1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-23 23:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
32 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
33 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
34 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
46 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
47 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
59 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
60 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
62 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
63 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
64 msgstr "Pidä aina vähintään yksi nielu ladattuna, vaikka se olisi tyhjä nielu"
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
71 msgid "Virtual LADSPA sink"
72 msgstr "Virtuaalinen LADSPA-nielu"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
77 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
78 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
79 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
80 "input control values>"
82 "sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun asetukset> "
83 "master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
84 "rate=<näytteenottotaajuus> channels=<kanavien määrä> "
85 "channel_map=<kanavakartta> plugin=<ladspa-liitännäisen nimi> label=<ladspa-"
86 "liitännäisen nimiö (label)> control=<pilkulla erotettu luettelo "
87 "syötteenhallinta-arvoja>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "Kellotettu tyhjä nielu"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
95 msgstr "Tyhjä ulostulo"
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
117 #: ../src/daemon/main.c:146
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Saatiin signaali %s."
122 #: ../src/daemon/main.c:173
126 #: ../src/daemon/main.c:191
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
131 #: ../src/daemon/main.c:196
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
136 #: ../src/daemon/main.c:200
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
141 #: ../src/daemon/main.c:205
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
146 #: ../src/daemon/main.c:210
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
151 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:225
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:241
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:257
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:276
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
175 #: ../src/daemon/main.c:284
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
179 #: ../src/daemon/main.c:302
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:502
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
188 #: ../src/daemon/main.c:535
190 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
194 #: ../src/daemon/main.c:617
195 msgid "Daemon not running"
196 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
198 #: ../src/daemon/main.c:619
200 msgid "Daemon running as PID %u"
201 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
203 #: ../src/daemon/main.c:634
205 msgid "Failed to kill daemon: %s"
206 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
208 #: ../src/daemon/main.c:662
210 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
213 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
214 "system ole määritelty)."
216 #: ../src/daemon/main.c:665
217 msgid "Root privileges required."
218 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
220 #: ../src/daemon/main.c:671
221 msgid "--start not supported for system instances."
222 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
224 #: ../src/daemon/main.c:676
226 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
229 #: ../src/daemon/main.c:683
230 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
232 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
234 #: ../src/daemon/main.c:686
235 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
237 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
240 #: ../src/daemon/main.c:689
241 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
243 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
245 #: ../src/daemon/main.c:694
246 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
248 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
249 "pakotetusti pois käytöstä."
251 #: ../src/daemon/main.c:720
252 msgid "Failed to acquire stdio."
253 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
255 #: ../src/daemon/main.c:726
257 msgid "pipe() failed: %s"
258 msgstr "putki epäonnistui: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
262 msgid "fork() failed: %s"
263 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
267 msgid "read() failed: %s"
268 msgstr "read() epäonnistui: %s"
270 #: ../src/daemon/main.c:751
271 msgid "Daemon startup failed."
272 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
274 #: ../src/daemon/main.c:753
275 msgid "Daemon startup successful."
276 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
278 #: ../src/daemon/main.c:778
280 msgid "setsid() failed: %s"
281 msgstr "read() epäonnistui: %s"
283 #: ../src/daemon/main.c:830
285 msgid "This is PulseAudio %s"
286 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:831
290 msgid "Compilation host: %s"
291 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
293 #: ../src/daemon/main.c:832
295 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
296 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
298 #: ../src/daemon/main.c:835
300 msgid "Running on host: %s"
301 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
303 #: ../src/daemon/main.c:838
305 msgid "Found %u CPUs."
306 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
308 #: ../src/daemon/main.c:840
310 msgid "Page size is %lu bytes"
311 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
313 #: ../src/daemon/main.c:843
314 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
315 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
317 #: ../src/daemon/main.c:845
318 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
319 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
321 #: ../src/daemon/main.c:848
323 msgid "Running in valgrind mode: %s"
324 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
326 #: ../src/daemon/main.c:850
328 msgid "Running in VM: %s"
329 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
331 #: ../src/daemon/main.c:853
332 msgid "Optimized build: yes"
333 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
335 #: ../src/daemon/main.c:855
336 msgid "Optimized build: no"
337 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
339 #: ../src/daemon/main.c:859
340 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
341 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
343 #: ../src/daemon/main.c:861
344 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
345 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
347 #: ../src/daemon/main.c:863
348 msgid "All asserts enabled."
349 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
351 #: ../src/daemon/main.c:867
352 msgid "Failed to get machine ID"
353 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
355 #: ../src/daemon/main.c:870
357 msgid "Machine ID is %s."
358 msgstr "Konetunniste on %s."
360 #: ../src/daemon/main.c:874
362 msgid "Session ID is %s."
363 msgstr "Istunnon tunniste on %s."
365 #: ../src/daemon/main.c:880
367 msgid "Using runtime directory %s."
368 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
370 #: ../src/daemon/main.c:885
372 msgid "Using state directory %s."
