1 # translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-08 14:34+0530\n"
13 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
35 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
36 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
46 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
47 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
48 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
59 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
60 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
62 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
63 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 "সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে"
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
83 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
84 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
85 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
86 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
87 "input control values>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "NULL sink-র সময় নির্ধারণ"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
117 #: ../src/daemon/main.c:146
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
122 #: ../src/daemon/main.c:173
124 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
126 #: ../src/daemon/main.c:191
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
131 #: ../src/daemon/main.c:196
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
136 #: ../src/daemon/main.c:200
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
141 #: ../src/daemon/main.c:205
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
146 #: ../src/daemon/main.c:210
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
150 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
152 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
154 msgid "Failed to create '%s': %s"
155 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
157 #: ../src/daemon/main.c:225
159 msgid "Failed to change group list: %s"
160 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:241
164 msgid "Failed to change GID: %s"
165 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:257
169 msgid "Failed to change UID: %s"
170 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:276
173 msgid "Successfully dropped root privileges."
174 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
176 #: ../src/daemon/main.c:284
177 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
178 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
180 #: ../src/daemon/main.c:302
182 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
183 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:502
186 msgid "Failed to parse command line."
187 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
189 #: ../src/daemon/main.c:535
191 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
195 #: ../src/daemon/main.c:617
196 msgid "Daemon not running"
197 msgstr "ডেমন চলছে না"
199 #: ../src/daemon/main.c:619
201 msgid "Daemon running as PID %u"
202 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
204 #: ../src/daemon/main.c:634
206 msgid "Failed to kill daemon: %s"
207 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
209 #: ../src/daemon/main.c:662
211 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
214 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
216 #: ../src/daemon/main.c:665
217 msgid "Root privileges required."
218 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
220 #: ../src/daemon/main.c:671
221 msgid "--start not supported for system instances."
222 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
224 #: ../src/daemon/main.c:676
226 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
229 #: ../src/daemon/main.c:683
230 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
231 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
233 #: ../src/daemon/main.c:686
234 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
235 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
237 #: ../src/daemon/main.c:689
238 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
239 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
241 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
242 #: ../src/daemon/main.c:694
243 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
245 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
246 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
248 #: ../src/daemon/main.c:720
249 msgid "Failed to acquire stdio."
250 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
252 #: ../src/daemon/main.c:726
254 msgid "pipe() failed: %s"
255 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
257 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
259 msgid "fork() failed: %s"
260 msgstr "fork() বিফল: %s"
262 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
264 msgid "read() failed: %s"
265 msgstr "read() বিফল: %s"
267 #: ../src/daemon/main.c:751
268 msgid "Daemon startup failed."
269 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
271 #: ../src/daemon/main.c:753
272 msgid "Daemon startup successful."
273 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
275 #: ../src/daemon/main.c:778
277 msgid "setsid() failed: %s"
278 msgstr "read() বিফল: %s"
280 #: ../src/daemon/main.c:830
282 msgid "This is PulseAudio %s"
283 msgstr "এটি PulseAudio %s"
285 #: ../src/daemon/main.c:831
287 msgid "Compilation host: %s"
288 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
290 #: ../src/daemon/main.c:832
292 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
293 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
295 #: ../src/daemon/main.c:835
297 msgid "Running on host: %s"
298 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
300 #: ../src/daemon/main.c:838
302 msgid "Found %u CPUs."
303 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
305 #: ../src/daemon/main.c:840
307 msgid "Page size is %lu bytes"
308 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
310 #: ../src/daemon/main.c:843
311 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
312 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
314 #: ../src/daemon/main.c:845
315 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
316 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
318 #: ../src/daemon/main.c:848
320 msgid "Running in valgrind mode: %s"
321 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
323 #: ../src/daemon/main.c:850
325 msgid "Running in VM: %s"
326 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
328 #: ../src/daemon/main.c:853
329 msgid "Optimized build: yes"
330 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
332 #: ../src/daemon/main.c:855
333 msgid "Optimized build: no"
334 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
336 #: ../src/daemon/main.c:859
337 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
338 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
340 #: ../src/daemon/main.c:861
341 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
342 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
344 #: ../src/daemon/main.c:863
345 msgid "All asserts enabled."
