right"
824 msgstr "Pozadinski desni"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
827 msgid "Subwoofer"
828 msgstr ""
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
831 msgid "Front Left-of-center"
832 msgstr "Prednji levo od centra"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
835 msgid "Front Right-of-center"
836 msgstr "Prednji desno od centra"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
839 msgid "Side Left"
840 msgstr "Leva strana"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
843 msgid "Side Right"
844 msgstr "Desna strana"
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
847 msgid "Auxiliary 0"
848 msgstr "Sporedni 0"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
851 msgid "Auxiliary 1"
852 msgstr "Sporedni 1"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
855 msgid "Auxiliary 2"
856 msgstr "Sporedni 2"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
859 msgid "Auxiliary 3"
860 msgstr "Sporedni 3"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
863 msgid "Auxiliary 4"
864 msgstr "Sporedni 4"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
867 msgid "Auxiliary 5"
868 msgstr "Sporedni 5"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
871 msgid "Auxiliary 6"
872 msgstr "Sporedni 6"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
875 msgid "Auxiliary 7"
876 msgstr "Sporedni 7"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
879 msgid "Auxiliary 8"
880 msgstr "Sporedni 8"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
883 msgid "Auxiliary 9"
884 msgstr "Sporedni 9"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
887 msgid "Auxiliary 10"
888 msgstr "Sporedni 10"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
891 msgid "Auxiliary 11"
892 msgstr "Sporedni 11"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
895 msgid "Auxiliary 12"
896 msgstr "Sporedni 12"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
899 msgid "Auxiliary 13"
900 msgstr "Sporedni 13"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
903 msgid "Auxiliary 14"
904 msgstr "Sporedni 14"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
907 msgid "Auxiliary 15"
908 msgstr "Sporedni 15"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
911 msgid "Auxiliary 16"
912 msgstr "Sporedni 16"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
915 msgid "Auxiliary 17"
916 msgstr "Sporedni 17"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
919 msgid "Auxiliary 18"
920 msgstr "Sporedni 18"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
923 msgid "Auxiliary 19"
924 msgstr "Sporedni 19"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
927 msgid "Auxiliary 20"
928 msgstr "Sporedni 20"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
931 msgid "Auxiliary 21"
932 msgstr "Sporedni 21"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
935 msgid "Auxiliary 22"
936 msgstr "Sporedni 22"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
939 msgid "Auxiliary 23"
940 msgstr "Sporedni 23"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
943 msgid "Auxiliary 24"
944 msgstr "Sporedni 024"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
947 msgid "Auxiliary 25"
948 msgstr "Sporedni 25"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
951 msgid "Auxiliary 26"
952 msgstr "Sporedni 26"
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
955 msgid "Auxiliary 27"
956 msgstr "Sporedni 27"
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
959 msgid "Auxiliary 28"
960 msgstr "Sporedni 28"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
963 msgid "Auxiliary 29"
964 msgstr "Sporedni 29"
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
967 msgid "Auxiliary 30"
968 msgstr "Sporedni 30"
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
971 msgid "Auxiliary 31"
972 msgstr "Sporedni 31"
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
975 msgid "Top Center"
976 msgstr "Gornji centralni"
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
979 msgid "Top Front Center"
980 msgstr "Gornji prednji centralni"
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
983 msgid "Top Front Left"
984 msgstr "Gornji prednji levi"
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
987 msgid "Top Front Right"
988 msgstr "Gornji prednji desni"
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
991 msgid "Top Rear Center"
992 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
995 msgid "Top Rear Left"
996 msgstr "Gornji pozadinski levi"
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
999 msgid "Top Rear Right"
1000 msgstr "Gornji pozadinski desni"
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
1003 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
1004 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1005 msgid "(invalid)"
1006 msgstr "(neispravno)"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1009 msgid "Stereo"
1010 msgstr "Stereo"
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1013 msgid "Surround 4.0"
1014 msgstr "Okružujući 4.0"
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1017 msgid "Surround 4.1"
1018 msgstr "Okružujući 4.1"
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1021 msgid "Surround 5.0"
1022 msgstr "Okružujući 5.0"
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1025 msgid "Surround 5.1"
1026 msgstr "Okružujući 5.1"
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1029 msgid "Surround 7.1"
1030 msgstr "Okružujući 7.1"
1032 #: ../src/pulse/error.c:43
1033 msgid "OK"
1034 msgstr "U redu"
1036 #: ../src/pulse/error.c:44
1037 msgid "Access denied"
1038 msgstr "Zabranjen pristup"
1040 #: ../src/pulse/error.c:45
1041 msgid "Unknown command"
1042 msgstr "Nepoznata naredba"
1044 #: ../src/pulse/error.c:46
1045 msgid "Invalid argument"
1046 msgstr "Neispravan argument"
1048 #: ../src/pulse/error.c:47
1049 msgid "Entity exists"
1050 msgstr "Entitet postoji"
1052 #: ../src/pulse/error.c:48
1053 msgid "No such entity"
1054 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1056 #: ../src/pulse/error.c:49
1057 msgid "Connection refused"
1058 msgstr "Veza odbijena"
1060 #: ../src/pulse/error.c:50
1061 msgid "Protocol error"
1062 msgstr "Greška u protokolu"
1064 #: ../src/pulse/error.c:51
1065 msgid "Timeout"
1066 msgstr "Vreme isteklo"
1068 #: ../src/pulse/error.c:52
1069 msgid "No authorization key"
1070 msgstr "Nema ključa za ovlašćenje"
1072 #: ../src/pulse/error.c:53
1073 msgid "Internal error"
1074 msgstr "Interna greška"
1076 #: ../src/pulse/error.c:54
1077 msgid "Connection terminated"
1078 msgstr "Veza prekinuta"
1080 #: ../src/pulse/error.c:55
1081 msgid "Entity killed"
1082 msgstr "Entitet ubijen"
1084 #: ../src/pulse/error.c:56
1085 msgid "Invalid server"
