1 # translation of PulseAudio-up.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: PulseAudio-up\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 13:02+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr "હંમેશા ઓછામાં ઓછુ એક સિંક લોડ થયેલ રાખો જો તે શૂન્ય હોય તો પણ"
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક"
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
83 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
84 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
85 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
86 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
87 "input control values>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "ક્લોક થયેલ NULL સિંક"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
117 #: ../src/daemon/main.c:141
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
122 #: ../src/daemon/main.c:168
124 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
126 #: ../src/daemon/main.c:186
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
131 #: ../src/daemon/main.c:191
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
136 #: ../src/daemon/main.c:195
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
141 #: ../src/daemon/main.c:200
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
146 #: ../src/daemon/main.c:205
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:220
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:236
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:252
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
179 #: ../src/daemon/main.c:297
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:474
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
188 #: ../src/daemon/main.c:541
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
192 #: ../src/daemon/main.c:543
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
197 #: ../src/daemon/main.c:553
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:571
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
207 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
209 #: ../src/daemon/main.c:573
210 msgid "Root privileges required."
211 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
213 #: ../src/daemon/main.c:578
214 msgid "--start not supported for system instances."
215 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
217 #: ../src/daemon/main.c:583
218 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
219 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
221 #: ../src/daemon/main.c:586
222 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
223 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
225 #: ../src/daemon/main.c:589
226 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
227 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
229 #: ../src/daemon/main.c:594
230 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
232 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
235 #: ../src/daemon/main.c:621
236 msgid "Failed to acquire stdio."
237 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
239 #: ../src/daemon/main.c:627
241 msgid "pipe failed: %s"
242 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
244 #: ../src/daemon/main.c:632
246 msgid "fork() failed: %s"
247 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
249 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
251 msgid "read() failed: %s"
252 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
254 #: ../src/daemon/main.c:652
255 msgid "Daemon startup failed."
256 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
258 #: ../src/daemon/main.c:654
259 msgid "Daemon startup successful."
260 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
262 #: ../src/daemon/main.c:731
264 msgid "This is PulseAudio %s"
265 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
267 #: ../src/daemon/main.c:732
269 msgid "Compilation host: %s"
270 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
272 #: ../src/daemon/main.c:733
274 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
275 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:736
279 msgid "Running on host: %s"
280 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:739
284 msgid "Found %u CPUs."
285 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
287 #: ../src/daemon/main.c:741
289 msgid "Page size is %lu bytes"
290 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
292 #: ../src/daemon/main.c:744
293 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
294 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
296 #: ../src/daemon/main.c:746
297 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
298 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
300 #: ../src/daemon/main.c:749
302 msgid "Running in valgrind mode: %s"
303 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
305 #: ../src/daemon/main.c:752
306 msgid "Optimized build: yes"
307 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
309 #: ../src/daemon/main.c:754
310 msgid "Optimized build: no"
311 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
313 #: ../src/daemon/main.c:758
314 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
315 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
317 #: ../src/daemon/main.c:760
318 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
319 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
321 #: ../src/daemon/main.c:762
322 msgid "All asserts enabled."
323 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
325 #: ../src/daemon/main.c:766
326 msgid "Failed to get machine ID"
327 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
329 #: ../src/daemon/main.c:769
331 msgid "Machine ID is %s."
332 msgstr "મશીન ID %s છે."
334 #: ../src/daemon/main.c:773
336 msgid "Session ID is %s."
337 msgstr "સત્ર ID %s છે."
339 #: ../src/daemon/main.c:779
341 msgid "Using runtime directory %s."
342 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
344 #: ../src/daemon/main.c:784
346 msgid "Using state directory %s."
347 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
349 #: ../src/daemon/main.c:787
351 msgid "Using modules directory %s."
352 msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
354 #: ../src/daemon/main.c:789
356 msgid "Running in system mode: %s"
357 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
359 #: ../src/daemon/main.c:792
361 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
362 "shouldn't be doing that.\n"
363 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
365 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
366 "explanation why system mode is usually a bad idea."
368 "બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમારે "
369 "મોટેભાગે કરવુ જોઇએ નહિં.\n"
370 "જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય તો.\n"
371 "શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે મહેરબાની "
372 "કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને વાંચો."