373 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
375 #: ../src/daemon/main.c:888
377 msgid "Using modules directory %s."
378 msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
380 #: ../src/daemon/main.c:890
382 msgid "Running in system mode: %s"
383 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
385 #: ../src/daemon/main.c:893
387 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
388 "shouldn't be doing that.\n"
389 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
391 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
392 "explanation why system mode is usually a bad idea."
394 "PA:ta suoritetaan järjestelmätilassa. Näin ei luultavasti pitäisi tehdä.\n"
395 "Jos silti teet näin, on sinun vikasi jos kaikki ei toimikaan odotetusti.\n"
396 "Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono "
397 "ajatus on osoitteessa http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode"
399 #: ../src/daemon/main.c:910
400 msgid "pa_pid_file_create() failed."
401 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
403 #: ../src/daemon/main.c:920
404 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
405 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
407 #: ../src/daemon/main.c:922
409 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
410 "resolution timers enabled!"
412 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
415 #: ../src/daemon/main.c:945
416 msgid "pa_core_new() failed."
417 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
419 #: ../src/daemon/main.c:1008
420 msgid "Failed to initialize daemon."
421 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
423 #: ../src/daemon/main.c:1013
424 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
426 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
429 #: ../src/daemon/main.c:1051
430 msgid "Daemon startup complete."
431 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
433 #: ../src/daemon/main.c:1057
434 msgid "Daemon shutdown initiated."
435 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
437 #: ../src/daemon/main.c:1083
438 msgid "Daemon terminated."
439 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
441 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
447 " -h, --help Show this help\n"
448 " --version Show version\n"
449 " --dump-conf Dump default configuration\n"
450 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
451 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
452 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
454 " --start Start the daemon if it is not "
456 " -k --kill Kill a running daemon\n"
457 " --check Check for a running daemon (only "
458 "returns exit code)\n"
461 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
462 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
463 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
464 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
465 " (only available as root, when SUID "
467 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
468 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
469 " (only available as root, when SUID "
471 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
472 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
474 " loading/unloading after startup\n"
475 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
476 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
479 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
481 " this time passed\n"
482 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
484 " this time passed\n"
485 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
486 " -v Increase the verbosity level\n"
487 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
488 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
490 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
491 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
492 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
494 " objects (plugins)\n"
495 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
496 " (See --dump-resample-methods for\n"
497 " possible values)\n"
498 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
499 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
500 " platforms that support it.\n"
501 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
504 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
506 " the specified argument\n"
507 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
508 " -C Open a command line on the running "
512 " -n Don't load default script file\n"
517 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
518 " --version Näytä versio\n"
519 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
520 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
521 " moduulien luettelo\n"
522 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
524 " uudelleennäytteistystavat\n"
525 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
526 " muistin segmentit\n"
527 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
528 " ei ole käynnissä\n"
529 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
530 " --check Tarkista onko\n"
531 " taustaprosessi suoritettavana\n"
532 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
535 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
536 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
537 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
539 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
540 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
541 " (käytettävissä vain root-\n"
542 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
543 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
544 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
545 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
546 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
547 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
548 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
549 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
551 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
553 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
554 " toimettomana ja tämä aika on\n"
556 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
557 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
558 " toimettomana ja tämä aika on\n"
560 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
561 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
562 " toimettomana ja tämä aika on\n"
564 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
565 " lokikirjoituksen tasoa\n"
566 " -v Kasvata tulosteiden\n"
567 " yksityiskohtaisuutta\n"
568 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
569 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
571 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
572 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
573 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
574 " objektien (liitännäisten)\n"
576 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
577 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
578 " (--dump-resample-methods\n"
579 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
580 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
581 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
582 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
584 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
586 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
587 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
589 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
590 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
591 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
593 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
597 msgid "--daemonize expects boolean argument"
598 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
601 msgid "--fail expects boolean argument"
602 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
606 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
607 "of debug, info, notice, warn, error)."
609 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
610 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
613 msgid "--high-priority expects boolean argument"
614 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
617 msgid "--realtime expects boolean argument"
618 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
621 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
622 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
625 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
626 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
629 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
630 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
633 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
635 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
636 "”stderr” tai ”auto”."
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
639 msgid "--log-time expects boolean argument"
640 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
643 msgid "--log-meta expects boolean argument"
644 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
648 msgid "Invalid resample method '%s'."
649 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
652 msgid "--system expects boolean argument"
653 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
656 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
657 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
659 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
660 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
661 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
670 msgid "No module information available\n"
671 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
675 msgid "Version: %s\n"
676 msgstr "Versio: %s\n"
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
680 msgid "Description: %s\n"
681 msgstr "Kuvaus: %s\n"
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
686 msgstr "Tekijä: %s\n"
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
691 msgstr "Käyttö: %s\n"
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
695 msgid "Load Once: %s\n"
696 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
698 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
700 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
701 msgstr "VAROITUS VANHENTUNEISUUDESTA: %s\n"
703 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
710 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
711 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
715 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
720 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
725 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
730 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
731 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
735 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
740 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
745 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
750 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
755 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
760 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
761 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
765 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
770 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
775 msgid "Failed to open configuration file: %s"
776 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
780 "The specified default channel map has a different number of channels than "
781 "the specified default number of channels."