1086 msgstr "Server neispravan"
1088 #: ../src/pulse/error.c:57
1089 msgid "Module initalization failed"
1090 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1092 #: ../src/pulse/error.c:58
1093 msgid "Bad state"
1094 msgstr "Loše stanje"
1096 #: ../src/pulse/error.c:59
1097 msgid "No data"
1098 msgstr "Nema podataka"
1100 #: ../src/pulse/error.c:60
1101 msgid "Incompatible protocol version"
1102 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1104 #: ../src/pulse/error.c:61
1105 msgid "Too large"
1106 msgstr "Preveliko"
1108 #: ../src/pulse/error.c:62
1109 msgid "Not supported"
1110 msgstr "Nije podržano"
1112 #: ../src/pulse/error.c:63
1113 msgid "Unknown error code"
1114 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1116 #: ../src/pulse/error.c:64
1117 msgid "No such extension"
1118 msgstr "Ne postoji takvo proširenje"
1120 #: ../src/pulse/error.c:65
1121 msgid "Obsolete functionality"
1122 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1124 #: ../src/pulse/error.c:66
1125 msgid "Missing implementation"
1126 msgstr "Nije odrađeno"
1128 #: ../src/pulse/error.c:67
1129 msgid "Client forked"
1130 msgstr "Klijent je izračvan"
1132 #: ../src/pulse/error.c:68
1133 msgid "Input/Output error"
1134 msgstr "Ulazna/izlazna greška"
1136 #: ../src/pulse/error.c:69
1137 msgid "Device or resource busy"
1138 msgstr "Uređaj ili resurs je zauzet"
1140 #: ../src/pulse/sample.c:172
1141 #, c-format
1142 msgid "%s %uch %uHz"
1143 msgstr "%s %uch %uHz"
1145 #: ../src/pulse/sample.c:184
1146 #, c-format
1147 msgid "%0.1f GiB"
1148 msgstr "%0.1f GiB"
1150 #: ../src/pulse/sample.c:186
1151 #, c-format
1152 msgid "%0.1f MiB"
1153 msgstr "%0.1f MiB"
1155 #: ../src/pulse/sample.c:188
1156 #, c-format
1157 msgid "%0.1f KiB"
1158 msgstr "%0.1f KiB"
1160 #: ../src/pulse/sample.c:190
1161 #, c-format
1162 msgid "%u B"
1163 msgstr "%u B"
1165 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1166 msgid "XOpenDisplay() failed"
1167 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1169 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1170 msgid "Failed to parse cookie data"
1171 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1173 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1174 #, c-format
1175 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1176 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1178 #: ../src/pulse/context.c:539
1179 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1180 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1182 #: ../src/pulse/context.c:682
1183 #, c-format
1184 msgid "fork(): %s"
1185 msgstr "fork(): %s"
1187 #: ../src/pulse/context.c:737
1188 #, c-format
1189 msgid "waitpid(): %s"
1190 msgstr "waitpid(): %s"
1192 #: ../src/pulse/context.c:1434
1193 #, c-format
1194 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1195 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:110
1198 #, c-format
1199 msgid "Failed to drain stream: %s"
1200 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:115
1203 msgid "Playback stream drained."
1204 msgstr "Reprodukcioni tok je isušen."
1206 #: ../src/utils/pacat.c:125
1207 msgid "Draining connection to server."
1208 msgstr "Veza do servera se isušuje."
1210 #: ../src/utils/pacat.c:138
1211 #, c-format
1212 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1213 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:161
1216 #, c-format
1217 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1218 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:202
1221 #, c-format
1222 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1223 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1226 #, c-format
1227 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1228 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:322
1231 msgid "Stream successfully created."
1232 msgstr "Tok je uspešno napravljen."
1234 #: ../src/utils/pacat.c:325
1235 #, c-format
1236 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1237 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:329
1240 #, c-format
1241 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1242 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:332
1245 #, c-format
1246 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1247 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, fragsize=%u"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:336
1250 #, c-format
1251 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1252 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“."
1254 #: ../src/utils/pacat.c:340
1255 #, c-format
1256 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1257 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno)."
1259 #: ../src/utils/pacat.c:350
1260 #, c-format
1261 msgid "Stream error: %s"
1262 msgstr "Greška toka: %s"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:360
1265 #, c-format
1266 msgid "Stream device suspended.%s"
1267 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:362
1270 #, c-format
1271 msgid "Stream device resumed.%s"
1272 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:370
1275 #, c-format
1276 msgid "Stream underrun.%s"
1277 msgstr "Tok nije popunjen.%s"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:377
1280 #, c-format
1281 msgid "Stream overrun.%s"
1282 msgstr "Tok se preliva.%s"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:384
1285 #, c-format
1286 msgid "Stream started.%s"
1287 msgstr "Tok je pokrenut.%s"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:391
1290 #, c-format
1291 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1292 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).%s"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:391
1295 msgid "not "
1296 msgstr "nije"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:398
1299 #, c-format
1300 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1301 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni.%s"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:430
1304 #, c-format
1305 msgid "Connection established.%s"
1306 msgstr "Veza uspostavljena.%s"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:433
1309 #, c-format
1310 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1311 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new(): %s"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:471
1314 #, c-format
1315 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1316 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:477
1319 #, c-format
1320 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1321 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1324 #, c-format
1325 msgid "Connection failure: %s"
1326 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:524
1329 msgid "Got EOF."