346 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
348 #: ../src/daemon/main.c:867
349 msgid "Failed to get machine ID"
350 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
352 #: ../src/daemon/main.c:870
354 msgid "Machine ID is %s."
355 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
357 #: ../src/daemon/main.c:874
359 msgid "Session ID is %s."
360 msgstr "সেশান ID হল %s।"
362 #: ../src/daemon/main.c:880
364 msgid "Using runtime directory %s."
365 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
367 #: ../src/daemon/main.c:885
369 msgid "Using state directory %s."
370 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
372 #: ../src/daemon/main.c:888
374 msgid "Using modules directory %s."
375 msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
377 #: ../src/daemon/main.c:890
379 msgid "Running in system mode: %s"
380 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
382 #: ../src/daemon/main.c:893
384 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
385 "shouldn't be doing that.\n"
386 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
388 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
389 "explanation why system mode is usually a bad idea."
391 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
392 "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
393 "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
394 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
396 #: ../src/daemon/main.c:910
397 msgid "pa_pid_file_create() failed."
398 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
400 #: ../src/daemon/main.c:920
401 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
402 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
404 #: ../src/daemon/main.c:922
406 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
407 "resolution timers enabled!"
408 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
410 #: ../src/daemon/main.c:945
411 msgid "pa_core_new() failed."
412 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
414 #: ../src/daemon/main.c:1008
415 msgid "Failed to initialize daemon."
416 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
418 #: ../src/daemon/main.c:1013
419 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
421 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
423 #: ../src/daemon/main.c:1051
424 msgid "Daemon startup complete."
425 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
427 #: ../src/daemon/main.c:1057
428 msgid "Daemon shutdown initiated."
429 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
431 #: ../src/daemon/main.c:1083
432 msgid "Daemon terminated."
433 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
435 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
441 " -h, --help Show this help\n"
442 " --version Show version\n"
443 " --dump-conf Dump default configuration\n"
444 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
445 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
446 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
448 " --start Start the daemon if it is not "
450 " -k --kill Kill a running daemon\n"
451 " --check Check for a running daemon (only "
452 "returns exit code)\n"
455 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
456 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
457 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
458 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
459 " (only available as root, when SUID "
461 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
462 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
463 " (only available as root, when SUID "
465 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
466 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
468 " loading/unloading after startup\n"
469 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
470 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
473 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
475 " this time passed\n"
476 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
478 " this time passed\n"
479 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
480 " -v Increase the verbosity level\n"
481 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
482 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
484 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
485 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
486 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
488 " objects (plugins)\n"
489 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
490 " (See --dump-resample-methods for\n"
491 " possible values)\n"
492 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
493 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
494 " platforms that support it.\n"
495 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
498 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
500 " the specified argument\n"
501 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
502 " -C Open a command line on the running "
506 " -n Don't load default script file\n"
511 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
512 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
513 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
514 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
515 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
517 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
519 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
520 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
521 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
525 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
527 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
528 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
529 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
531 " (root, SUID অথবা\n"
532 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
534 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
536 " (root, SUID অথবা\n"
537 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
539 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
541 " loading/unloading after startup\n"
542 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
543 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
544 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
547 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
549 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
550 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
552 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
553 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
555 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
556 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
557 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
559 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
560 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
562 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
564 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
565 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
567 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
570 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
571 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
572 " platforms that support it.\n"
573 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
577 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
580 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
581 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
585 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
588 msgid "--daemonize expects boolean argument"
589 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
592 msgid "--fail expects boolean argument"
593 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
597 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
598 "of debug, info, notice, warn, error)."
600 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
601 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
604 msgid "--high-priority expects boolean argument"
605 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
608 msgid "--realtime expects boolean argument"
609 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
612 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
613 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
616 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
617 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
620 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
621 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
624 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
625 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
628 msgid "--log-time expects boolean argument"
629 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
632 msgid "--log-meta expects boolean argument"
633 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
637 msgid "Invalid resample method '%s'."