374 #: ../src/daemon/main.c:809
375 msgid "pa_pid_file_create() failed."
376 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
378 #: ../src/daemon/main.c:819
379 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
380 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
382 #: ../src/daemon/main.c:821
384 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
385 "resolution timers enabled!"
387 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
388 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
390 #: ../src/daemon/main.c:844
391 msgid "pa_core_new() failed."
392 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
394 #: ../src/daemon/main.c:904
395 msgid "Failed to initialize daemon."
396 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
398 #: ../src/daemon/main.c:909
399 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
400 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
402 #: ../src/daemon/main.c:926
403 msgid "Daemon startup complete."
404 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
406 #: ../src/daemon/main.c:932
407 msgid "Daemon shutdown initiated."
408 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
410 #: ../src/daemon/main.c:954
411 msgid "Daemon terminated."
412 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
414 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
420 " -h, --help Show this help\n"
421 " --version Show version\n"
422 " --dump-conf Dump default configuration\n"
423 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
424 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
425 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
427 " --start Start the daemon if it is not "
429 " -k --kill Kill a running daemon\n"
430 " --check Check for a running daemon (only "
431 "returns exit code)\n"
434 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
435 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
436 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
437 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
438 " (only available as root, when SUID "
440 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
441 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
442 " (only available as root, when SUID "
444 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
445 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
447 " loading/unloading after startup\n"
448 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
449 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
452 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
454 " this time passed\n"
455 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
457 " this time passed\n"
458 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
459 " -v Increase the verbosity level\n"
460 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
461 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
463 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
464 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
465 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
467 " objects (plugins)\n"
468 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
469 " (See --dump-resample-methods for\n"
470 " possible values)\n"
471 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
472 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
473 " platforms that support it.\n"
474 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
477 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
479 " the specified argument\n"
480 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
481 " -C Open a command line on the running "
485 " -n Don't load default script file\n"
490 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
491 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
492 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
493 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
494 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
495 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
496 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
498 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
499 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
503 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
504 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
505 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
506 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
508 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
509 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
510 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
512 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
513 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
514 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
515 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
516 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
518 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
520 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
521 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
522 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
523 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
524 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
525 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
526 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
527 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
528 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
529 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
530 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
531 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
532 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
533 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
535 " objects (plugins)\n"
536 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
537 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
540 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
541 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
543 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
544 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
547 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
550 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
551 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
554 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
557 msgid "--daemonize expects boolean argument"
558 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
561 msgid "--fail expects boolean argument"
562 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
566 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
567 "of debug, info, notice, warn, error)."
569 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
570 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
573 msgid "--high-priority expects boolean argument"
574 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
577 msgid "--realtime expects boolean argument"
578 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
581 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
582 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
585 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
586 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
589 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
590 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
593 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
594 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
597 msgid "--log-time expects boolean argument"
598 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
601 msgid "--log-meta expects boolean argument"
602 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
606 msgid "Invalid resample method '%s'."
607 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
610 msgid "--system expects boolean argument"
611 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
614 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
615 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
618 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
619 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
628 msgid "No module information available\n"
629 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
633 msgid "Version: %s\n"
634 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
638 msgid "Description: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
653 msgid "Load Once: %s\n"
654 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
658 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
659 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
661 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
668 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
673 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
678 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
683 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
688 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
689 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
698 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
703 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
708 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
713 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
718 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
723 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
728 msgid "Failed to open configuration file: %s"
729 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
733 "The specified default channel map has a different number of channels than "
734 "the specified default number of channels."
736 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
740 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
741 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
743 #: ../src/daemon/caps.c:62
744 msgid "Cleaning up privileges."