1330 msgstr "Dobih EOF."
1332 #: ../src/utils/pacat.c:561
1333 #, c-format
1334 msgid "write() failed: %s"
1335 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s"
1337 #: ../src/utils/pacat.c:582
1338 msgid "Got signal, exiting."
1339 msgstr "Dobih signal, izlazim."
1341 #: ../src/utils/pacat.c:596
1342 #, c-format
1343 msgid "Failed to get latency: %s"
1344 msgstr "Ne mogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
1346 #: ../src/utils/pacat.c:601
1347 #, c-format
1348 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1349 msgstr "Vreme: %0.3f s; Kašnjenje: %0.0f us."
1351 #: ../src/utils/pacat.c:620
1352 #, c-format
1353 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1354 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s"
1356 #: ../src/utils/pacat.c:630
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid ""
1359 "%s [options]\n"
1360 "\n"
1361 "  -h, --help                            Show this help\n"
1362 "      --version                         Show version\n"
1363 "\n"
1364 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1365 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1366 "\n"
1367 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1368 "\n"
1369 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1370 "to\n"
1371 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1372 "connect to\n"
1373 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1374 "server\n"
1375 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1376 "server\n"
1377 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1378 "in range 0...65536\n"
1379 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1380 "44100)\n"
1381 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1382 "s16be, u8, float32le,\n"
1383 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1384 "s24le, s24be,\n"
1385 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1386 "s16ne)\n"
1387 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1388 "2 for stereo\n"
1389 "                                        (defaults to 2)\n"
1390 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1391 "default\n"
1392 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1393 "the stream is\n"
1394 "                                        being connected to.\n"
1395 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1396 "the stream is\n"
1397 "                                        being connected to.\n"
1398 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1399 "channel map\n"
1400 "                                        from the sink the stream is being "
1401 "connected to.\n"
1402 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1403 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1404 "name.\n"
1405 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1406 "bytes.\n"
1407 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1408 "per request in bytes.\n"
1409 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1410 "msec.\n"
1411 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1412 "per request in msec.\n"
1413 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1414 "specified value.\n"
1415 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1416 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1417 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1418 msgstr ""
1419 "%s [opcije]\n"
1420 "\n"
1421 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
1422 "      --version                         Prikaži verziju\n"
1423 "\n"
1424 "  -r, --record                          Napravi vezu za snimanje\n"
1425 "  -p, --playback                        Napravi vezu za reprodukciju\n"
1426 "\n"
1427 "  -v, --verbose                         Omogući opširan opis radnje\n"
1428 "\n"
1429 "  -s, --server=SERVER                   Ime servera na koji se treba "
1430 "povezati\n"
1431 "  -d, --device=UREĐAJ                   Naziv slivnika/izvora na koji se "
1432 "treba povezati\n"
1433 "  -n, --client-name=IME                 Kako nazvati ovog klijenta na "
1434 "serveru\n"
1435 "      --stream-name=IME                 Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1436 "      --volume=JAČINA                   Navedi početnu (linearnu) jačinu "
1437 "zvuka u opsegu 0...65536\n"
1438 "      --rate=UČESTANOST                 Učestanost diskretizacije u Hz "
1439 "(podrazumevana 44100)\n"
1440 "      --format=FORMATUZORKA             Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, "
1441 "u8, float32le,\n"
1442 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1443 "s24le, s24be,\n"
1444 "                                        s24-32le, s24-32be (podrazumevano "
1445 "s16ne)\n"
1446 "      --channels=KANALI                 Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1447 "                                        (podrazumevano 2)\n"
1448 "      --channel-map=MAPAKANALA          Mapu kanala koju treba koristiti "
1449 "umesto podrazumevane\n"
1450 "      --fix-format                      Preuzmi format uzorka iz slivnika na "
1451 "koji se tok\n"
1452 "                                        priključuje.\n"
1453 "      --fix-rate                        Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1454 "odliva na koji\n"
1455 "                                        se tok priključuje.\n"
1456 "      --fix-channels                    Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1457 "slivnika na koji se\n"
1458 "                                        tok priključuje.\n"
1459 "      --no-remix                        Bez svođenja ili razlaganja kanala.\n"
1460 "      --no-remap                        Mapiraj kanale po indeksu umesto po "
1461 "nazivu.\n"
1462 "      --latency=BAJTOVA                 Traži navedeno kašnjenje u "
1463 "bajtovima.\n"
1464 "      --process-time=BAJTOVA            Traži navedeno vreme procesa po "
1465 "zahtevu u bajtovima.\n"
1466 "      --property=SVOJSTVO=VREDNOST      Postavi navedeno svojstvo na "
1467 "navedenu vrednost.\n"
1468 "      --raw                             Snimaj/reprodukuj sirove PCM "
1469 "podatke.\n"
1470 "      --file-format=FORMAT              Snimaj/reprodukuj formatirane PCM "
1471 "podatke.\n"
1472 "      --list-file-formats               Ispiši sve dostupne formate "
1473 "podataka.\n"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:758
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "pacat %s\n"
1479 "Compiled with libpulse %s\n"
1480 "Linked with libpulse %s\n"
1481 msgstr ""
1482 "pacat %s\n"
1483 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1484 "Povezano sa libpulse %s\n"
1486 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1487 #, c-format
1488 msgid "Invalid client name '%s'"
1489 msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“"
1491 #: ../src/utils/pacat.c:806
1492 #, c-format
1493 msgid "Invalid stream name '%s'"
1494 msgstr "Neispravno ime toka „%s“"
1496 #: ../src/utils/pacat.c:843
1497 #, c-format
1498 msgid "Invalid channel map '%s'"
1499 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1502 #, c-format
1503 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1504 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1507 #, c-format
1508 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1509 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:905
1512 #, c-format
1513 msgid "Invalid property '%s'"
1514 msgstr "Neispravno svojstvo „%s“"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:922
1517 #, c-format
1518 msgid "Unknown file format %s."
