1 # translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 08:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-08 14:34+0530\n"
13 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
35 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
36 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
46 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
47 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
48 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
59 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
60 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
62 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
63 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
64 msgstr "সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে"
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
71 msgid "Virtual LADSPA sink"
72 msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
77 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
78 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
79 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
80 "input control values>"
82 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
83 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
84 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
85 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
86 "input control values>"
88 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
89 msgid "Clocked NULL sink"
90 msgstr "NULL sink-র সময় নির্ধারণ"
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
96 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
97 msgid "Internal Audio"
98 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
104 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
105 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
106 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
109 msgid "Failed to allocate new dl loader."
110 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
113 msgid "Failed to add bind-now-loader."
114 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
116 #: ../src/daemon/main.c:141
118 msgid "Got signal %s."
119 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
121 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
125 #: ../src/daemon/main.c:186
127 msgid "Failed to find user '%s'."
128 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
130 #: ../src/daemon/main.c:191
132 msgid "Failed to find group '%s'."
133 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
135 #: ../src/daemon/main.c:195
137 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
138 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
140 #: ../src/daemon/main.c:200
142 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
143 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
145 #: ../src/daemon/main.c:205
147 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
148 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
150 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
152 msgid "Failed to create '%s': %s"
153 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
155 #: ../src/daemon/main.c:220
157 msgid "Failed to change group list: %s"
158 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
160 #: ../src/daemon/main.c:236
162 msgid "Failed to change GID: %s"
163 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
165 #: ../src/daemon/main.c:252
167 msgid "Failed to change UID: %s"
168 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:271
171 msgid "Successfully dropped root privileges."
172 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
174 #: ../src/daemon/main.c:279
175 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
176 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
178 #: ../src/daemon/main.c:297
180 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
181 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
183 #: ../src/daemon/main.c:474
184 msgid "Failed to parse command line."
185 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
187 #: ../src/daemon/main.c:541
188 msgid "Daemon not running"
189 msgstr "ডেমন চলছে না"
191 #: ../src/daemon/main.c:543
193 msgid "Daemon running as PID %u"
194 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
196 #: ../src/daemon/main.c:553
198 msgid "Failed to kill daemon: %s"
199 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
201 #: ../src/daemon/main.c:571
203 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
205 msgstr "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
207 #: ../src/daemon/main.c:573
208 msgid "Root privileges required."
209 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
211 #: ../src/daemon/main.c:578
212 msgid "--start not supported for system instances."
213 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
215 #: ../src/daemon/main.c:583
216 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
217 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
219 #: ../src/daemon/main.c:586
220 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
221 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
223 #: ../src/daemon/main.c:589
224 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
225 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
227 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
228 #: ../src/daemon/main.c:594
229 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
231 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
232 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
234 #: ../src/daemon/main.c:621
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
238 #: ../src/daemon/main.c:627
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:632
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() বিফল: %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() বিফল: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:652
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
257 #: ../src/daemon/main.c:654
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
261 #: ../src/daemon/main.c:731
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "এটি PulseAudio %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:732
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:733
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:736
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
281 #: ../src/daemon/main.c:739
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
286 #: ../src/daemon/main.c:741
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
291 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
295 #: ../src/daemon/main.c:746
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
299 #: ../src/daemon/main.c:749
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
308 #: ../src/daemon/main.c:754
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
312 #: ../src/daemon/main.c:758
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
316 #: ../src/daemon/main.c:760
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
320 #: ../src/daemon/main.c:762
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
324 #: ../src/daemon/main.c:766
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
328 #: ../src/daemon/main.c:769
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
333 #: ../src/daemon/main.c:773
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "সেশান ID হল %s।"
338 #: ../src/daemon/main.c:779
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
343 #: ../src/daemon/main.c:784
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
348 #: ../src/daemon/main.c:787
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
353 #: ../src/daemon/main.c:789
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
358 #: ../src/daemon/main.c:792
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
367 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
368 "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
369 "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
370 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
372 #: ../src/daemon/main.c:809
373 msgid "pa_pid_file_create() failed."
374 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
376 #: ../src/daemon/main.c:819
377 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
378 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
380 #: ../src/daemon/main.c:821
382 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
383 "resolution timers enabled!"
384 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
386 #: ../src/daemon/main.c:844
387 msgid "pa_core_new() failed."