783 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
788 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
789 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
791 #: ../src/daemon/caps.c:62
792 msgid "Cleaning up privileges."
793 msgstr "Luovutaan oikeuksista."
795 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
796 msgid "PulseAudio Sound System"
797 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
799 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
800 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
801 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
836 msgid "Front Left-of-center"
837 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
840 msgid "Front Right-of-center"
841 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
984 msgid "Top Front Center"
985 msgstr "Keski ylä etu"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
988 msgid "Top Front Left"
989 msgstr "Vasen ylä etu"
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
992 msgid "Top Front Right"
993 msgstr "Oikea ylä etu"
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
996 msgid "Top Rear Center"
997 msgstr "Keski ylä taka"
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1000 msgid "Top Rear Left"
1001 msgstr "Vasen ylä taka"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1004 msgid "Top Rear Right"
1005 msgstr "Oikea ylä taka"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
1008 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
1009 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1011 msgstr "(virheellinen)"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1018 msgid "Surround 4.0"
1019 msgstr "4.0-tilaääni"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1022 msgid "Surround 4.1"
1023 msgstr "4.1-tilaääni"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1026 msgid "Surround 5.0"
1027 msgstr "5.0-tilaääni"
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1030 msgid "Surround 5.1"
1031 msgstr "5.1-tilaääni"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1034 msgid "Surround 7.1"
1035 msgstr "7.1-tilaääni"
1037 #: ../src/pulse/error.c:43
1041 #: ../src/pulse/error.c:44
1042 msgid "Access denied"
1043 msgstr "Pääsy evätty"
1045 #: ../src/pulse/error.c:45
1046 msgid "Unknown command"
1047 msgstr "Tuntematon komento"
1049 #: ../src/pulse/error.c:46
1050 msgid "Invalid argument"
1051 msgstr "Virheellinen argumentti"
1053 #: ../src/pulse/error.c:47
1054 msgid "Entity exists"
1055 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1057 #: ../src/pulse/error.c:48
1058 msgid "No such entity"
1059 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1061 #: ../src/pulse/error.c:49
1062 msgid "Connection refused"
1063 msgstr "Yhteys hylätty"
1065 #: ../src/pulse/error.c:50
1066 msgid "Protocol error"
1067 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1069 #: ../src/pulse/error.c:51
1071 msgstr "Aikakatkaisu"
1073 #: ../src/pulse/error.c:52
1074 msgid "No authorization key"
1075 msgstr "Ei todentamisavainta"
1077 #: ../src/pulse/error.c:53
1078 msgid "Internal error"
1079 msgstr "Sisäinen virhe"
1081 #: ../src/pulse/error.c:54
1082 msgid "Connection terminated"
1083 msgstr "Yhteys katkennut"
1085 #: ../src/pulse/error.c:55
1086 msgid "Entity killed"
1087 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1089 #: ../src/pulse/error.c:56
1090 msgid "Invalid server"
1091 msgstr "Virheellinen palvelin"
1093 #: ../src/pulse/error.c:57
1094 msgid "Module initalization failed"
1095 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1097 #: ../src/pulse/error.c:58
1099 msgstr "Virheellinen tila"
1101 #: ../src/pulse/error.c:59
1105 #: ../src/pulse/error.c:60
1106 msgid "Incompatible protocol version"
1107 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1109 #: ../src/pulse/error.c:61
1111 msgstr "Liian suuri"
1113 #: ../src/pulse/error.c:62
1114 msgid "Not supported"
1117 #: ../src/pulse/error.c:63
1118 msgid "Unknown error code"
1119 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1121 #: ../src/pulse/error.c:64
1122 msgid "No such extension"
1123 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1125 #: ../src/pulse/error.c:65
1126 msgid "Obsolete functionality"
1127 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1129 #: ../src/pulse/error.c:66
1130 msgid "Missing implementation"
1131 msgstr "Puuttuva toteutus"
1133 #: ../src/pulse/error.c:67
1134 msgid "Client forked"
1135 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1137 #: ../src/pulse/error.c:68
1138 msgid "Input/Output error"
1139 msgstr "Siirräntävirhe"
1141 #: ../src/pulse/error.c:69
1142 msgid "Device or resource busy"
1143 msgstr "Laite tai resurssi on varattu"
1145 #: ../src/pulse/sample.c:172
1147 msgid "%s %uch %uHz"
1148 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1150 #: ../src/pulse/sample.c:184
1155 #: ../src/pulse/sample.c:186
1160 #: ../src/pulse/sample.c:188
1165 #: ../src/pulse/sample.c:190
1170 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1171 msgid "XOpenDisplay() failed"
1172 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1174 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1175 msgid "Failed to parse cookie data"
1176 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1178 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1180 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1181 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1183 #: ../src/pulse/context.c:539
1184 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1185 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1187 #: ../src/pulse/context.c:682
1192 #: ../src/pulse/context.c:737
1194 msgid "waitpid(): %s"
1195 msgstr "waitpid(): %s"
1197 #: ../src/pulse/context.c:1434
1199 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1200 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:110
1204 msgid "Failed to drain stream: %s"
1205 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s"
1207 #: ../src/utils/pacat.c:115
1208 msgid "Playback stream drained."