1519 msgstr "Nepoznat %s format datoteke."
1521 #: ../src/utils/pacat.c:941
1522 msgid "Invalid sample specification"
1523 msgstr "Neispravan parametar uzorka"
1525 #: ../src/utils/pacat.c:951
1526 #, c-format
1527 msgid "open(): %s"
1528 msgstr "open(): %s"
1530 #: ../src/utils/pacat.c:956
1531 #, c-format
1532 msgid "dup2(): %s"
1533 msgstr "dup2(): %s"
1535 #: ../src/utils/pacat.c:963
1536 msgid "Too many arguments."
1537 msgstr "Previše argumenata."
1539 #: ../src/utils/pacat.c:974
1540 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1541 msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku."
1543 #: ../src/utils/pacat.c:994
1544 msgid "Failed to open audio file."
1545 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1548 msgid ""
1549 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1550 "specification from file."
1551 msgstr ""
1552 "Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prebrisani parametrima iz "
1553 "datoteke."
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1556 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1557 msgstr "Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1560 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1561 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje mape kanala iz datoteke."
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1564 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1565 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka"
1567 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1568 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1569 msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku."
1571 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1575 msgstr "Otvaram tok %s sa parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1578 msgid "recording"
1579 msgstr "snima"
1581 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1582 msgid "playback"
1583 msgstr "pušta"
1585 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1586 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1587 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()."
1589 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1590 msgid "io_new() failed."
1591 msgstr "Neuspela funkcija io_new()."
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1594 msgid "pa_context_new() failed."
1595 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1598 #, c-format
1599 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1600 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1602 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1603 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1604 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
1606 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1607 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1608 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run()."
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1611 #, c-format
1612 msgid "fork(): %s\n"
1613 msgstr "fork(): %s\n"
1615 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1616 #, c-format
1617 msgid "execvp(): %s\n"
1618 msgstr "execvp(): %s\n"
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1621 #, c-format
1622 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1623 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1626 #, c-format
1627 msgid "Failure to resume: %s\n"
1628 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1631 #, c-format
1632 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1633 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1636 #, c-format
1637 msgid "Connection failure: %s\n"
1638 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1641 #, c-format
1642 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1643 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1646 #, c-format
1647 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1648 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "%s [options] ... \n"
1654 "\n"
1655 "  -h, --help                            Show this help\n"
1656 "      --version                         Show version\n"
1657 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1658 "to\n"
1659 "\n"
1660 msgstr ""
1661 "%s [opcije] ... \n"
1662 "\n"
1663 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
1664 "      --version                         Prikaži verziju\n"
1665 "  -s, --server=SERVER                   Ime servera na koji se treba "
1666 "povezati\n"
1667 "\n"
1669 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "pasuspender %s\n"
1673 "Compiled with libpulse %s\n"
1674 "Linked with libpulse %s\n"
1675 msgstr ""
1676 "pasuspender %s\n"
1677 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1678 "Povezano sa libpulse %s\n"
1680 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1681 #, c-format
1682 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1683 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1685 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1686 #, c-format
1687 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1688 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1690 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1691 #, c-format
1692 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1693 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1695 #: ../src/utils/pactl.c:134
1696 #, c-format
1697 msgid "Failed to get statistics: %s"
1698 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s"
1700 #: ../src/utils/pactl.c:140
1701 #, c-format
1702 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1703 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1705 #: ../src/utils/pactl.c:143
1706 #, c-format