388 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
390 #: ../src/daemon/main.c:904
391 msgid "Failed to initialize daemon."
392 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
394 #: ../src/daemon/main.c:909
395 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
396 msgstr "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
398 #: ../src/daemon/main.c:926
399 msgid "Daemon startup complete."
400 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
402 #: ../src/daemon/main.c:932
403 msgid "Daemon shutdown initiated."
404 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
406 #: ../src/daemon/main.c:954
407 msgid "Daemon terminated."
408 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
410 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
416 " -h, --help Show this help\n"
417 " --version Show version\n"
418 " --dump-conf Dump default configuration\n"
419 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
420 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
421 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
423 " --start Start the daemon if it is not "
425 " -k --kill Kill a running daemon\n"
426 " --check Check for a running daemon (only "
427 "returns exit code)\n"
430 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
431 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
432 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
433 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
434 " (only available as root, when SUID "
436 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
437 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
438 " (only available as root, when SUID "
440 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
441 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
443 " loading/unloading after startup\n"
444 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
445 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
448 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
450 " this time passed\n"
451 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
453 " this time passed\n"
454 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
455 " -v Increase the verbosity level\n"
456 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
457 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
459 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
460 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
461 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
463 " objects (plugins)\n"
464 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
465 " (See --dump-resample-methods for\n"
466 " possible values)\n"
467 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
468 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
469 " platforms that support it.\n"
470 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
473 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
475 " the specified argument\n"
476 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
477 " -C Open a command line on the running "
481 " -n Don't load default script file\n"
486 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
487 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
488 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
489 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
490 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
492 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
494 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
495 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
496 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
500 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
502 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
503 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
504 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
506 " (root, SUID অথবা\n"
507 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
509 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
511 " (root, SUID অথবা\n"
512 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
514 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
516 " loading/unloading after startup\n"
517 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
518 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
519 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
522 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
524 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
525 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
527 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
528 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
530 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
531 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
532 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
534 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
535 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
537 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
539 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
540 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
542 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
545 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
546 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
547 " platforms that support it.\n"
548 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
552 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
555 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
556 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
560 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
563 msgid "--daemonize expects boolean argument"
564 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
567 msgid "--fail expects boolean argument"
568 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
572 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
573 "of debug, info, notice, warn, error)."
575 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
576 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
579 msgid "--high-priority expects boolean argument"
580 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
583 msgid "--realtime expects boolean argument"
584 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
587 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
588 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
591 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
592 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
595 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
596 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
599 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
600 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
603 msgid "--log-time expects boolean argument"
604 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
607 msgid "--log-meta expects boolean argument"
608 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
612 msgid "Invalid resample method '%s'."
613 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
616 msgid "--system expects boolean argument"
617 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
620 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
621 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
624 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
625 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
634 msgid "No module information available\n"
635 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
639 msgid "Version: %s\n"
640 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
644 msgid "Description: %s\n"
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
650 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
655 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
659 msgid "Load Once: %s\n"
660 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
664 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
665 msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
674 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
679 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
684 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
689 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
694 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
695 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
699 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
704 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
709 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
714 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
719 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
724 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
729 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
734 msgid "Failed to open configuration file: %s"
735 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
739 "The specified default channel map has a different number of channels than "
740 "the specified default number of channels."
742 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
747 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
748 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
750 #: ../src/daemon/caps.c:62
751 msgid "Cleaning up privileges."