638 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
641 msgid "--system expects boolean argument"
642 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
645 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
646 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
649 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
650 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
659 msgid "No module information available\n"
660 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
664 msgid "Version: %s\n"
665 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
669 msgid "Description: %s\n"
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
675 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
680 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
682 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
684 msgid "Load Once: %s\n"
685 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
687 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
689 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
690 msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
692 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
699 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
704 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
709 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
714 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
719 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
720 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
724 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
729 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
734 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
739 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
744 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
749 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
750 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
754 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
755 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
759 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
760 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
764 msgid "Failed to open configuration file: %s"
765 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
767 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
769 "The specified default channel map has a different number of channels than "
770 "the specified default number of channels."
772 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
777 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
778 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
780 #: ../src/daemon/caps.c:62
781 msgid "Cleaning up privileges."
782 msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
784 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
785 msgid "PulseAudio Sound System"
786 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
788 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
789 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
790 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
798 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
802 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
806 msgstr "সামনে ডানদিকে"
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
810 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
814 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
818 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
825 msgid "Front Left-of-center"
826 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
829 msgid "Front Right-of-center"
830 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
834 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
838 msgstr "পাশে ডানদিকে"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
882 msgstr "অক্সিলারি ১০"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
886 msgstr "অক্সিলারি ১১"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
890 msgstr "অক্সিলারি ১২"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
894 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
898 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
902 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
906 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
910 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
914 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
918 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
922 msgstr "অক্সিলারি ২০"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
926 msgstr "অক্সিলারি ২১"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
930 msgstr "অক্সিলারি ২২"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
934 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
938 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
942 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
946 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
950 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
954 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
958 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
962 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
966 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
970 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
973 msgid "Top Front Center"
974 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
977 msgid "Top Front Left"
978 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
981 msgid "Top Front Right"
982 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
985 msgid "Top Rear Center"
986 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
989 msgid "Top Rear Left"
990 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
993 msgid "Top Rear Right"
994 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
997 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
998 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1007 msgid "Surround 4.0"
1008 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1011 msgid "Surround 4.1"
1012 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1015 msgid "Surround 5.0"
1016 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1019 msgid "Surround 5.1"
1020 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1023 msgid "Surround 7.1"
1024 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
1026 #: ../src/pulse/error.c:43
1030 #: ../src/pulse/error.c:44
1031 msgid "Access denied"
1032 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1034 #: ../src/pulse/error.c:45
1035 msgid "Unknown command"
1036 msgstr "অজানা কমান্ড"
1038 #: ../src/pulse/error.c:46
1039 msgid "Invalid argument"
1040 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1042 #: ../src/pulse/error.c:47
1043 msgid "Entity exists"
1044 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1046 #: ../src/pulse/error.c:48
1047 msgid "No such entity"
1048 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1050 #: ../src/pulse/error.c:49
1051 msgid "Connection refused"