1707 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1708 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1710 #: ../src/utils/pactl.c:146
1711 #, c-format
1712 msgid "Sample cache size: %s\n"
1713 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:155
1716 #, c-format
1717 msgid "Failed to get server information: %s"
1718 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o serveru: %s"
1720 #: ../src/utils/pactl.c:160
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "Server String: %s\n"
1724 "Library Protocol Version: %u\n"
1725 "Server Protocol Version: %u\n"
1726 "Is Local: %s\n"
1727 "Client Index: %u\n"
1728 "Tile Size: %zu\n"
1729 msgstr ""
1731 #: ../src/utils/pactl.c:176
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid ""
1734 "User Name: %s\n"
1735 "Host Name: %s\n"
1736 "Server Name: %s\n"
1737 "Server Version: %s\n"
1738 "Default Sample Specification: %s\n"
1739 "Default Channel Map: %s\n"
1740 "Default Sink: %s\n"
1741 "Default Source: %s\n"
1742 "Cookie: %04x:%04x\n"
1743 msgstr ""
1744 "Korisničko ime: %s\n"
1745 "Ime domaćina: %s\n"
1746 "Ime servera: %s\n"
1747 "Verzija servera: %s\n"
1748 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1749 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1750 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1751 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1752 "Kolačić: %08x\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:218
1755 #, c-format
1756 msgid "Failed to get sink information: %s"
1757 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o slivniku: %s"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:234
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Sink #%u\n"
1763 "\tState: %s\n"
1764 "\tName: %s\n"
1765 "\tDescription: %s\n"
1766 "\tDriver: %s\n"
1767 "\tSample Specification: %s\n"
1768 "\tChannel Map: %s\n"
1769 "\tOwner Module: %u\n"
1770 "\tMute: %s\n"
1771 "\tVolume: %s%s%s\n"
1772 "\t        balance %0.2f\n"
1773 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1774 "\tMonitor Source: %s\n"
1775 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1776 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1777 "\tProperties:\n"
1778 "\t\t%s\n"
1779 msgstr ""
1780 "Slivnik #%u\n"
1781 "\tStanje: %s\n"
1782 "\tIme: %s\n"
1783 "\tOpis: %s\n"
1784 "\tUpravljački program: %s\n"
1785 "\tParametri uzorka: %s\n"
1786 "\tMapa kanala: %s\n"
1787 "\tPripada modulu: %u\n"
1788 "\tIsključen ton: %s\n"
1789 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1790 "\t        balans %0.2f\n"
1791 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1792 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1793 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1794 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1795 "\tSvojstva:\n"
1796 "\t\t%s\n"
1798 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1799 #, c-format
1800 msgid "\tPorts:\n"
1801 msgstr "\tPortovi:\n"
1803 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1804 #, c-format
1805 msgid "\tActive Port: %s\n"
1806 msgstr "\tAktivni port: %s\n"
1808 #: ../src/utils/pactl.c:310
1809 #, c-format
1810 msgid "Failed to get source information: %s"
1811 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:326
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "Source #%u\n"
1817 "\tState: %s\n"
1818 "\tName: %s\n"
1819 "\tDescription: %s\n"
1820 "\tDriver: %s\n"
1821 "\tSample Specification: %s\n"
1822 "\tChannel Map: %s\n"
1823 "\tOwner Module: %u\n"
1824 "\tMute: %s\n"
1825 "\tVolume: %s%s%s\n"
1826 "\t        balance %0.2f\n"
1827 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1828 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1829 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1830 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1831 "\tProperties:\n"
1832 "\t\t%s\n"
1833 msgstr ""
1834 "Izvor #%u\n"
1835 "\tStanje: %s\n"
1836 "\tIme: %s\n"
1837 "\tOpis: %s\n"
1838 "\tUpravljački program: %s\n"
1839 "\tParametri uzorka: %s\n"
1840 "\tMapa kanala: %s\n"
1841 "\tPripada modulu: %u\n"
1842 "\tIsključen ton: %s\n"
1843 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1844 "\t        balans %0.2f\n"
1845 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1846 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1847 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1848 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1849 "\tSvojstva:\n"
1850 "\t\t%s\n"
1852 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1853 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1854 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1855 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1856 #: ../src/utils/pactl.c:658
1857 msgid "n/a"
1858 msgstr "nepoznato"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:388
1861 #, c-format
1862 msgid "Failed to get module information: %s"
1863 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o modulu: %s"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:406
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Module #%u\n"
1869 "\tName: %s\n"
1870 "\tArgument: %s\n"
1871 "\tUsage counter: %s\n"
1872 "\tProperties:\n"
1873 "\t\t%s\n"
1874 msgstr ""
1875 "Modul #%u\n"
1876 "\tIme: %s\n"
1877 "\tArgument: %s\n"
1878 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1879 "\tSvojstva:\n"
1880 "\t\t%s\n"
1882 #: ../src/utils/pactl.c:425
1883 #, c-format
1884 msgid "Failed to get client information: %s"
1885 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o klijentu: %s"
1887 #: ../src/utils/pactl.c:443
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Client #%u\n"
1891 "\tDriver: %s\n"
1892 "\tOwner Module: %s\n"
1893 "\tProperties:\n"
1894 "\t\t%s\n"
1895 msgstr ""
1896 "Klijent #%u\n"
1897 "\tUpravljački program: %s\n"