752 msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
754 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
755 msgid "PulseAudio Sound System"
756 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
758 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
759 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
760 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
768 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
772 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
776 msgstr "সামনে ডানদিকে"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
780 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
784 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
788 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
791 msgid "Low Frequency Emmiter"
792 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
795 msgid "Front Left-of-center"
796 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
799 msgid "Front Right-of-center"
800 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
804 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
808 msgstr "পাশে ডানদিকে"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
852 msgstr "অক্সিলারি ১০"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
856 msgstr "অক্সিলারি ১১"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
860 msgstr "অক্সিলারি ১২"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
864 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
868 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
872 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
876 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
880 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
884 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
888 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
892 msgstr "অক্সিলারি ২০"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
896 msgstr "অক্সিলারি ২১"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
900 msgstr "অক্সিলারি ২২"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
904 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
908 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
912 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
916 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
920 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
924 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
928 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
932 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
936 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
940 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
943 msgid "Top Front Center"
944 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
947 msgid "Top Front Left"
948 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
951 msgid "Top Front Right"
952 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
955 msgid "Top Rear Center"
956 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
959 msgid "Top Rear Left"
960 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
963 msgid "Top Rear Right"
964 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
967 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
968 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
978 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
982 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
986 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
990 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
994 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
996 #: ../src/pulse/error.c:43
1000 #: ../src/pulse/error.c:44
1001 msgid "Access denied"
1002 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1004 #: ../src/pulse/error.c:45
1005 msgid "Unknown command"
1006 msgstr "অজানা কমান্ড"
1008 #: ../src/pulse/error.c:46
1009 msgid "Invalid argument"
1010 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1012 #: ../src/pulse/error.c:47
1013 msgid "Entity exists"
1014 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1016 #: ../src/pulse/error.c:48
1017 msgid "No such entity"
1018 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1020 #: ../src/pulse/error.c:49
1021 msgid "Connection refused"
1022 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1024 #: ../src/pulse/error.c:50
1025 msgid "Protocol error"
1026 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1028 #: ../src/pulse/error.c:51
1032 #: ../src/pulse/error.c:52
1033 msgid "No authorization key"
1034 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1036 #: ../src/pulse/error.c:53
1037 msgid "Internal error"
1038 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1040 #: ../src/pulse/error.c:54
1041 msgid "Connection terminated"
1042 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1044 #: ../src/pulse/error.c:55
1045 msgid "Entity killed"
1046 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1048 #: ../src/pulse/error.c:56
1049 msgid "Invalid server"
1050 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1052 #: ../src/pulse/error.c:57
1053 msgid "Module initalization failed"
1054 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1056 #: ../src/pulse/error.c:58
1058 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1060 #: ../src/pulse/error.c:59
1062 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1064 #: ../src/pulse/error.c:60
1065 msgid "Incompatible protocol version"
1066 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1068 #: ../src/pulse/error.c:61
1070 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1072 #: ../src/pulse/error.c:62
1073 msgid "Not supported"
1076 #: ../src/pulse/error.c:63
1077 msgid "Unknown error code"
1078 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1080 #: ../src/pulse/error.c:64
1081 msgid "No such extension"
1082 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1084 #: ../src/pulse/error.c:65
1085 msgid "Obsolete functionality"
1086 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1088 #: ../src/pulse/error.c:66
1089 msgid "Missing implementation"
1090 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1092 #: ../src/pulse/error.c:67
1093 msgid "Client forked"
1094 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1096 #: ../src/pulse/error.c:68
1097 msgid "Input/Output error"
1098 msgstr "ইনপুট/আউটপুট ত্রুটি"
1100 #: ../src/pulse/error.c:69
1101 msgid "Device or resource busy"
1102 msgstr "ডিভাইস অথবা রিসোর্সটি ব্যস্ত"
1104 #: ../src/pulse/sample.c:172
1106 msgid "%s %uch %uHz"
1107 msgstr "%s %uch %uHz"
1109 #: ../src/pulse/sample.c:184
1112 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1114 #: ../src/pulse/sample.c:186
1117 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1119 #: ../src/pulse/sample.c:188
1122 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1124 #: ../src/pulse/sample.c:190
1129 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1130 msgid "XOpenDisplay() failed"
1131 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1133 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1134 msgid "Failed to parse cookie data"
1135 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1137 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1139 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1140 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1142 #: ../src/pulse/context.c:550
1143 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1144 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1146 #: ../src/pulse/context.c:693
1151 #: ../src/pulse/context.c:748
1153 msgid "waitpid(): %s"
1154 msgstr "waitpid(): %s"
1156 #: ../src/pulse/context.c:1438
1158 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1159 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1161 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1162 #: ../src/utils/pacat.c:108
1164 msgid "Failed to drain stream: %s"
1165 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
1167 #: ../src/utils/pacat.c:113
1168 msgid "Playback stream drained."
1169 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:123
1172 msgid "Draining connection to server."
1173 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:136
1177 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1178 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:159
1182 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1183 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:197
1187 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1188 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1192 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1193 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
1195 #: ../src/utils/pacat.c:307
1196 msgid "Stream successfully created."