1052 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1054 #: ../src/pulse/error.c:50
1055 msgid "Protocol error"
1056 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1058 #: ../src/pulse/error.c:51
1062 #: ../src/pulse/error.c:52
1063 msgid "No authorization key"
1064 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1066 #: ../src/pulse/error.c:53
1067 msgid "Internal error"
1068 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1070 #: ../src/pulse/error.c:54
1071 msgid "Connection terminated"
1072 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1074 #: ../src/pulse/error.c:55
1075 msgid "Entity killed"
1076 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1078 #: ../src/pulse/error.c:56
1079 msgid "Invalid server"
1080 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1082 #: ../src/pulse/error.c:57
1083 msgid "Module initalization failed"
1084 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1086 #: ../src/pulse/error.c:58
1088 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1090 #: ../src/pulse/error.c:59
1092 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1094 #: ../src/pulse/error.c:60
1095 msgid "Incompatible protocol version"
1096 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1098 #: ../src/pulse/error.c:61
1100 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1102 #: ../src/pulse/error.c:62
1103 msgid "Not supported"
1106 #: ../src/pulse/error.c:63
1107 msgid "Unknown error code"
1108 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1110 #: ../src/pulse/error.c:64
1111 msgid "No such extension"
1112 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1114 #: ../src/pulse/error.c:65
1115 msgid "Obsolete functionality"
1116 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1118 #: ../src/pulse/error.c:66
1119 msgid "Missing implementation"
1120 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1122 #: ../src/pulse/error.c:67
1123 msgid "Client forked"
1124 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1126 #: ../src/pulse/error.c:68
1127 msgid "Input/Output error"
1128 msgstr "ইনপুট/আউটপুট ত্রুটি"
1130 #: ../src/pulse/error.c:69
1131 msgid "Device or resource busy"
1132 msgstr "ডিভাইস অথবা রিসোর্সটি ব্যস্ত"
1134 #: ../src/pulse/sample.c:172
1136 msgid "%s %uch %uHz"
1137 msgstr "%s %uch %uHz"
1139 #: ../src/pulse/sample.c:184
1142 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1144 #: ../src/pulse/sample.c:186
1147 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1149 #: ../src/pulse/sample.c:188
1152 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1154 #: ../src/pulse/sample.c:190
1159 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1160 msgid "XOpenDisplay() failed"
1161 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1163 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1164 msgid "Failed to parse cookie data"
1165 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1167 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1169 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1170 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1172 #: ../src/pulse/context.c:539
1173 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1174 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1176 #: ../src/pulse/context.c:682
1181 #: ../src/pulse/context.c:737
1183 msgid "waitpid(): %s"
1184 msgstr "waitpid(): %s"
1186 #: ../src/pulse/context.c:1434
1188 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1189 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1191 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1192 #: ../src/utils/pacat.c:110
1194 msgid "Failed to drain stream: %s"
1195 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:115
1198 msgid "Playback stream drained."
1199 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:125
1202 msgid "Draining connection to server."
1203 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:138
1207 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1208 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:161
1212 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1213 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:202
1217 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1218 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1222 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1223 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:322
1226 msgid "Stream successfully created."
1227 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:325
1231 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1232 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:329
1236 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1237 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:332
1241 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1242 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:336
1246 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1247 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:340
1251 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1252 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:350
1256 msgid "Stream error: %s"
1257 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:360
1261 msgid "Stream device suspended.%s"
1262 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:362
1266 msgid "Stream device resumed.%s"
1267 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
1269 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1270 #: ../src/utils/pacat.c:370
1272 msgid "Stream underrun.%s"
1273 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
1275 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1276 #: ../src/utils/pacat.c:377
1278 msgid "Stream overrun.%s"
1279 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:384
1283 msgid "Stream started.%s"
1284 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:391
1288 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1289 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:391
1295 #: ../src/utils/pacat.c:398
1297 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1298 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:430
1302 msgid "Connection established.%s"
1303 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:433
1307 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1308 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
1310 #: ../src/utils/pacat.c:471
1312 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1313 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:477
1317 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1318 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1322 msgid "Connection failure: %s"
1323 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1325 #: ../src/utils/pacat.c:524
1327 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:561
1331 msgid "write() failed: %s"
1332 msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:582
1335 msgid "Got signal, exiting."