1898 "\tPripada modulu: %s\n"
1899 "\tSvojstva:\n"
1900 "\t\t%s\n"
1902 #: ../src/utils/pactl.c:460
1903 #, c-format
1904 msgid "Failed to get card information: %s"
1905 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o kartici: %s"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:478
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Card #%u\n"
1911 "\tName: %s\n"
1912 "\tDriver: %s\n"
1913 "\tOwner Module: %s\n"
1914 "\tProperties:\n"
1915 "\t\t%s\n"
1916 msgstr ""
1917 "Kartica #%u\n"
1918 "\tIme: %s\n"
1919 "\tUpravljački program: %s\n"
1920 "\tVlasnik modula: %s\n"
1921 "\tSvojstva:\n"
1922 "\t\t%s\n"
1924 #: ../src/utils/pactl.c:492
1925 #, c-format
1926 msgid "\tProfiles:\n"
1927 msgstr "\tProfili:\n"
1929 #: ../src/utils/pactl.c:498
1930 #, c-format
1931 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1932 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1934 #: ../src/utils/pactl.c:509
1935 #, c-format
1936 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1937 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o ulazu slivnika: %s"
1939 #: ../src/utils/pactl.c:528
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "Sink Input #%u\n"
1943 "\tDriver: %s\n"
1944 "\tOwner Module: %s\n"
1945 "\tClient: %s\n"
1946 "\tSink: %u\n"
1947 "\tSample Specification: %s\n"
1948 "\tChannel Map: %s\n"
1949 "\tMute: %s\n"
1950 "\tVolume: %s\n"
1951 "\t        %s\n"
1952 "\t        balance %0.2f\n"
1953 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1954 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1955 "\tResample method: %s\n"
1956 "\tProperties:\n"
1957 "\t\t%s\n"
1958 msgstr ""
1959 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1960 "\tUpravljački program: %s\n"
1961 "\tPripada modulu: %s\n"
1962 "\tKlijent: %s\n"
1963 "\tSlivnik: %u\n"
1964 "\tParametri uzorka: %s\n"
1965 "\tMapa kanala: %s\n"
1966 "\tIsključen ton: %s\n"
1967 "\tJačina zvuka: %s\n"
1968 "\t        %s\n"
1969 "\t        balans %0.2f\n"
1970 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1971 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1972 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1973 "\tSvojstva:\n"
1974 "\t\t%s\n"
1976 #: ../src/utils/pactl.c:567
1977 #, c-format
1978 msgid "Failed to get source output information: %s"
1979 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izlazu izvora: %s"
1981 #: ../src/utils/pactl.c:587
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "Source Output #%u\n"
1985 "\tDriver: %s\n"
1986 "\tOwner Module: %s\n"
1987 "\tClient: %s\n"
1988 "\tSource: %u\n"
1989 "\tSample Specification: %s\n"
1990 "\tChannel Map: %s\n"
1991 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1992 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1993 "\tResample method: %s\n"
1994 "\tProperties:\n"
1995 "\t\t%s\n"
1996 msgstr ""
1997 "Izlaz izvora #%u\n"
1998 "\tUpravljački program: %s\n"
1999 "\tPripada modulu: %s\n"
2000 "\tKlijent: %s\n"
2001 "\tIzvor: %u\n"
2002 "\tParametri uzorka: %s\n"
2003 "\tMapa kanala: %s\n"
2004 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2005 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
2006 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
2007 "\tSvojstva:\n"
2008 "\t\t%s\n"
2010 #: ../src/utils/pactl.c:618
2011 #, c-format
2012 msgid "Failed to get sample information: %s"
2013 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o uzorku: %s"
2015 #: ../src/utils/pactl.c:636
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Sample #%u\n"
2019 "\tName: %s\n"
2020 "\tSample Specification: %s\n"
2021 "\tChannel Map: %s\n"
2022 "\tVolume: %s\n"
2023 "\t        %s\n"
2024 "\t        balance %0.2f\n"
2025 "\tDuration: %0.1fs\n"
2026 "\tSize: %s\n"
2027 "\tLazy: %s\n"
2028 "\tFilename: %s\n"
2029 "\tProperties:\n"
2030 "\t\t%s\n"
2031 msgstr ""
2032 "Uzorak #%u\n"
2033 "\tIme: %s\n"
2034 "\tParametri uzorka: %s\n"
2035 "\tMapa kanala: %s\n"
2036 "\tJačina zvuka: %s\n"
2037 "\t        %s\n"
2038 "\t        balans %0.2f\n"
2039 "\tDužina: %0.1fs\n"
2040 "\tVeličina: %s\n"
2041 "\tLenj: %s\n"
2042 "\tIme datoteke: %s\n"
2043 "\tSvojstva:\n"
2044 "\t\t%s\n"
2046 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2047 #, c-format
2048 msgid "Failure: %s"
2049 msgstr "Neuspeh: %s"
2051 #: ../src/utils/pactl.c:700
2052 #, c-format
2053 msgid "Failed to upload sample: %s"
2054 msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s"
2056 #: ../src/utils/pactl.c:717
2057 msgid "Premature end of file"
2058 msgstr "Prerani kraj datoteke"
2060 #: ../src/utils/pactl.c:737
2061 msgid "new"
2062 msgstr ""
2064 #: ../src/utils/pactl.c:740
2065 msgid "change"
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/utils/pactl.c:743
2069 msgid "remove"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2073 msgid "unknown"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/utils/pactl.c:754
2077 msgid "sink"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/utils/pactl.c:757
2081 msgid "source"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/utils/pactl.c:760
2085 msgid "sink-input"
2086 msgstr ""
2088 #: ../src/utils/pactl.c:763
2089 msgid "source-output"
2090 msgstr ""
2092 #: ../src/utils/pactl.c:766
2093 msgid "module"
2094 msgstr ""
2096 #: ../src/utils/pactl.c:769
2097 msgid "client"
2098 msgstr ""
2100 #: ../src/utils/pactl.c:772
2101 msgid "sample-cache"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2105 #, fuzzy
2106 msgid "server"
2107 msgstr "Server neispravan"
2109 #: ../src/utils/pactl.c:787
2110 #, c-format
2111 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2112 msgstr ""
2114 #: ../src/utils/pactl.c:955
2115 msgid "Got SIGINT, exiting."
2116 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim."