745 msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
747 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
748 msgid "PulseAudio Sound System"
749 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
751 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
752 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
753 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
761 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
773 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
784 msgid "Low Frequency Emmiter"
785 msgstr "Low Frequency Emmiter"
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
788 msgid "Front Left-of-center"
789 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
792 msgid "Front Right-of-center"
793 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
805 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
809 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
813 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
817 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
821 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
825 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
829 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
833 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
837 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
841 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
845 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
849 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
853 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
857 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
861 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
865 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
869 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
873 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
877 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
881 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
885 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
889 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
893 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
897 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
901 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
905 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
909 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
913 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
917 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
921 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
925 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
929 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
933 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
936 msgid "Top Front Center"
937 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
940 msgid "Top Front Left"
941 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
944 msgid "Top Front Right"
945 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
948 msgid "Top Rear Center"
949 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
952 msgid "Top Rear Left"
953 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
956 msgid "Top Rear Right"
957 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
960 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
961 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
989 #: ../src/pulse/error.c:43
993 #: ../src/pulse/error.c:44
994 msgid "Access denied"
995 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
997 #: ../src/pulse/error.c:45
998 msgid "Unknown command"
1001 #: ../src/pulse/error.c:46
1002 msgid "Invalid argument"
1003 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1005 #: ../src/pulse/error.c:47
1006 msgid "Entity exists"
1007 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1009 #: ../src/pulse/error.c:48
1010 msgid "No such entity"
1011 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1013 #: ../src/pulse/error.c:49
1014 msgid "Connection refused"
1015 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1017 #: ../src/pulse/error.c:50
1018 msgid "Protocol error"
1019 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1021 #: ../src/pulse/error.c:51
1025 #: ../src/pulse/error.c:52
1026 msgid "No authorization key"
1027 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1029 #: ../src/pulse/error.c:53
1030 msgid "Internal error"
1033 #: ../src/pulse/error.c:54
1034 msgid "Connection terminated"
1035 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1037 #: ../src/pulse/error.c:55
1038 msgid "Entity killed"
1039 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1041 #: ../src/pulse/error.c:56
1042 msgid "Invalid server"
1043 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1045 #: ../src/pulse/error.c:57
1046 msgid "Module initalization failed"
1047 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1049 #: ../src/pulse/error.c:58
1051 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1053 #: ../src/pulse/error.c:59
1057 #: ../src/pulse/error.c:60
1058 msgid "Incompatible protocol version"
1059 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1061 #: ../src/pulse/error.c:61
1063 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1065 #: ../src/pulse/error.c:62
1066 msgid "Not supported"
1067 msgstr "આધારભૂત નથી"
1069 #: ../src/pulse/error.c:63
1070 msgid "Unknown error code"
1071 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1073 #: ../src/pulse/error.c:64
1074 msgid "No such extension"
1075 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1077 #: ../src/pulse/error.c:65
1078 msgid "Obsolete functionality"
1079 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1081 #: ../src/pulse/error.c:66
1082 msgid "Missing implementation"
1083 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1085 #: ../src/pulse/error.c:67
1086 msgid "Client forked"
1087 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1089 #: ../src/pulse/error.c:68
1090 msgid "Input/Output error"
1091 msgstr "ઇનપુટ/આઉટપુટ ભૂલ"
1093 #: ../src/pulse/error.c:69
1094 msgid "Device or resource busy"
1095 msgstr "ઉપકરણ અથવા સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
1097 #: ../src/pulse/sample.c:172
1099 msgid "%s %uch %uHz"
1100 msgstr "%s %uch %uHz"
1102 #: ../src/pulse/sample.c:184
1107 #: ../src/pulse/sample.c:186
1112 #: ../src/pulse/sample.c:188
1117 #: ../src/pulse/sample.c:190
1122 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1123 msgid "XOpenDisplay() failed"
1124 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1126 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1127 msgid "Failed to parse cookie data"
1128 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1130 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1132 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1133 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1135 #: ../src/pulse/context.c:550
1136 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1137 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1139 #: ../src/pulse/context.c:693
1144 #: ../src/pulse/context.c:748
1146 msgid "waitpid(): %s"
1147 msgstr "waitpid(): %s"
1149 #: ../src/pulse/context.c:1438
1151 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1152 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1154 #: ../src/utils/pacat.c:108
1156 msgid "Failed to drain stream: %s"
1157 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1159 #: ../src/utils/pacat.c:113
1160 msgid "Playback stream drained."
1161 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે."
1163 #: ../src/utils/pacat.c:123
1164 msgid "Draining connection to server."
1165 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે."
1167 #: ../src/utils/pacat.c:136
1169 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1170 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1172 #: ../src/utils/pacat.c:159
1174 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1175 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s"
1177 #: ../src/utils/pacat.c:197
1179 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1180 msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s"
1182 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1184 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1185 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s"
1187 #: ../src/utils/pacat.c:307
1188 msgid "Stream successfully created."