1336 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
1338 # latency here = delay (technical term
1339 #: ../src/utils/pacat.c:596
1341 msgid "Failed to get latency: %s"
1342 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:601
1346 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1347 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec।"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:620
1351 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1352 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
1354 # reverting this to english because the command line text gets messed up
1355 #: ../src/utils/pacat.c:630
1360 " -h, --help Show this help\n"
1361 " --version Show version\n"
1363 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1364 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1366 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1368 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1370 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1372 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1374 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1376 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1377 "in range 0...65536\n"
1378 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1380 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1381 "s16be, u8, float32le,\n"
1382 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1384 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1386 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1388 " (defaults to 2)\n"
1389 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1391 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1393 " being connected to.\n"
1394 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1396 " being connected to.\n"
1397 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1399 " from the sink the stream is being "
1401 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1402 " --no-remap Map channels by index instead of "
1404 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1406 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1407 "per request in bytes.\n"
1408 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1410 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1411 "per request in msec.\n"
1412 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1413 "specified value.\n"
1414 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1415 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1416 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1420 " -h, --help Show this help\n"
1421 " --version Show version\n"
1423 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1424 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1426 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1428 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1430 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1432 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1434 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1436 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1437 "in range 0...65536\n"
1438 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1440 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1441 "s16be, u8, float32le,\n"
1442 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1444 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1446 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1448 " (defaults to 2)\n"
1449 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1451 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1453 " being connected to.\n"
1454 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1456 " being connected to.\n"
1457 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1459 " from the sink the stream is being "
1461 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1462 " --no-remap Map channels by index instead of "
1464 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1466 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1467 "per request in bytes.\n"
1468 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1469 "specified value.\n"
1470 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1471 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1472 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:758
1478 "Compiled with libpulse %s\n"
1479 "Linked with libpulse %s\n"
1482 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1483 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1485 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1487 msgid "Invalid client name '%s'"
1488 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
1490 #: ../src/utils/pacat.c:806
1492 msgid "Invalid stream name '%s'"
1493 msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
1495 #: ../src/utils/pacat.c:843
1497 msgid "Invalid channel map '%s'"
1498 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1500 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1502 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1503 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1505 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1507 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1508 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1510 #: ../src/utils/pacat.c:905
1512 msgid "Invalid property '%s'"
1513 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1515 #: ../src/utils/pacat.c:922
1517 msgid "Unknown file format %s."
1518 msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
1520 #: ../src/utils/pacat.c:941
1521 msgid "Invalid sample specification"
1522 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
1524 #: ../src/utils/pacat.c:951
1529 #: ../src/utils/pacat.c:956
1534 #: ../src/utils/pacat.c:963
1535 msgid "Too many arguments."
1536 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
1538 #: ../src/utils/pacat.c:974
1539 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1540 msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1542 #: ../src/utils/pacat.c:994
1543 msgid "Failed to open audio file."
1544 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1548 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1549 "specification from file."
1551 "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
1552 "দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
1554 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1555 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1556 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
1558 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1559 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1560 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
1562 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1563 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1564 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1567 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1568 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
1570 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1573 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1575 "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
1576 "চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
1578 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1580 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1587 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1588 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1591 msgid "io_new() failed."
1592 msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
1594 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1595 msgid "pa_context_new() failed."
1596 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
1598 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1600 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1601 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1603 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1604 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1605 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1608 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1609 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1613 msgid "fork(): %s\n"
1614 msgstr "fork(): %s\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1618 msgid "execvp(): %s\n"
1619 msgstr "execvp(): %s\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1623 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1624 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1628 msgid "Failure to resume: %s\n"
1629 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1633 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1634 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1638 msgid "Connection failure: %s\n"
1639 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1643 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1644 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1646 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1648 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1649 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1651 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1654 "%s [options] ... \n"
1656 " -h, --help Show this help\n"
1657 " --version Show version\n"
1658 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1662 "%s [options] ... \n"