2118 #: ../src/utils/pactl.c:961
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid ""
2121 "%s [options] stat\n"
2122 "%s [options] list\n"
2123 "%s [options] exit\n"
2124 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2125 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2126 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2127 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2128 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2129 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2130 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2131 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2132 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2133 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2134 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2135 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2136 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2137 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2138 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2139 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2140 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2141 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2142 "%s [options] subscribe\n"
2143 "\n"
2144 "  -h, --help                            Show this help\n"
2145 "      --version                         Show version\n"
2146 "\n"
2147 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2148 "to\n"
2149 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2150 "server\n"
2151 msgstr ""
2152 "%s [opcije] stat\n"
2153 "%s [opcije] list\n"
2154 "%s [opcije] exit\n"
2155 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2156 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2157 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2158 "%s [opcije] move-sink-input ULAZSLIVNIKA SLIVNIK\n"
2159 "%s [opcije] move-source-output IZLAZIZVORA IZVOR\n"
2160 "%s [opcije] load-module IME [ARG ...]\n"
2161 "%s [opcije] unload-module MODUL\n"
2162 "%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n"
2163 "%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n"
2164 "%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL\n"
2165 "%s [opcije] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
2166 "%s [opcije] set-source-port IZVOR PORT\n"
2167 "%s [opcije] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA\n"
2168 "%s [opcije] set-source-volume IZVOR JAČINA\n"
2169 "%s [opcije] set-sink-input-volume ULAZSLIVNIKA JAČINA\n"
2170 "%s [opcije] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
2171 "%s [opcije] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
2172 "%s [opcije] set-sink-input-mute ULAZSLIVNIKA 1|0\n"
2173 "\n"
2174 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
2175 "      --version                         Prikaži verziju\n"
2176 "\n"
2177 "  -s, --server=SERVER                   Ime servera na koji se treba "
2178 "povezati\n"
2179 "  -n, --client-name=IME                 Kako nazvati ovog klijenta na "
2180 "serveru\n"
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "pactl %s\n"
2186 "Compiled with libpulse %s\n"
2187 "Linked with libpulse %s\n"
2188 msgstr ""
2189 "pactl %s\n"
2190 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2191 "Povezano sa libpulse %s\n"
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2194 msgid "Please specify a sample file to load"
2195 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati"
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2198 msgid "Failed to open sound file."
2199 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2202 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2203 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2206 msgid "You have to specify a sample name to play"
2207 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati"
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2210 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2211 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2214 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2215 msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i slivnik"
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2218 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2219 msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor"
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2222 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2223 msgstr "Morate navesti ime i argumente modula."
2225 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2226 msgid "You have to specify a module index"
2227 msgstr "Morate navesti indeks modula"
2229 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2230 msgid ""
2231 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2232 msgstr ""
2233 "Ne možete navesti više od jednog slivnika. Morate navesti logičku vrednost."
2235 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2236 msgid ""
2237 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2238 "value."
2239 msgstr ""
2240 "Ne možete navesti više od jednog izvora. Morate navesti logičku vrednost."
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2243 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2244 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila"
2246 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2247 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2248 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta"
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2251 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2252 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta"
2254 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2255 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2256 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu"
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2261 msgid "Invalid volume specification"
2262 msgstr "Neispravan parametar jačine"
2264 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2265 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2266 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu"
2268 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2269 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2270 msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i jačinu"
2272 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2273 msgid "Invalid sink input index"
2274 msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika"
2276 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2277 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2278 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
2280 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2281 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2282 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje"
2284 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2285 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2286 msgstr ""
2287 "Morate navesti indeks ulaza slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
2289 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2290 msgid "Invalid sink input index specification"
2291 msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika"
2293 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2294 msgid "No valid command specified."
2295 msgstr "Nije navedena ispravna naredba."
2297 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2301 "\n"
2302 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2303 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2304 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2305 "variables and cookie file.\n"
2306 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2307 msgstr ""
2308 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka]  [-d|-e|-i|-"
2309 "r]\n"
2310 "\n"
2311 " -d    Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2312 "(podrazumevano)\n"
2313 " -e    Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2314 " -i    Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2315 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2316 " -r    Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2318 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2319 #, c-format
2320 msgid "Failed to parse command line.\n"
2321 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2323 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2324 #, c-format
2325 msgid "Server: %s\n"
2326 msgstr "Server: %s\n"
2328 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2329 #, c-format
2330 msgid "Source: %s\n"
2331 msgstr "Izvor: %s\n"
2333 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2334 #, c-format
2335 msgid "Sink: %s\n"
2336 msgstr "Slivnik: %s\n"
2338 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2339 #, c-format
2340 msgid "Cookie: %s\n"
2341 msgstr "Kolačić: %s\n"
2343 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2344 #, c-format
2345 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2346 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2348 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2349 #, c-format
2350 msgid "Failed to save cookie data\n"
2351 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2353 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2354 #, c-format
2355 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2356 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2358 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2359 #, c-format
2360 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2361 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2363 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2364 #, c-format
2365 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2366 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2368 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2369 #, c-format
2370 msgid "Failed to load cookie data\n"
2371 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2373 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2374 #, c-format
2375 msgid "Not yet implemented.\n"
2376 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2378 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2379 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2380 msgstr ""
2381 "Nema pokrenutog PulseAudio demona, ili se ne izvršava kao demon sesije."
2383 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2384 #, c-format
2385 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2386 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2388 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2389 #, c-format
2390 msgid "connect(): %s"
2391 msgstr "connect(): %s"
2393 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2394 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2395 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2397 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2398 msgid "Daemon not responding."
2399 msgstr "Demon se ne odaziva."
2401 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2402 #, c-format
2403 msgid "poll(): %s"
2404 msgstr "poll(): %s"
2406 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2407 #, c-format
2408 msgid "read(): %s"
2409 msgstr "read(): %s"
2411 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2412 #, c-format
2413 msgid "write(): %s"
2414 msgstr "write(): %s"
2416 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2417 msgid "Cannot access autospawn lock."
2418 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2420 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2424 "nothing to write!\n"
2425 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2426 "to the ALSA developers.\n"
2427 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2428 "returned 0 or another value < min_avail."
2429 msgstr ""
2430 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2431 "da se zapiše!\n"
2432 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2433 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2434 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2435 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2437 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2441 "nothing to read!\n"
2442 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2443 "to the ALSA developers.\n"
2444 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2445 "returned 0 or another value < min_avail."