1189 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
1191 #: ../src/utils/pacat.c:310
1193 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1194 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:314
1198 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1199 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:317
1203 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1204 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:321
1208 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1209 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'."
1211 #: ../src/utils/pacat.c:325
1213 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1214 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે."
1216 #: ../src/utils/pacat.c:335
1218 msgid "Stream error: %s"
1219 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:345
1223 msgid "Stream device suspended.%s"
1224 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:347
1228 msgid "Stream device resumed.%s"
1229 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:355
1233 msgid "Stream underrun.%s"
1234 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s"
1236 #: ../src/utils/pacat.c:362
1238 msgid "Stream overrun.%s"
1239 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s"
1241 #: ../src/utils/pacat.c:369
1243 msgid "Stream started.%s"
1244 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s"
1246 #: ../src/utils/pacat.c:376
1248 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1249 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:376
1255 #: ../src/utils/pacat.c:383
1257 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1258 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:415
1262 msgid "Connection established.%s"
1263 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:418
1267 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1268 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:450
1272 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1273 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:456
1277 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1278 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1282 msgid "Connection failure: %s"
1283 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:503
1289 #: ../src/utils/pacat.c:540
1291 msgid "write() failed: %s"
1292 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:561
1295 msgid "Got signal, exiting."
1296 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1298 #: ../src/utils/pacat.c:575
1300 msgid "Failed to get latency: %s"
1301 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:580
1305 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1306 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1308 #: ../src/utils/pacat.c:599
1310 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1311 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:609
1318 " -h, --help Show this help\n"
1319 " --version Show version\n"
1321 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1322 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1324 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1326 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1328 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1330 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1332 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1334 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1335 "in range 0...65536\n"
1336 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1338 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1339 "s16be, u8, float32le,\n"
1340 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1342 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1344 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1346 " (defaults to 2)\n"
1347 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1349 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1351 " being connected to.\n"
1352 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1354 " being connected to.\n"
1355 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1357 " from the sink the stream is being "
1359 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1360 " --no-remap Map channels by index instead of "
1362 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1364 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1365 "per request in bytes.\n"
1366 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1367 "specified value.\n"
1368 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1369 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1370 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1374 " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
1375 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1377 " -r, --record રેકોર્ડીંગ માટે જોડાણને બનાવો\n"
1378 " -p, --playback પ્લેબેક માટે જોડાણને બનાવો\n"
1380 " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાઓ ને સક્રિય કરો\n"
1382 " -s, --server=SERVER તેમાં જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1383 " -d, --device=DEVICE તેમાં જોડાવા માટે સિંક/સ્ત્રોત નું નામ\n"
1384 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1385 " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1386 " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (સીધા) "
1387 "વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
1388 " --rate=SAMPLERATE Hz માં નમૂનો(44100 નાં મૂળભૂતો)\n"
1389 " --format=SAMPLEFORMAT નમૂના પ્રકાર, s16le, s16be, u8, "
1390 "float32le, માંનો એક\n"
1391 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1393 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1395 " --channels=CHANNELS ચેનલોની સંખ્યા, mono માટે 1, stereo માટે "
1397 " (2 એ મૂળભૂત છે)\n"
1398 " --channel-map=CHANNELMAP મૂળભૂત ને બદલે વાપરવા માટે ચેનલ મેપ\n"
1399 " --fix-format સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1402 " --fix-rate સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1404 " --fix-channels સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી ચેનલો "
1405 "અને ચેનલ માપને લો.\n"
1406 " --no-remix ચેનલોને upmix અથવા downmix કરો નહિં.\n"
1407 " --no-remap નામને બદલે અનુક્રમણિકા દ્દારા મેપ ચેનલો.\n"
1408 " --latency=BYTES બાઇટોમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુપ્તતા ની માંગણી "
1410 " --process-time=BYTES બાઇટોમાં માંગણી ની સાથે સ્પષ્ટ થયેલ "
1411 "પ્રક્રિયા સમયની માંગણી કરો.\n"
1412 " --property=PROPERTY=VALUE સ્પષ્ટ થયેલ કિંમતમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુણધર્મને "
1414 " --raw કાચી PCM માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1415 " --file-format=FFORMAT બંધારણ થયેલ માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1416 " --list-file-formats ઉપલ્બધ ફાઇલ બંધારણોની યાદી.\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:731
1422 "Compiled with libpulse %s\n"
1423 "Linked with libpulse %s\n"
1426 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1427 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1431 msgid "Invalid client name '%s'"
1432 msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:779
1436 msgid "Invalid stream name '%s'"
1437 msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:816
1441 msgid "Invalid channel map '%s'"
1442 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:845
1446 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1447 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:852
1451 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1452 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:864
1456 msgid "Invalid property '%s'"
1457 msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:881
1461 msgid "Unknown file format %s."