1197 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:310
1201 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1202 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:314
1206 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1207 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:317
1211 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1212 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:321
1216 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1217 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:325
1221 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1222 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:335
1226 msgid "Stream error: %s"
1227 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:345
1231 msgid "Stream device suspended.%s"
1232 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:347
1236 msgid "Stream device resumed.%s"
1237 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
1239 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1240 #: ../src/utils/pacat.c:355
1242 msgid "Stream underrun.%s"
1243 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
1245 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1246 #: ../src/utils/pacat.c:362
1248 msgid "Stream overrun.%s"
1249 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:369
1253 msgid "Stream started.%s"
1254 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:376
1258 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1259 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:376
1265 #: ../src/utils/pacat.c:383
1267 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1268 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:415
1272 msgid "Connection established.%s"
1273 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:418
1277 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1278 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:450
1282 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1283 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:456
1287 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1288 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1292 msgid "Connection failure: %s"
1293 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:503
1297 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:540
1301 msgid "write() failed: %s"
1302 msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:561
1305 msgid "Got signal, exiting."
1306 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
1308 # latency here = delay (technical term
1309 #: ../src/utils/pacat.c:575
1311 msgid "Failed to get latency: %s"
1312 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:580
1316 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1317 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec।"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:599
1321 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1322 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
1324 # reverting this to english because the command line text gets messed up
1325 #: ../src/utils/pacat.c:609
1330 " -h, --help Show this help\n"
1331 " --version Show version\n"
1333 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1334 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1336 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1338 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1340 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1342 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1344 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1346 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1347 "in range 0...65536\n"
1348 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1350 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1351 "s16be, u8, float32le,\n"
1352 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1354 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1356 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1358 " (defaults to 2)\n"
1359 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1361 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1363 " being connected to.\n"
1364 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1366 " being connected to.\n"
1367 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1369 " from the sink the stream is being "
1371 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1372 " --no-remap Map channels by index instead of "
1374 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1376 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1377 "per request in bytes.\n"
1378 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1379 "specified value.\n"
1380 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1381 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1382 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1386 " -h, --help Show this help\n"
1387 " --version Show version\n"
1389 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1390 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1392 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1394 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1396 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1398 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1400 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1402 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1403 "in range 0...65536\n"
1404 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1406 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1407 "s16be, u8, float32le,\n"
1408 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1410 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1412 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1414 " (defaults to 2)\n"
1415 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1417 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1419 " being connected to.\n"
1420 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1422 " being connected to.\n"
1423 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1425 " from the sink the stream is being "
1427 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1428 " --no-remap Map channels by index instead of "
1430 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1432 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1433 "per request in bytes.\n"
1434 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1435 "specified value.\n"
1436 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1437 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1438 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1440 #: ../src/utils/pacat.c:731
1444 "Compiled with libpulse %s\n"
1445 "Linked with libpulse %s\n"
1448 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1449 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1451 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1453 msgid "Invalid client name '%s'"
1454 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
1456 #: ../src/utils/pacat.c:779
1458 msgid "Invalid stream name '%s'"
1459 msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
1461 #: ../src/utils/pacat.c:816
1463 msgid "Invalid channel map '%s'"
1464 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1466 #: ../src/utils/pacat.c:845
1468 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1469 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1471 #: ../src/utils/pacat.c:852
1473 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1474 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1476 #: ../src/utils/pacat.c:864
1478 msgid "Invalid property '%s'"
1479 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1481 #: ../src/utils/pacat.c:881
1483 msgid "Unknown file format %s."
1484 msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
1486 #: ../src/utils/pacat.c:900
1487 msgid "Invalid sample specification"
1488 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
1490 #: ../src/utils/pacat.c:910
1495 #: ../src/utils/pacat.c:915
1500 #: ../src/utils/pacat.c:922
1501 msgid "Too many arguments."
1502 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
1504 #: ../src/utils/pacat.c:933
1505 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1506 msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1508 #: ../src/utils/pacat.c:953
1509 msgid "Failed to open audio file."
1510 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:959
1514 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1515 "specification from file."
1517 "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
1518 "দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
1520 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1521 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1522 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
1524 #: ../src/utils/pacat.c:971
1525 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1526 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
1528 #: ../src/utils/pacat.c:982
1529 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1530 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
1532 #: ../src/utils/pacat.c:993
1533 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1534 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1538 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1540 "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
1541 "চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1545 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1552 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1553 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1556 msgid "io_new() failed."