1664 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1665 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1666 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1674 "Compiled with libpulse %s\n"
1675 "Linked with libpulse %s\n"
1678 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1679 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1683 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1684 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1688 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1689 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1693 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1694 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1696 #: ../src/utils/pactl.c:134
1698 msgid "Failed to get statistics: %s"
1699 msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1701 #: ../src/utils/pactl.c:140
1703 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1704 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1706 #: ../src/utils/pactl.c:143
1708 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1710 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1712 #: ../src/utils/pactl.c:146
1714 msgid "Sample cache size: %s\n"
1715 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1717 #: ../src/utils/pactl.c:155
1719 msgid "Failed to get server information: %s"
1720 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1722 #: ../src/utils/pactl.c:160
1725 "Server String: %s\n"
1726 "Library Protocol Version: %u\n"
1727 "Server Protocol Version: %u\n"
1729 "Client Index: %u\n"
1733 #: ../src/utils/pactl.c:176
1739 "Server Version: %s\n"
1740 "Default Sample Specification: %s\n"
1741 "Default Channel Map: %s\n"
1742 "Default Sink: %s\n"
1743 "Default Source: %s\n"
1744 "Cookie: %04x:%04x\n"
1746 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1748 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1749 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1750 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1751 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1753 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:218
1758 msgid "Failed to get sink information: %s"
1759 msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1761 #: ../src/utils/pactl.c:234
1767 "\tDescription: %s\n"
1769 "\tSample Specification: %s\n"
1770 "\tChannel Map: %s\n"
1771 "\tOwner Module: %u\n"
1773 "\tVolume: %s%s%s\n"
1774 "\t balance %0.2f\n"
1775 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1776 "\tMonitor Source: %s\n"
1777 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1778 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1787 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1788 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1789 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1792 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1793 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1794 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1795 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1796 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1797 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1805 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1807 msgid "\tActive Port: %s\n"
1808 msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
1810 #: ../src/utils/pactl.c:310
1812 msgid "Failed to get source information: %s"
1813 msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1815 #: ../src/utils/pactl.c:326
1821 "\tDescription: %s\n"
1823 "\tSample Specification: %s\n"
1824 "\tChannel Map: %s\n"
1825 "\tOwner Module: %u\n"
1827 "\tVolume: %s%s%s\n"
1828 "\t balance %0.2f\n"
1829 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1830 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1831 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1832 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1841 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1842 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1843 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1846 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1847 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1848 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1849 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1850 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1851 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1855 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1856 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1857 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1858 #: ../src/utils/pactl.c:658
1862 #: ../src/utils/pactl.c:388
1864 msgid "Failed to get module information: %s"
1865 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:406
1873 "\tUsage counter: %s\n"
1879 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1880 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1881 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1884 #: ../src/utils/pactl.c:425
1886 msgid "Failed to get client information: %s"
1887 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1889 #: ../src/utils/pactl.c:443
1894 "\tOwner Module: %s\n"
1900 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1901 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1904 #: ../src/utils/pactl.c:460
1906 msgid "Failed to get card information: %s"
1907 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:478
1915 "\tOwner Module: %s\n"
1922 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1923 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1926 #: ../src/utils/pactl.c:492
1928 msgid "\tProfiles:\n"
1929 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1931 #: ../src/utils/pactl.c:498
1933 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1934 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1936 #: ../src/utils/pactl.c:509
1938 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1939 msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1941 #: ../src/utils/pactl.c:528
1946 "\tOwner Module: %s\n"
1949 "\tSample Specification: %s\n"
1950 "\tChannel Map: %s\n"
1954 "\t balance %0.2f\n"
1955 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1956 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1957 "\tResample method: %s\n"
1963 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1966 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1967 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1971 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1972 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1973 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1974 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1975 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:567
1980 msgid "Failed to get source output information: %s"
1981 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:587
1986 "Source Output #%u\n"
1988 "\tOwner Module: %s\n"
1991 "\tSample Specification: %s\n"
1992 "\tChannel Map: %s\n"
1993 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1994 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1995 "\tResample method: %s\n"
1999 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
2001 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
2004 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2005 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2006 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2007 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2008 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
2009 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2012 #: ../src/utils/pactl.c:618
2014 msgid "Failed to get sample information: %s"
2015 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2017 # Lazy = low quality sample
2018 #: ../src/utils/pactl.c:636
2023 "\tSample Specification: %s\n"
2024 "\tChannel Map: %s\n"
2027 "\t balance %0.2f\n"
2028 "\tDuration: %0.1fs\n"
2037 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2038 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2041 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
2044 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
2045 "\tফাইলের নাম: %s\n"
2046 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2049 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2052 msgstr "ব্যর্থতা: %s"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:700
2056 msgid "Failed to upload sample: %s"
2057 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
2059 #: ../src/utils/pactl.c:717
2060 msgid "Premature end of file"
2061 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:737
2067 #: ../src/utils/pactl.c:740
2071 #: ../src/utils/pactl.c:743
2075 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2079 #: ../src/utils/pactl.c:754
2083 #: ../src/utils/pactl.c:757
2087 #: ../src/utils/pactl.c:760
2091 #: ../src/utils/pactl.c:763
2092 msgid "source-output"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:766
2099 #: ../src/utils/pactl.c:769
2103 #: ../src/utils/pactl.c:772
2104 msgid "sample-cache"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2110 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:787
2114 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:955
2118 msgid "Got SIGINT, exiting."