1209 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty."
1211 #: ../src/utils/pacat.c:125
1212 msgid "Draining connection to server."
1213 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle."
1215 #: ../src/utils/pacat.c:138
1217 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1218 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:161
1222 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1223 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:202
1227 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1228 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1232 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1233 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:322
1236 msgid "Stream successfully created."
1237 msgstr "Virran luonti onnistui."
1239 #: ../src/utils/pacat.c:325
1241 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1242 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:329
1246 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1247 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:332
1251 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1252 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:336
1256 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1257 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”."
1259 #: ../src/utils/pacat.c:340
1261 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1262 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended)."
1264 #: ../src/utils/pacat.c:350
1266 msgid "Stream error: %s"
1267 msgstr "Virtavirhe: %s"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:360
1271 msgid "Stream device suspended.%s"
1272 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:362
1276 msgid "Stream device resumed.%s"
1277 msgstr "Virtalaite palautettu.%s"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:370
1281 msgid "Stream underrun.%s"
1282 msgstr "Virran alivuoto.%s"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:377
1286 msgid "Stream overrun.%s"
1287 msgstr "Virran ylivuoto.%s"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:384
1291 msgid "Stream started.%s"
1292 msgstr "Virta käynnistetty.%s"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:391
1296 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1297 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:391
1303 #: ../src/utils/pacat.c:398
1305 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1306 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:430
1310 msgid "Connection established.%s"
1311 msgstr "Yhteys muodostettu.%s"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:433
1315 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1316 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:471
1320 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1321 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:477
1325 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1326 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1330 msgid "Connection failure: %s"
1331 msgstr "Yhteysvirhe: %s"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:524
1335 msgstr "Saatiin EOF."
1337 #: ../src/utils/pacat.c:561
1339 msgid "write() failed: %s"
1340 msgstr "write() epäonnistui: %s"
1342 #: ../src/utils/pacat.c:582
1343 msgid "Got signal, exiting."
1344 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan."
1346 #: ../src/utils/pacat.c:596
1348 msgid "Failed to get latency: %s"
1349 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s"
1351 #: ../src/utils/pacat.c:601
1353 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1354 msgstr "Aika: %0.3f s; Latenssi: %0.0f μs."
1356 #: ../src/utils/pacat.c:620
1358 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1359 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s"
1361 #: ../src/utils/pacat.c:630
1366 " -h, --help Show this help\n"
1367 " --version Show version\n"
1369 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1370 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1372 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1374 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1376 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1378 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1380 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1382 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1383 "in range 0...65536\n"
1384 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1386 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1387 "s16be, u8, float32le,\n"
1388 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1390 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1392 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1394 " (defaults to 2)\n"
1395 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1397 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1399 " being connected to.\n"
1400 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1402 " being connected to.\n"
1403 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1405 " from the sink the stream is being "
1407 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1408 " --no-remap Map channels by index instead of "
1410 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1412 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1413 "per request in bytes.\n"
1414 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1416 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1417 "per request in msec.\n"
1418 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1419 "specified value.\n"
1420 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1421 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1422 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1426 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1427 " --version Näytä versio\n"
1429 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1430 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1432 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1434 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
1436 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon "
1438 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1439 "kutsutaan palvelimella\n"
1440 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan "
1442 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
1443 "aloitusäänenvoimakkuus väliltä 0...65536\n"
1444 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä"
1446 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:"
1447 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1448 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1450 " s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n"
1451 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1453 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä "
1455 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa "
1457 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1458 "nielusta, jossa virta on\n"
1459 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja "
1460 "kanavakartta nielusta, johon virtaa\n"
1462 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1463 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1464 "älä nimen mukaan.\n"
1465 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1467 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1468 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1469 " --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle "
1470 "määritetty arvo.\n"
1471 " --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n"
1472 " --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista PCM-"
1474 " --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat "
1477 #: ../src/utils/pacat.c:758
1481 "Compiled with libpulse %s\n"
1482 "Linked with libpulse %s\n"
1485 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1486 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1488 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1490 msgid "Invalid client name '%s'"
1491 msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”"
1493 #: ../src/utils/pacat.c:806
1495 msgid "Invalid stream name '%s'"
1496 msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”"
1498 #: ../src/utils/pacat.c:843
1500 msgid "Invalid channel map '%s'"
1501 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”"
1503 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1505 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1506 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”"
1508 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1510 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1511 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”"
1513 #: ../src/utils/pacat.c:905
1515 msgid "Invalid property '%s'"
1516 msgstr "Virheellinen asetus ”%s”"
1518 #: ../src/utils/pacat.c:922
1520 msgid "Unknown file format %s."