1557 msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1560 msgid "pa_context_new() failed."
1561 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1565 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1566 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1569 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1570 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
1572 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1573 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1574 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1578 msgid "fork(): %s\n"
1579 msgstr "fork(): %s\n"
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1583 msgid "execvp(): %s\n"
1584 msgstr "execvp(): %s\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1588 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1589 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1593 msgid "Failure to resume: %s\n"
1594 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1598 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1599 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1603 msgid "Connection failure: %s\n"
1604 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1608 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1609 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1613 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1614 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1619 "%s [options] ... \n"
1621 " -h, --help Show this help\n"
1622 " --version Show version\n"
1623 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1627 "%s [options] ... \n"
1629 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1630 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1631 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1639 "Compiled with libpulse %s\n"
1640 "Linked with libpulse %s\n"
1643 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1644 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1646 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1648 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1649 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1651 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1653 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1654 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1658 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1659 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1661 #: ../src/utils/pactl.c:135
1663 msgid "Failed to get statistics: %s"
1664 msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1666 #: ../src/utils/pactl.c:141
1668 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1669 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1671 #: ../src/utils/pactl.c:144
1673 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1674 msgstr "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1676 #: ../src/utils/pactl.c:147
1678 msgid "Sample cache size: %s\n"
1679 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1681 #: ../src/utils/pactl.c:156
1683 msgid "Failed to get server information: %s"
1684 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1686 #: ../src/utils/pactl.c:164
1692 "Server Version: %s\n"
1693 "Default Sample Specification: %s\n"
1694 "Default Channel Map: %s\n"
1695 "Default Sink: %s\n"
1696 "Default Source: %s\n"
1699 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1701 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1702 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1703 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1704 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1706 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1709 #: ../src/utils/pactl.c:205
1711 msgid "Failed to get sink information: %s"
1712 msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1714 #: ../src/utils/pactl.c:221
1720 "\tDescription: %s\n"
1722 "\tSample Specification: %s\n"
1723 "\tChannel Map: %s\n"
1724 "\tOwner Module: %u\n"
1726 "\tVolume: %s%s%s\n"
1727 "\t balance %0.2f\n"
1728 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1729 "\tMonitor Source: %s\n"
1730 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1731 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1740 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1741 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1742 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1745 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1746 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1747 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1748 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1749 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1750 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1753 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1758 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1760 msgid "\tActive Port: %s\n"
1761 msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
1763 #: ../src/utils/pactl.c:297
1765 msgid "Failed to get source information: %s"
1766 msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1768 #: ../src/utils/pactl.c:313
1774 "\tDescription: %s\n"
1776 "\tSample Specification: %s\n"
1777 "\tChannel Map: %s\n"
1778 "\tOwner Module: %u\n"
1780 "\tVolume: %s%s%s\n"
1781 "\t balance %0.2f\n"
1782 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1783 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1784 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1785 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1794 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1795 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1796 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1799 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1800 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1801 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1802 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1803 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1804 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1807 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1808 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1809 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1810 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1811 #: ../src/utils/pactl.c:645
1815 #: ../src/utils/pactl.c:375
1817 msgid "Failed to get module information: %s"
1818 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1820 #: ../src/utils/pactl.c:393
1826 "\tUsage counter: %s\n"
1832 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1833 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1834 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1837 #: ../src/utils/pactl.c:412
1839 msgid "Failed to get client information: %s"
1840 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:430
1847 "\tOwner Module: %s\n"
1853 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1854 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:447
1859 msgid "Failed to get card information: %s"
1860 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1862 #: ../src/utils/pactl.c:465
1868 "\tOwner Module: %s\n"
1875 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1876 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1879 #: ../src/utils/pactl.c:479
1881 msgid "\tProfiles:\n"
1882 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1884 #: ../src/utils/pactl.c:485
1886 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1887 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1889 #: ../src/utils/pactl.c:496
1891 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1892 msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1894 #: ../src/utils/pactl.c:515
1899 "\tOwner Module: %s\n"
1902 "\tSample Specification: %s\n"
1903 "\tChannel Map: %s\n"
1907 "\t balance %0.2f\n"
1908 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1909 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1910 "\tResample method: %s\n"
1916 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1919 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1920 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1924 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1925 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1926 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1927 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1928 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1931 #: ../src/utils/pactl.c:554
1933 msgid "Failed to get source output information: %s"
1934 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1936 #: ../src/utils/pactl.c:574
1939 "Source Output #%u\n"
1941 "\tOwner Module: %s\n"
1944 "\tSample Specification: %s\n"
1945 "\tChannel Map: %s\n"
1946 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1947 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1948 "\tResample method: %s\n"
1952 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1954 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1957 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1958 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1959 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1960 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1961 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1962 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1965 #: ../src/utils/pactl.c:605
1967 msgid "Failed to get sample information: %s"
1968 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1970 # Lazy = low quality sample