2119 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
2121 # reverting to english because the command line output gets messed up
2122 #: ../src/utils/pactl.c:961
2125 "%s [options] stat\n"
2126 "%s [options] list\n"
2127 "%s [options] exit\n"
2128 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2129 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2130 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2131 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2132 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2133 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2134 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2135 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2136 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2137 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2138 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2139 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2140 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2141 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2142 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2143 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2144 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2145 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2146 "%s [options] subscribe\n"
2148 " -h, --help Show this help\n"
2149 " --version Show version\n"
2151 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2153 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2156 "%s [options] stat\n"
2157 "%s [options] list\n"
2158 "%s [options] exit\n"
2159 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2160 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2161 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2162 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2163 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2164 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2165 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2166 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2167 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2168 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2169 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2170 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2171 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2172 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2173 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2174 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2175 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2176 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2178 " -h, --help Show this help\n"
2179 " --version Show version\n"
2181 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2183 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2190 "Compiled with libpulse %s\n"
2191 "Linked with libpulse %s\n"
2194 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2195 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2198 msgid "Please specify a sample file to load"
2199 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2202 msgid "Failed to open sound file."
2203 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2206 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2207 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2210 msgid "You have to specify a sample name to play"
2211 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2214 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2215 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2218 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2219 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2222 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2223 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2225 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2226 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2227 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2229 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2230 msgid "You have to specify a module index"
2231 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2233 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2235 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2236 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2238 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2240 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2242 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2245 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2246 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2249 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2250 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2253 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2254 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2256 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2257 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2258 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2263 msgid "Invalid volume specification"
2264 msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2267 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2268 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2270 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2271 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2272 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2274 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2275 msgid "Invalid sink input index"
2276 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2278 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2279 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2280 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2282 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2283 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2284 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2286 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2287 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2288 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2290 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2291 msgid "Invalid sink input index specification"
2292 msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
2294 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2295 msgid "No valid command specified."
2296 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2298 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2301 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2303 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2304 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2305 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2306 "variables and cookie file.\n"
2307 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2309 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2311 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2312 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2313 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2314 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2315 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2317 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2319 msgid "Failed to parse command line.\n"
2320 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2322 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2324 msgid "Server: %s\n"
2325 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2327 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2329 msgid "Source: %s\n"
2330 msgstr "সোর্স: %s\n"
2332 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2337 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2339 msgid "Cookie: %s\n"
2342 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2344 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2345 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2347 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2349 msgid "Failed to save cookie data\n"
2350 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2352 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2354 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2355 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2357 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2359 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2360 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2362 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2364 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2365 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2367 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2369 msgid "Failed to load cookie data\n"
2370 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2372 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2374 msgid "Not yet implemented.\n"
2375 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2377 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2378 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2379 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2381 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2383 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2384 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2386 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2388 msgid "connect(): %s"
2389 msgstr "connect(): %s"
2391 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2392 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2393 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2395 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2396 msgid "Daemon not responding."
2397 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2399 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2404 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2409 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2412 msgstr "write(): %s"
2414 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2415 msgid "Cannot access autospawn lock."
2416 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2418 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2421 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2422 "nothing to write!\n"
2423 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2424 "to the ALSA developers.\n"
2425 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2426 "returned 0 or another value < min_avail."
2428 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2429 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2430 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2431 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2432 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2433 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2435 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2438 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2439 "nothing to read!\n"
2440 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2441 "to the ALSA developers.\n"
2442 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2443 "returned 0 or another value < min_avail."