1521 msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s."
1523 #: ../src/utils/pacat.c:941
1524 msgid "Invalid sample specification"
1525 msgstr "Virheellinen näytemääritys"
1527 #: ../src/utils/pacat.c:951
1532 #: ../src/utils/pacat.c:956
1537 #: ../src/utils/pacat.c:963
1538 msgid "Too many arguments."
1539 msgstr "Liian monta argumenttia."
1541 #: ../src/utils/pacat.c:974
1542 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1543 msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui."
1545 #: ../src/utils/pacat.c:994
1546 msgid "Failed to open audio file."
1547 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1551 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1552 "specification from file."
1554 "Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen."
1556 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1557 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1558 msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1560 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1561 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1562 msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1565 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1566 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1569 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1570 msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui."
1572 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1575 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1576 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”."
1578 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1587 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1588 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui."
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1591 msgid "io_new() failed."
1592 msgstr "io_new() epäonnistui."
1594 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1595 msgid "pa_context_new() failed."
1596 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1598 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1600 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1601 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1603 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1604 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1605 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1608 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1609 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui."
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1613 msgid "fork(): %s\n"
1614 msgstr "fork(): %s\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1618 msgid "execvp(): %s\n"
1619 msgstr "execvp(): %s\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1623 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1624 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1628 msgid "Failure to resume: %s\n"
1629 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1633 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1634 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1638 msgid "Connection failure: %s\n"
1639 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1643 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1644 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1646 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1648 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1649 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1651 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1654 "%s [options] ... \n"
1656 " -h, --help Show this help\n"
1657 " --version Show version\n"
1658 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1662 "%s [valitsimet] ... \n"
1664 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1665 " --version Näytä versio\n"
1666 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1674 "Compiled with libpulse %s\n"
1675 "Linked with libpulse %s\n"
1678 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1679 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1683 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1684 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1688 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1689 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1693 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1694 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1696 #: ../src/utils/pactl.c:134
1698 msgid "Failed to get statistics: %s"
1699 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1701 #: ../src/utils/pactl.c:140
1703 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1704 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1706 #: ../src/utils/pactl.c:143
1708 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1709 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1711 #: ../src/utils/pactl.c:146
1713 msgid "Sample cache size: %s\n"
1714 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1716 #: ../src/utils/pactl.c:155
1718 msgid "Failed to get server information: %s"
1719 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1721 #: ../src/utils/pactl.c:160
1724 "Server String: %s\n"
1725 "Library Protocol Version: %u\n"
1726 "Server Protocol Version: %u\n"
1728 "Client Index: %u\n"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:176
1738 "Server Version: %s\n"
1739 "Default Sample Specification: %s\n"
1740 "Default Channel Map: %s\n"
1741 "Default Sink: %s\n"
1742 "Default Source: %s\n"
1743 "Cookie: %04x:%04x\n"
1745 "Käyttäjänimi: %s\n"
1747 "Palvelimen nimi: %s\n"
1748 "Palvelimen versio: %s\n"
1749 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1750 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1755 #: ../src/utils/pactl.c:218
1757 msgid "Failed to get sink information: %s"
1758 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s"
1760 #: ../src/utils/pactl.c:234
1766 "\tDescription: %s\n"
1768 "\tSample Specification: %s\n"
1769 "\tChannel Map: %s\n"
1770 "\tOwner Module: %u\n"
1772 "\tVolume: %s%s%s\n"
1773 "\t balance %0.2f\n"
1774 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1775 "\tMonitor Source: %s\n"
1776 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1777 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1786 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1787 "\tKanavakartta: %s\n"
1788 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1790 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1791 "\t balanssi %0.2f\n"
1792 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1793 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1794 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1795 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1802 msgstr "\tPortit:\n"
1804 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1806 msgid "\tActive Port: %s\n"
1807 msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n"
1809 #: ../src/utils/pactl.c:310
1811 msgid "Failed to get source information: %s"
1812 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s"
1814 #: ../src/utils/pactl.c:326
1820 "\tDescription: %s\n"
1822 "\tSample Specification: %s\n"
1823 "\tChannel Map: %s\n"
1824 "\tOwner Module: %u\n"
1826 "\tVolume: %s%s%s\n"
1827 "\t balance %0.2f\n"
1828 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1829 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1830 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1831 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1840 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1841 "\tKanavakartta: %s\n"
1842 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1844 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1845 "\t balanssi %0.2f\n"