1462 msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s."
1464 #: ../src/utils/pacat.c:900
1465 msgid "Invalid sample specification"
1466 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
1468 #: ../src/utils/pacat.c:910
1473 #: ../src/utils/pacat.c:915
1478 #: ../src/utils/pacat.c:922
1479 msgid "Too many arguments."
1480 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે."
1482 #: ../src/utils/pacat.c:933
1483 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1484 msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ."
1486 #: ../src/utils/pacat.c:953
1487 msgid "Failed to open audio file."
1488 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા."
1490 #: ../src/utils/pacat.c:959
1492 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1493 "specification from file."
1494 msgstr "ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ હશે."
1496 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1497 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1498 msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1500 #: ../src/utils/pacat.c:971
1501 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1502 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1504 #: ../src/utils/pacat.c:982
1505 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1506 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી"
1508 #: ../src/utils/pacat.c:993
1509 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1510 msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા."
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1515 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1516 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે."
1518 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1520 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1522 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1527 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1528 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ."
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1531 msgid "io_new() failed."
1532 msgstr "io_new() નિષ્ફળ."
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1535 msgid "pa_context_new() failed."
1536 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1538 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1540 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1541 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1544 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1545 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1548 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1549 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ."
1551 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1553 msgid "fork(): %s\n"
1554 msgstr "fork(): %s\n"
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1558 msgid "execvp(): %s\n"
1559 msgstr "execvp(): %s\n"
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1563 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1564 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1568 msgid "Failure to resume: %s\n"
1569 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1573 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1574 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1578 msgid "Connection failure: %s\n"
1579 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1583 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1584 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1588 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1589 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1594 "%s [options] ... \n"
1596 " -h, --help Show this help\n"
1597 " --version Show version\n"
1598 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1602 "%s [options] ... \n"
1604 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1605 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1606 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1613 "Compiled with libpulse %s\n"
1614 "Linked with libpulse %s\n"
1617 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1618 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1622 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1623 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1627 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1628 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1632 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1633 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1635 #: ../src/utils/pactl.c:135
1637 msgid "Failed to get statistics: %s"
1638 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1640 #: ../src/utils/pactl.c:141
1642 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1643 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1645 #: ../src/utils/pactl.c:144
1647 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1648 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1650 #: ../src/utils/pactl.c:147
1652 msgid "Sample cache size: %s\n"
1653 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1655 #: ../src/utils/pactl.c:156
1657 msgid "Failed to get server information: %s"
1658 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1660 #: ../src/utils/pactl.c:164
1666 "Server Version: %s\n"
1667 "Default Sample Specification: %s\n"
1668 "Default Channel Map: %s\n"
1669 "Default Sink: %s\n"
1670 "Default Source: %s\n"
1673 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1676 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1677 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1678 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1680 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1683 #: ../src/utils/pactl.c:205
1685 msgid "Failed to get sink information: %s"
1686 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1688 #: ../src/utils/pactl.c:221
1694 "\tDescription: %s\n"
1696 "\tSample Specification: %s\n"
1697 "\tChannel Map: %s\n"
1698 "\tOwner Module: %u\n"
1700 "\tVolume: %s%s%s\n"
1701 "\t balance %0.2f\n"
1702 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1703 "\tMonitor Source: %s\n"
1704 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1705 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1714 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1716 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1718 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1720 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1721 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1722 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1723 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1727 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1730 msgstr "\tપોર્ટો:\n"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1734 msgid "\tActive Port: %s\n"
1735 msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n"
1737 #: ../src/utils/pactl.c:297
1739 msgid "Failed to get source information: %s"
1740 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:313
1748 "\tDescription: %s\n"
1750 "\tSample Specification: %s\n"
1751 "\tChannel Map: %s\n"
1752 "\tOwner Module: %u\n"
1754 "\tVolume: %s%s%s\n"
1755 "\t balance %0.2f\n"