2445 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2446 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2447 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2448 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2449 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2450 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2452 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2453 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2454 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2458 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2459 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2460 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2462 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2463 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2464 msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2466 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2467 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2468 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2470 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2471 msgid "Handsfree Gateway"
2474 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2475 msgid "PulseAudio Sound Server"
2476 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2478 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2479 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2480 msgid "Output Devices"
2481 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
2483 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2484 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2485 msgid "Input Devices"
2486 msgstr "ইনপুট ডিভাইস"
2488 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2489 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2490 msgstr "@HOSTNAME@-র মধ্যে অডিও"
2492 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2496 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2497 msgid "Docking Station Input"
2498 msgstr "ডকিং স্টেশন থেকে ইনপুট"
2500 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2501 msgid "Docking Station Microphone"
2502 msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন"
2504 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2508 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2512 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2513 msgid "External Microphone"
2514 msgstr "বহিস্থিত মাইক্রোফোন"
2516 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2517 msgid "Internal Microphone"
2518 msgstr "অভ্যন্তরীণ মাইক্রোফোন"
2520 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2524 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2528 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2529 msgid "Automatic Gain Control"
2530 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ"
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2533 msgid "No Automatic Gain Control"
2534 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ প্রয়োগ করা হবে না"
2536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2540 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2542 msgstr "বুস্ট প্রয়োগ করা হবে না"
2544 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2548 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2549 msgid "No Amplifier"
2550 msgstr "বিবর্ধন প্রয়োগ করা হবে না"
2552 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2557 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2559 msgid "No Bass Boost"
2560 msgstr "বুস্ট প্রয়োগ করা হবে না"
2562 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2566 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2569 msgstr "অ্যানালগ হেড-ফোন"
2571 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2572 msgid "Analog Input"
2573 msgstr "অ্যানালগ ইনপুট"
2575 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2576 msgid "Analog Microphone"
2577 msgstr "অ্যানালগ মাইক্রোফোন"
2579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2580 msgid "Analog Line-In"
2581 msgstr "অ্যানালগ লাইন-ইন"
2583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2584 msgid "Analog Radio"
2585 msgstr "অ্যানালগ রেডিও"
2587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2588 msgid "Analog Video"
2589 msgstr "অ্যানালগ ভিডিও"
2591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2592 msgid "Analog Output"
2593 msgstr "অ্যানালগ আউটপুট"
2595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2596 msgid "Analog Headphones"
2597 msgstr "অ্যানালগ হেড-ফোন"
2599 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2600 msgid "Analog Output (LFE)"
2601 msgstr "অ্যানালগ আউটপুট (LFE)"
2603 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2604 msgid "Analog Mono Output"
2605 msgstr "অ্যানালগ মোনো আউটপুট"
2607 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2609 msgid "Analog Speakers"
2610 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2612 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2624 msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2627 msgid "Analog Stereo"
2628 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2631 msgid "Analog Surround 2.1"
2632 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ২.১"
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2635 msgid "Analog Surround 3.0"
2636 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.০"
2638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2639 msgid "Analog Surround 3.1"
2640 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.১"
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2643 msgid "Analog Surround 4.0"
2644 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.০"
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2647 msgid "Analog Surround 4.1"
2648 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2651 msgid "Analog Surround 5.0"
2652 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2655 msgid "Analog Surround 5.1"
2656 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2659 msgid "Analog Surround 6.0"
2660 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.০"
2662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2663 msgid "Analog Surround 6.1"
2664 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.১"
2666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2667 msgid "Analog Surround 7.0"
2668 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.০"
2670 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2671 msgid "Analog Surround 7.1"
2672 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2674 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2675 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2676 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2678 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2679 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2680 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958)"
2682 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2683 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2684 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2686 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2687 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2688 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2690 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2691 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2692 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2694 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2695 msgid "Analog Mono Duplex"
2696 msgstr "অ্যানালগ মোনো ডুপ্লে"
2698 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2699 msgid "Analog Stereo Duplex"
2700 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ডুপ্লে"
2702 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2703 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2704 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও ডুপ্লে (IEC958)"
2706 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2707 #~ msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"