1846 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1847 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1848 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1849 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1853 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1854 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1855 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1856 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1857 #: ../src/utils/pactl.c:658
1861 #: ../src/utils/pactl.c:388
1863 msgid "Failed to get module information: %s"
1864 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:406
1872 "\tUsage counter: %s\n"
1878 "\tArgumentti: %s\n"
1879 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1883 #: ../src/utils/pactl.c:425
1885 msgid "Failed to get client information: %s"
1886 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:443
1893 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1903 #: ../src/utils/pactl.c:460
1905 msgid "Failed to get card information: %s"
1906 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1908 #: ../src/utils/pactl.c:478
1914 "\tOwner Module: %s\n"
1921 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:492
1927 msgid "\tProfiles:\n"
1928 msgstr "\tProfiilit:\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:498
1932 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1933 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:509
1937 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1938 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1940 #: ../src/utils/pactl.c:528
1945 "\tOwner Module: %s\n"
1948 "\tSample Specification: %s\n"
1949 "\tChannel Map: %s\n"
1953 "\t balance %0.2f\n"
1954 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1955 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1956 "\tResample method: %s\n"
1960 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1962 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1965 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1966 "\tKanavakartta: %s\n"
1968 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1970 "\t balanssi %0.2f\n"
1971 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1972 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1973 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1977 #: ../src/utils/pactl.c:567
1979 msgid "Failed to get source output information: %s"
1980 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:587
1985 "Source Output #%u\n"
1987 "\tOwner Module: %s\n"
1990 "\tSample Specification: %s\n"
1991 "\tChannel Map: %s\n"
1992 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1993 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1994 "\tResample method: %s\n"
1998 "Lähteen ulostulo #%u\n"
2000 "\tOmistava moduuli: %s\n"
2003 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2004 "\tKanavakartta: %s\n"
2005 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
2006 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
2007 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
2011 #: ../src/utils/pactl.c:618
2013 msgid "Failed to get sample information: %s"
2014 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s"
2016 #: ../src/utils/pactl.c:636
2021 "\tSample Specification: %s\n"
2022 "\tChannel Map: %s\n"
2025 "\t balance %0.2f\n"
2026 "\tDuration: %0.1fs\n"
2035 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2036 "\tKanavakartta: %s\n"
2037 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
2039 "\t balanssi %0.2f\n"
2043 "\tTiedostonimi: %s\n"
2047 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2050 msgstr "Epäonnistuminen: %s"
2052 #: ../src/utils/pactl.c:700
2054 msgid "Failed to upload sample: %s"
2055 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s"
2057 #: ../src/utils/pactl.c:717
2058 msgid "Premature end of file"
2059 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:737
2065 #: ../src/utils/pactl.c:740
2069 #: ../src/utils/pactl.c:743
2073 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2077 #: ../src/utils/pactl.c:754
2081 #: ../src/utils/pactl.c:757
2085 #: ../src/utils/pactl.c:760
2089 #: ../src/utils/pactl.c:763
2091 msgid "source-output"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:766
2098 #: ../src/utils/pactl.c:769
2102 #: ../src/utils/pactl.c:772
2103 msgid "sample-cache"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2109 msgstr "Virheellinen palvelin"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:787
2113 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:955
2117 msgid "Got SIGINT, exiting."
2118 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan."
2120 #: ../src/utils/pactl.c:961
2123 "%s [options] stat\n"
2124 "%s [options] list\n"
2125 "%s [options] exit\n"
2126 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2127 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2128 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2129 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2130 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2131 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2132 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2133 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2134 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2135 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2136 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2137 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2138 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2139 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2140 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2141 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2142 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2143 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2144 "%s [options] subscribe\n"
2146 " -h, --help Show this help\n"
2147 " --version Show version\n"
2149 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2151 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2154 "%s [valitsimet] stat\n"
2155 "%s [valitsimet] list\n"
2156 "%s [valitsimet] exit\n"
2157 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2158 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2159 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2160 "%s [valitsimet] move-sink-input NIELUSISÄÄNMENO NIELU\n"
2161 "%s [valitsimet] move-source-output LÄHDEULOSTULO LÄHDE\n"
2162 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2163 "%s [valitsimet] unload-module MODUULI\n"
2164 "%s [valitsimet] suspend-sink NIELU 1|0\n"
2165 "%s [valitsimet] suspend-source LÄHDE 1|0\n"
2166 "%s [valitsimet] set-card-profile KORTTI PROFIILI\n"
2167 "%s [valitsimet] set-sink-port NIELU PORTTI\n"
2168 "%s [valitsimet] set-source-port LÄHDE PORTTI\n"
2169 "%s [valitsimet] set-sink-volume NIELU VOIMAKKUUS\n"
2170 "%s [valitsimet] set-source-volume LÄHDE VOIMAKKUUS\n"
2171 "%s [valitsimet] set-sink-input-volume NIELUSISÄÄNMENO VOIMAKKUUS\n"
2172 "%s [valitsimet] set-sink-mute NIELU 1|0\n"
2173 "%s [valitsimet] set-source-mute LÄHDE 1|0\n"
2174 "%s [valitsimet] set-sink-input-mute NIELUSISÄÄNMENO 1|0\n"
2176 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2177 " --version Näytä versio\n"
2179 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
2181 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2182 "kutsutaan palvelimella\n"
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2188 "Compiled with libpulse %s\n"
2189 "Linked with libpulse %s\n"
2192 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2193 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2196 msgid "Please specify a sample file to load"
2197 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto"
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2200 msgid "Failed to open sound file."