1971 #: ../src/utils/pactl.c:623
1976 "\tSample Specification: %s\n"
1977 "\tChannel Map: %s\n"
1980 "\t balance %0.2f\n"
1981 "\tDuration: %0.1fs\n"
1990 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1991 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1994 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1997 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1998 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1999 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2002 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2005 msgstr "ব্যর্থতা: %s"
2007 #: ../src/utils/pactl.c:687
2009 msgid "Failed to upload sample: %s"
2010 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
2012 #: ../src/utils/pactl.c:704
2013 msgid "Premature end of file"
2014 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2016 #: ../src/utils/pactl.c:863
2017 msgid "Got SIGINT, exiting."
2018 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
2020 # reverting to english because the command line output gets messed up
2021 #: ../src/utils/pactl.c:869
2024 "%s [options] stat\n"
2025 "%s [options] list\n"
2026 "%s [options] exit\n"
2027 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2028 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2029 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2030 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2031 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2032 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2033 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2034 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2035 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2036 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2037 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2038 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2039 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2040 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2041 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2042 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2043 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2044 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2046 " -h, --help Show this help\n"
2047 " --version Show version\n"
2049 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2051 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2054 "%s [options] stat\n"
2055 "%s [options] list\n"
2056 "%s [options] exit\n"
2057 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2058 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2059 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2060 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2061 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2062 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2063 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2064 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2065 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2066 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2067 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2068 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2069 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2070 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2071 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2072 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2073 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2074 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2076 " -h, --help Show this help\n"
2077 " --version Show version\n"
2079 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2081 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2084 #: ../src/utils/pactl.c:933
2088 "Compiled with libpulse %s\n"
2089 "Linked with libpulse %s\n"
2092 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2093 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:979
2096 msgid "Please specify a sample file to load"
2097 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2099 #: ../src/utils/pactl.c:992
2100 msgid "Failed to open sound file."
2101 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2104 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2105 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2108 msgid "You have to specify a sample name to play"
2109 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2112 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2113 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2116 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2117 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2120 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2121 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2124 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2125 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2128 msgid "You have to specify a module index"
2129 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2131 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2132 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2133 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2137 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2139 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2142 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2143 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2146 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2147 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2150 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2151 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2154 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2155 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2160 msgid "Invalid volume specification"
2161 msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2164 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2165 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2168 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2169 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2172 msgid "Invalid sink input index"
2173 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2176 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2177 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2180 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2181 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2184 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2185 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2188 msgid "Invalid sink input index specification"
2189 msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2192 msgid "No valid command specified."
2193 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2198 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2200 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2201 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2202 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2203 "variables and cookie file.\n"
2204 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2206 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2208 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2209 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2210 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2211 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2212 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2214 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2216 msgid "Failed to parse command line.\n"
2217 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2221 msgid "Server: %s\n"
2222 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2224 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2226 msgid "Source: %s\n"
2227 msgstr "সোর্স: %s\n"
2229 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2234 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2236 msgid "Cookie: %s\n"
2239 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2241 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2242 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2244 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2246 msgid "Failed to save cookie data\n"
2247 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2249 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2251 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2252 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2256 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2257 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2259 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2261 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2262 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2264 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2266 msgid "Failed to load cookie data\n"
2267 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2269 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2271 msgid "Not yet implemented.\n"
2272 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2275 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2276 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2280 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2281 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2283 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2285 msgid "connect(): %s"
2286 msgstr "connect(): %s"
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2289 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2290 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2293 msgid "Daemon not responding."