1756 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1757 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1758 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1759 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1768 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1770 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1772 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1774 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1775 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1776 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1777 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1781 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1782 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1783 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1784 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1785 #: ../src/utils/pactl.c:645
1789 #: ../src/utils/pactl.c:375
1791 msgid "Failed to get module information: %s"
1792 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1794 #: ../src/utils/pactl.c:393
1800 "\tUsage counter: %s\n"
1807 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1811 #: ../src/utils/pactl.c:412
1813 msgid "Failed to get client information: %s"
1814 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1816 #: ../src/utils/pactl.c:430
1821 "\tOwner Module: %s\n"
1827 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1831 #: ../src/utils/pactl.c:447
1833 msgid "Failed to get card information: %s"
1834 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:465
1842 "\tOwner Module: %s\n"
1849 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1853 #: ../src/utils/pactl.c:479
1855 msgid "\tProfiles:\n"
1856 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1858 #: ../src/utils/pactl.c:485
1860 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1861 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1863 #: ../src/utils/pactl.c:496
1865 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1866 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1868 #: ../src/utils/pactl.c:515
1873 "\tOwner Module: %s\n"
1876 "\tSample Specification: %s\n"
1877 "\tChannel Map: %s\n"
1881 "\t balance %0.2f\n"
1882 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1883 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1884 "\tResample method: %s\n"
1890 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1893 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1899 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1900 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1901 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:554
1907 msgid "Failed to get source output information: %s"
1908 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:574
1913 "Source Output #%u\n"
1915 "\tOwner Module: %s\n"
1918 "\tSample Specification: %s\n"
1919 "\tChannel Map: %s\n"
1920 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1921 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1922 "\tResample method: %s\n"
1926 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1928 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1931 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1933 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1934 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1935 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1939 #: ../src/utils/pactl.c:605
1941 msgid "Failed to get sample information: %s"
1942 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1944 #: ../src/utils/pactl.c:623
1949 "\tSample Specification: %s\n"
1950 "\tChannel Map: %s\n"
1953 "\t balance %0.2f\n"
1954 "\tDuration: %0.1fs\n"
1963 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1968 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1975 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1978 msgstr "નિષ્ફળતા: %s"
1980 #: ../src/utils/pactl.c:687
1982 msgid "Failed to upload sample: %s"
1983 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1985 #: ../src/utils/pactl.c:704
1986 msgid "Premature end of file"
1987 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત"
1989 #: ../src/utils/pactl.c:863
1990 msgid "Got SIGINT, exiting."
1991 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1993 #: ../src/utils/pactl.c:869
1996 "%s [options] stat\n"
1997 "%s [options] list\n"
1998 "%s [options] exit\n"
1999 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2000 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2001 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2002 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2003 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2004 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2005 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2006 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2007 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2008 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2009 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2010 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2011 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2012 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2013 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2014 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2015 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2016 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2018 " -h, --help Show this help\n"
2019 " --version Show version\n"
2021 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2023 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2026 "%s [options] stat\n"
2027 "%s [options] list\n"
2028 "%s [options] exit\n"
2029 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2030 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2031 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2032 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2033 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2034 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2035 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2036 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2037 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2038 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2039 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2040 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2041 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2042 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2043 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2044 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2045 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2046 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2048 " -h, --help Show this help\n"
2049 " --version Show version\n"
2051 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2053 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2056 #: ../src/utils/pactl.c:933
2060 "Compiled with libpulse %s\n"
2061 "Linked with libpulse %s\n"
2064 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2065 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2067 #: ../src/utils/pactl.c:979
2068 msgid "Please specify a sample file to load"
2069 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:992
2072 msgid "Failed to open sound file."
2073 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
2075 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2076 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2077 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ."