2201 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2204 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2205 msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui."
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2208 msgid "You have to specify a sample name to play"
2209 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava"
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2212 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2213 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava"
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2216 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2217 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava"
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2220 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2221 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava"
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2224 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2225 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava."
2227 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2228 msgid "You have to specify a module index"
2229 msgstr "Moduulin indeksi on annettava"
2231 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2233 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2234 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava."
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2238 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2240 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava."
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2243 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2244 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava"
2246 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2247 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2248 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2251 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2252 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2254 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2255 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2256 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2261 msgid "Invalid volume specification"
2262 msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys"
2264 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2265 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2266 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2268 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2269 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2270 msgstr "Nielun syöteindeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2272 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2273 msgid "Invalid sink input index"
2274 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksi"
2276 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2277 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2278 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2280 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2281 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2282 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2284 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2285 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2286 msgstr "Nielun syöteindeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2288 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2289 msgid "Invalid sink input index specification"
2290 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksin määritys"
2292 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2293 msgid "No valid command specified."
2294 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu."
2296 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2299 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2301 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2302 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2303 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2304 "variables and cookie file.\n"
2305 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2307 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2310 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2311 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2312 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2314 " evästetiedostoon.\n"
2315 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2317 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2319 msgid "Failed to parse command line.\n"
2320 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2322 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2324 msgid "Server: %s\n"
2325 msgstr "Palvelin: %s\n"
2327 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2329 msgid "Source: %s\n"
2330 msgstr "Lähde: %s\n"
2332 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2335 msgstr "Nielu: %s\n"
2337 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2339 msgid "Cookie: %s\n"
2340 msgstr "Eväste: %s\n"
2342 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2344 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2345 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2347 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2349 msgid "Failed to save cookie data\n"
2350 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2352 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2354 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2355 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2357 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2359 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2360 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2362 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2364 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2365 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2367 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2369 msgid "Failed to load cookie data\n"
2370 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2372 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2374 msgid "Not yet implemented.\n"
2375 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2377 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2378 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2380 "PulseAudio-taustaprosessi ei ole käynnissä eikä PulseAudiota suoriteta "
2381 "istunnon taustaprosessina."
2383 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2385 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2386 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2388 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2390 msgid "connect(): %s"
2391 msgstr "connect(): %s"
2393 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2394 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2395 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2397 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2398 msgid "Daemon not responding."
2399 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2401 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2406 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2411 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2414 msgstr "write(): %s"
2416 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2417 msgid "Cannot access autospawn lock."
2418 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2420 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2423 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2424 "nothing to write!\n"
2425 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2426 "to the ALSA developers.\n"
2427 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2428 "returned 0 or another value < min_avail."
2430 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2431 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2432 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2433 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2434 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2435 "joka on < min_avail."
2437 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2440 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2441 "nothing to read!\n"
2442 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2443 "to the ALSA developers.\n"
2444 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2445 "returned 0 or another value < min_avail."
2447 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2448 "luettavaa ei ollut!\n"
2449 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2450 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2451 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2453 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2454 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2455 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2459 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2460 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2461 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2463 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2464 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2465 msgstr "Korkean äänenlaadun tallennus (A2DP)"
2467 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2468 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2469 msgstr "Puhelut, molemmat suunnat (HSP/HFP)"
2471 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2472 msgid "Handsfree Gateway"
2475 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2476 msgid "PulseAudio Sound Server"
2477 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2479 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2480 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2481 msgid "Output Devices"
2482 msgstr "Ulostulolaitteet"
2484 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2485 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2486 msgid "Input Devices"
2487 msgstr "Sisääntulolaitteet"
2489 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2490 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2491 msgstr "Ääni koneella @HOSTNAME@"
2493 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2497 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2498 msgid "Docking Station Input"
2499 msgstr "Telakan sisääntulo"
2501 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2502 msgid "Docking Station Microphone"
2503 msgstr "Telakan mikrofoni"
2505 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2507 msgstr "Linjasisääntulo"
2509 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2513 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2514 msgid "External Microphone"
2515 msgstr "Ulkoinen mikrofoni"
2517 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2518 msgid "Internal Microphone"
2519 msgstr "Sisäinen mikrofoni"
2521 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2525 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2529 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2530 msgid "Automatic Gain Control"
2531 msgstr "Automaattinen äänenvoimakkuuden säätö"
2533 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2534 msgid "No Automatic Gain Control"
2535 msgstr "Ei automaattista äänenvoimakkuuden säätöä"
2537 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2541 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2543 msgstr "Ei vahvistusta"
2545 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2549 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2550 msgid "No Amplifier"
2551 msgstr "Ei vahvistinta"
2553 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2558 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2560 msgid "No Bass Boost"