2294 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2296 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2309 msgstr "write(): %s"
2311 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2312 msgid "Cannot access autospawn lock."
2313 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2315 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2318 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2319 "nothing to write!\n"
2320 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2321 "to the ALSA developers.\n"
2322 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2323 "returned 0 or another value < min_avail."
2325 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2326 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2327 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2328 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2329 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2330 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2332 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2335 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2336 "nothing to read!\n"
2337 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2338 "to the ALSA developers.\n"
2339 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2340 "returned 0 or another value < min_avail."
2342 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2343 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2344 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2345 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2346 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2347 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2349 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2350 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2351 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2355 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2356 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2357 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2359 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2360 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2361 msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2363 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2364 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2365 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2367 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2368 msgid "PulseAudio Sound Server"
2369 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2371 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2372 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2373 msgid "Output Devices"
2374 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
2376 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2377 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2378 msgid "Input Devices"
2379 msgstr "ইনপুট ডিভাইস"
2381 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2382 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2383 msgstr "@HOSTNAME@-র মধ্যে অডিও"
2385 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2389 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2390 msgid "Docking Station Input"
2391 msgstr "ডকিং স্টেশন থেকে ইনপুট"
2393 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2394 msgid "Docking Station Microphone"
2395 msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন"
2397 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2401 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2405 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2406 msgid "External Microphone"
2407 msgstr "বহিস্থিত মাইক্রোফোন"
2409 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2410 msgid "Internal Microphone"
2411 msgstr "অভ্যন্তরীণ মাইক্রোফোন"
2413 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2417 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2421 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2422 msgid "Automatic Gain Control"
2423 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ"
2425 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2426 msgid "No Automatic Gain Control"
2427 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ প্রয়োগ করা হবে না"
2429 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2433 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2435 msgstr "বুস্ট প্রয়োগ করা হবে না"
2437 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2441 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2442 msgid "No Amplifier"
2443 msgstr "বিবর্ধন প্রয়োগ করা হবে না"
2445 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2446 msgid "Analog Input"
2447 msgstr "অ্যানালগ ইনপুট"
2449 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2450 msgid "Analog Microphone"
2451 msgstr "অ্যানালগ মাইক্রোফোন"
2453 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2454 msgid "Analog Line-In"
2455 msgstr "অ্যানালগ লাইন-ইন"
2457 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2458 msgid "Analog Radio"
2459 msgstr "অ্যানালগ রেডিও"
2461 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2462 msgid "Analog Video"
2463 msgstr "অ্যানালগ ভিডিও"
2465 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2466 msgid "Analog Output"
2467 msgstr "অ্যানালগ আউটপুট"
2469 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2470 msgid "Analog Headphones"
2471 msgstr "অ্যানালগ হেড-ফোন"
2473 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2474 msgid "Analog Output (LFE)"
2475 msgstr "অ্যানালগ আউটপুট (LFE)"
2477 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2478 msgid "Analog Mono Output"
2479 msgstr "অ্যানালগ মোনো আউটপুট"
2481 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2486 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2491 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2493 msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2495 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2496 msgid "Analog Stereo"
2497 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2499 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2500 msgid "Analog Surround 2.1"
2501 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ২.১"
2503 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2504 msgid "Analog Surround 3.0"
2505 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.০"
2507 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2508 msgid "Analog Surround 3.1"
2509 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.১"
2511 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2512 msgid "Analog Surround 4.0"
2513 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.০"
2515 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2516 msgid "Analog Surround 4.1"
2517 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2520 msgid "Analog Surround 5.0"
2521 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2524 msgid "Analog Surround 5.1"
2525 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2528 msgid "Analog Surround 6.0"
2529 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.০"
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2532 msgid "Analog Surround 6.1"
2533 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.১"
2535 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2536 msgid "Analog Surround 7.0"
2537 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.০"
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2540 msgid "Analog Surround 7.1"
2541 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2543 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2544 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2545 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2547 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2548 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2549 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958)"
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2552 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2553 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2555 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2556 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2557 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2560 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2561 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2563 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2564 msgid "Analog Mono Duplex"
2565 msgstr "অ্যানালগ মোনো ডুপ্লে"
2567 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2568 msgid "Analog Stereo Duplex"
2569 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ডুপ্লে"
2571 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2572 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2573 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও ডুপ্লে (IEC958)"