2446 msgstr ""
2447 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2448 "ništa da se pročita!\n"
2449 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2450 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2451 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2452 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2454 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2455 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2456 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2457 msgid "Off"
2458 msgstr "Isključeno"
2460 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2461 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2462 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2464 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2465 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2466 msgstr "Snimanje visoke tačnosti (A2DP)"
2468 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2469 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2470 msgstr "Dvosmerno telefoniranje (HSP/HFP)"
2472 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2473 msgid "Handsfree Gateway"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2477 msgid "PulseAudio Sound Server"
2478 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2480 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2481 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2482 msgid "Output Devices"
2483 msgstr "Izlazni uređaji"
2485 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2486 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2487 msgid "Input Devices"
2488 msgstr "Ulazni uređaji"
2490 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2491 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2492 msgstr "Audio na @HOSTNAME@"
2494 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2495 msgid "Input"
2496 msgstr "Ulaz"
2498 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2499 msgid "Docking Station Input"
2500 msgstr "Ulaz priključne stanice"
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2503 msgid "Docking Station Microphone"
2504 msgstr "Mikrofon priključne stanice"
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2507 msgid "Line-In"
2508 msgstr "Linija u"
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2511 msgid "Microphone"
2512 msgstr "Mikrofon"
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2515 msgid "External Microphone"
2516 msgstr "Spoljni mikrofon"
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2519 msgid "Internal Microphone"
2520 msgstr "Unutrašnji mikrofon"
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2523 msgid "Radio"
2524 msgstr "Radio"
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2527 msgid "Video"
2528 msgstr "Video"
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2531 msgid "Automatic Gain Control"
2532 msgstr "Samostalna kontrola pojačanja"
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2535 msgid "No Automatic Gain Control"
2536 msgstr "Bez samostalne kontrole pojačanja"
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2539 msgid "Boost"
2540 msgstr "Podizanje"
2542 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2543 msgid "No Boost"
2544 msgstr "Bez podizanja"
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2547 msgid "Amplifier"
2548 msgstr "Pojačalo"
2550 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2551 msgid "No Amplifier"
2552 msgstr "Bez pojačala"
2554 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Bass Boost"
2557 msgstr "Podizanje"
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2560 #, fuzzy
2561 msgid "No Bass Boost"
2562 msgstr "Bez podizanja"
2564 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2565 msgid "Speaker"
2566 msgstr ""
2568 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Headphones"
2571 msgstr "Analogne slušalice"
2573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2574 msgid "Analog Input"
2575 msgstr "Analogni ulaz"
2577 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2578 msgid "Analog Microphone"
2579 msgstr "Analogni mikrofon"
2581 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2582 msgid "Analog Line-In"
2583 msgstr "Analogna linija u"
2585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2586 msgid "Analog Radio"
2587 msgstr "Analogni radio"
2589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2590 msgid "Analog Video"
2591 msgstr "Analogni video"
2593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2594 msgid "Analog Output"
2595 msgstr "Analogni izlaz"
2597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2598 msgid "Analog Headphones"
2599 msgstr "Analogne slušalice"
2601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2602 msgid "Analog Output (LFE)"
2603 msgstr "Analogni izlaz (LFE)"
2605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2606 msgid "Analog Mono Output"
2607 msgstr "Analogni mono izlaz"
2609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Analog Speakers"
2612 msgstr "Analogni stereo"
2614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2615 #, c-format
2616 msgid "%s+%s"
2617 msgstr "%s+%s"
2619 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2620 #, c-format
2621 msgid "%s / %s"
2622 msgstr "%s / %s"
2624 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2625 msgid "Analog Mono"
2626 msgstr "Analogni mono"
2628 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2629 msgid "Analog Stereo"
2630 msgstr "Analogni stereo"
2632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2633 msgid "Analog Surround 2.1"
2634 msgstr "Analogni okružujući 2.1"
2636 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2637 msgid "Analog Surround 3.0"
2638 msgstr "Analogni okružujući 3.0"
2640 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2641 msgid "Analog Surround 3.1"
2642 msgstr "Analogni okružujući 3.1"
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2645 msgid "Analog Surround 4.0"
2646 msgstr "Analogni okružujući 4.0"
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2649 msgid "Analog Surround 4.1"
2650 msgstr "Analogni okružujući 4.1"
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2653 msgid "Analog Surround 5.0"
2654 msgstr "Analogni okružujući 5.0"
2656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2657 msgid "Analog Surround 5.1"
2658 msgstr "Analogni okružujući 5.1"
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2661 msgid "Analog Surround 6.0"
2662 msgstr "Analogni okružujući 6.0"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2665 msgid "Analog Surround 6.1"
2666 msgstr "Analogni okružujući 6.1"
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2669 msgid "Analog Surround 7.0"
2670 msgstr "Analogni okružujući 7.0"
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2673 msgid "Analog Surround 7.1"
2674 msgstr "Analogni okružujući 7.1"
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2677 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2678 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2681 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2682 msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958)"
2684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2685 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2686 msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
2688 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2689 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2690 msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2693 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2694 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2696 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2697 msgid "Analog Mono Duplex"
2698 msgstr "Dvosmerni analogni mono"
2700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2701 msgid "Analog Stereo Duplex"
2702 msgstr "Dvosmerni analogni stereo"
2704 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2705 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2706 msgstr "Dvosmerni digitalni stereo (IEC958)"
2708 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2709 #~ msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"