2561 msgstr "Ei vahvistusta"
2563 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2567 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2570 msgstr "Analoginen kuulokeliitäntä"
2572 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2573 msgid "Analog Input"
2574 msgstr "Analoginen sisääntulo"
2576 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2577 msgid "Analog Microphone"
2578 msgstr "Analoginen mikrofoni"
2580 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2581 msgid "Analog Line-In"
2582 msgstr "Analoginen linjasisääntulo"
2584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2585 msgid "Analog Radio"
2586 msgstr "Analoginen radio"
2588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2589 msgid "Analog Video"
2590 msgstr "Analoginen video"
2592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2593 msgid "Analog Output"
2594 msgstr "Analoginen ulostulo"
2596 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2597 msgid "Analog Headphones"
2598 msgstr "Analoginen kuulokeliitäntä"
2600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2601 msgid "Analog Output (LFE)"
2602 msgstr "Analoginen ulostulo (LFE)"
2604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2605 msgid "Analog Mono Output"
2606 msgstr "Analoginen monoulostulo"
2608 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2610 msgid "Analog Speakers"
2611 msgstr "Analoginen stereo"
2613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2623 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2625 msgstr "Analoginen mono"
2627 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2628 msgid "Analog Stereo"
2629 msgstr "Analoginen stereo"
2631 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2632 msgid "Analog Surround 2.1"
2633 msgstr "Analoginen tilaääni 2.1"
2635 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2636 msgid "Analog Surround 3.0"
2637 msgstr "Analoginen tilaääni 3.0"
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2640 msgid "Analog Surround 3.1"
2641 msgstr "Analoginen tilaääni 3.1"
2643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2644 msgid "Analog Surround 4.0"
2645 msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2648 msgid "Analog Surround 4.1"
2649 msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2652 msgid "Analog Surround 5.0"
2653 msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2656 msgid "Analog Surround 5.1"
2657 msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2660 msgid "Analog Surround 6.0"
2661 msgstr "Analoginen tilaääni 6.0"
2663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2664 msgid "Analog Surround 6.1"
2665 msgstr "Analoginen tilaääni 6.1"
2667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2668 msgid "Analog Surround 7.0"
2669 msgstr "Analoginen tilaääni 7.0"
2671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2672 msgid "Analog Surround 7.1"
2673 msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2676 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2677 msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2680 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2681 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958)"
2683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2684 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2685 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2688 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2689 msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2692 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2693 msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2696 msgid "Analog Mono Duplex"
2697 msgstr "Analoginen mono, molemmat suunnat"
2699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2700 msgid "Analog Stereo Duplex"
2701 msgstr "Analoginen stereo, molemmat suunnat"
2703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2704 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2705 msgstr "Digitaalinen stereo, molemmat suunnat (IEC958)"
2707 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2708 #~ msgstr "Alataajuus"
2710 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2711 #~ msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
2713 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2714 #~ msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n"
2716 #~ msgid "select(): %s"
2717 #~ msgstr "select(): %s"
2719 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2720 #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
2722 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2723 #~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
2725 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2726 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
2728 #~ msgid "Failed to get CK session."
2729 #~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
2731 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2732 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
2734 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2735 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
2737 #~ msgid "Cannot set action_id"
2738 #~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
2740 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2741 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
2743 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2744 #~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
2746 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2747 #~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
2749 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2750 #~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
2752 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2753 #~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
2756 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2759 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
2760 #~ "taustajärjestelmälle"
2762 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2763 #~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
2766 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2768 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
2772 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2774 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
2776 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2777 #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
2780 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2781 #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2783 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2784 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2786 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2787 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2789 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2790 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2792 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2793 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2795 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2796 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2798 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2799 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2802 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2803 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2805 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2806 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2808 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2809 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2810 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2812 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2813 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2814 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2815 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2816 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2817 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2818 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2819 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2822 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2825 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2826 #~ "eivät salli sitä."
2828 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2829 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2831 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2832 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2834 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2835 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2838 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2840 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2843 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2844 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2846 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2847 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2849 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2850 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2852 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2853 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2855 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2856 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2858 #~ msgid "Connection established.\n"
2859 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2862 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2864 #~ " -h, --help Show this help\n"
2865 #~ " --version Show version\n"
2867 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2869 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2871 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2873 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2875 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2877 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2878 #~ "volume in range 0...65536\n"
2879 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2881 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2883 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2884 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2886 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2888 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2890 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2892 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2894 #~ " palvelimella\n"
2895 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2896 #~ " palvelimella\n"
2897 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2898 #~ "aloitusäänen-\n"
2899 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2900 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2904 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2905 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2908 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2909 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2911 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2912 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2914 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2915 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2917 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2918 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2920 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2921 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2924 #~ msgstr "vaimennettu"
2927 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2933 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2937 #~ "Argumentto: %s\n"