2079 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2080 msgid "You have to specify a sample name to play"
2081 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2084 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2085 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2088 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2089 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2092 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2093 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2096 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2097 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2100 msgid "You have to specify a module index"
2101 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2105 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2107 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2111 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2114 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2117 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2118 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2121 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2122 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2125 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2126 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2129 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2130 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2135 msgid "Invalid volume specification"
2136 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2139 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2140 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2143 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2144 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2147 msgid "Invalid sink input index"
2148 msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2151 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2152 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2155 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2156 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2159 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2160 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2163 msgid "Invalid sink input index specification"
2164 msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2167 msgid "No valid command specified."
2168 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2170 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2173 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2175 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2176 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2177 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2178 "variables and cookie file.\n"
2179 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2181 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2183 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2184 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2185 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2187 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2189 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2191 msgid "Failed to parse command line.\n"
2192 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2194 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2196 msgid "Server: %s\n"
2197 msgstr "સર્વર: %s\n"
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2201 msgid "Source: %s\n"
2202 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2204 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2209 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2211 msgid "Cookie: %s\n"
2214 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2216 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2217 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2221 msgid "Failed to save cookie data\n"
2222 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2224 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2226 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2227 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2229 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2231 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2232 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2234 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2236 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2237 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2239 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2241 msgid "Failed to load cookie data\n"
2242 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2244 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2246 msgid "Not yet implemented.\n"
2247 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2249 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2250 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2251 msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી."
2253 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2255 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2256 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2258 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2260 msgid "connect(): %s"
2261 msgstr "connect(): %s"
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2264 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2265 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2268 msgid "Daemon not responding."
2269 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2284 msgstr "write(): %s"
2286 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2287 msgid "Cannot access autospawn lock."
2288 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2290 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2293 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2294 "nothing to write!\n"
2295 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2296 "to the ALSA developers.\n"
2297 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2298 "returned 0 or another value < min_avail."
2300 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2302 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2304 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2305 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2307 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2310 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2311 "nothing to read!\n"
2312 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2313 "to the ALSA developers.\n"
2314 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2315 "returned 0 or another value < min_avail."
2317 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2319 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2321 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2322 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2324 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2325 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2326 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2330 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2331 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2332 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2334 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2335 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2336 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2338 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2339 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2340 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2342 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2343 msgid "PulseAudio Sound Server"
2344 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2346 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2347 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2348 msgid "Output Devices"
2351 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2352 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2353 msgid "Input Devices"
2356 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2357 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2360 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2364 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2365 msgid "Docking Station Input"
2368 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2369 msgid "Docking Station Microphone"
2372 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2376 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2380 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2381 msgid "External Microphone"
2384 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2386 msgid "Internal Microphone"
2387 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
2389 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2393 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2397 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2398 msgid "Automatic Gain Control"
2401 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2402 msgid "No Automatic Gain Control"
2405 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2409 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2413 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2417 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2418 msgid "No Amplifier"
2421 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2422 msgid "Analog Input"
2425 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2426 msgid "Analog Microphone"
2429 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2430 msgid "Analog Line-In"
2433 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2434 msgid "Analog Radio"
2437 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2438 msgid "Analog Video"
2441 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2443 msgid "Analog Output"
2444 msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ"
2446 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2447 msgid "Analog Headphones"
2450 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2451 msgid "Analog Output (LFE)"
2454 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2455 msgid "Analog Mono Output"
2458 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2463 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2468 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2472 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2474 msgid "Analog Stereo"
2477 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2479 msgid "Analog Surround 2.1"
2480 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
2482 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2484 msgid "Analog Surround 3.0"
2485 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
2487 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2489 msgid "Analog Surround 3.1"
2490 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
2492 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2494 msgid "Analog Surround 4.0"
2495 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
2497 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2499 msgid "Analog Surround 4.1"
2500 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2504 msgid "Analog Surround 5.0"
2505 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
2507 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2509 msgid "Analog Surround 5.1"
2510 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
2512 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2514 msgid "Analog Surround 6.0"
2515 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
2517 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2519 msgid "Analog Surround 6.1"
2520 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2524 msgid "Analog Surround 7.0"
2525 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2529 msgid "Analog Surround 7.1"
2530 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2533 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2537 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2540 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2541 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2544 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2545 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2548 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2549 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2552 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2553 msgid "Analog Mono Duplex"
2556 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2557 msgid "Analog Stereo Duplex"
2560 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2561 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"