i18n: run make update-po
[pulseaudio-mirror.git] / po / de.po
blob38a50062a5249a65c1c1d5c9210b742d818fe614
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 16:49+0100\n"
14 "Last-Translator: Joerg (kital) Simon <jsimon@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr "%s %s"
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
36 "bytes (%lu ms).\n"
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "lu ms).\n"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
49 "bytes (%s%lu ms).\n"
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "(%lu ms).\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
67 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
68 msgstr ""
70 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 msgid "Dummy Output"
72 msgstr "Dummy-Ausgabe"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
75 #, fuzzy
76 msgid "Virtual LADSPA sink"
77 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
79 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
80 msgid ""
81 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
82 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
83 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
84 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
85 "input control values>"
86 msgstr ""
88 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
89 msgid "Clocked NULL sink"
90 msgstr ""
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
93 #, fuzzy
94 msgid "Null Output"
95 msgstr "Ausgang %s"
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Internes Audio"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
102 msgid "Modem"
103 msgstr "Modem"
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
117 #: ../src/daemon/main.c:141
118 #, c-format
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Signal %s empfangen."
122 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgid "Exiting."
124 msgstr "Wird beendet."
126 #: ../src/daemon/main.c:186
127 #, c-format
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
131 #: ../src/daemon/main.c:191
132 #, c-format
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
136 #: ../src/daemon/main.c:195
137 #, c-format
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
141 #: ../src/daemon/main.c:200
142 #, c-format
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
146 #: ../src/daemon/main.c:205
147 #, c-format
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
152 #, c-format
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:220
157 #, c-format
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:236
162 #, c-format
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:252
167 #, c-format
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
179 #: ../src/daemon/main.c:297
180 #, c-format
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:474
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
188 #: ../src/daemon/main.c:541
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "Daemon läuft nicht"
192 #: ../src/daemon/main.c:543
193 #, c-format
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
197 #: ../src/daemon/main.c:553
198 #, c-format
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:571
203 msgid ""
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
205 "specified)."
206 msgstr ""
207 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
208 "ausgeführt werden."
210 #: ../src/daemon/main.c:573
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
214 #: ../src/daemon/main.c:578
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
218 #: ../src/daemon/main.c:583
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
220 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
222 #: ../src/daemon/main.c:586
223 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
224 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
226 #: ../src/daemon/main.c:589
227 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
228 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
230 #: ../src/daemon/main.c:594
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
232 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
234 #: ../src/daemon/main.c:621
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
238 #: ../src/daemon/main.c:627
239 #, c-format
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:632
244 #, c-format
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
249 #, c-format
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:652
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
257 #: ../src/daemon/main.c:654
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
261 #: ../src/daemon/main.c:731
262 #, c-format
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:732
267 #, c-format
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "Kompilier-Host: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:733
272 #, c-format
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:736
277 #, c-format
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "Laufe auf Host: %s"
281 #: ../src/daemon/main.c:739
282 #, c-format
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "%u CPUs gefunden."
286 #: ../src/daemon/main.c:741
287 #, c-format
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
291 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
295 #: ../src/daemon/main.c:746
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
299 #: ../src/daemon/main.c:749
300 #, c-format
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "Optimiertes Build: ja"
308 #: ../src/daemon/main.c:754
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "Optimiertes Build: nein"
312 #: ../src/daemon/main.c:758
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
316 #: ../src/daemon/main.c:760
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
320 #: ../src/daemon/main.c:762
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
324 #: ../src/daemon/main.c:766
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
328 #: ../src/daemon/main.c:769
329 #, c-format
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "System- ID ist %s."
333 #: ../src/daemon/main.c:773
334 #, c-format
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "System- ID ist %s."
338 #: ../src/daemon/main.c:779
339 #, c-format
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
343 #: ../src/daemon/main.c:784
344 #, c-format
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
348 #: ../src/daemon/main.c:787
349 #, c-format
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
353 #: ../src/daemon/main.c:789
354 #, c-format
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
358 #: ../src/daemon/main.c:792
359 msgid ""
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
363 "expected.\n"
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
366 msgstr ""
367 "OK, nun wird PA im System Mode betrieben. Vorsicht, dies sollte man nicht "
368 "tun.\n"
369 "Bei Nichtbeachtung, selber Schuld wenn Dinge nicht funktionieren.\n"
370 "Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://"
371 "pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen"
373 #: ../src/daemon/main.c:809
374 msgid "pa_pid_file_create() failed."
375 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
377 #: ../src/daemon/main.c:819
378 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
379 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
381 #: ../src/daemon/main.c:821
382 msgid ""
383 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
384 "resolution timers enabled!"
385 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
387 #: ../src/daemon/main.c:844
388 msgid "pa_core_new() failed."
389 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
391 #: ../src/daemon/main.c:904
392 msgid "Failed to initialize daemon."
393 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
395 #: ../src/daemon/main.c:909
396 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
397 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
399 #: ../src/daemon/main.c:926
400 msgid "Daemon startup complete."
401 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
403 #: ../src/daemon/main.c:932
404 msgid "Daemon shutdown initiated."
405 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
407 #: ../src/daemon/main.c:954
408 msgid "Daemon terminated."
409 msgstr "Daemon beendet."
411 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid ""
414 "%s [options]\n"
415 "\n"
416 "COMMANDS:\n"
417 "  -h, --help                            Show this help\n"
418 "      --version                         Show version\n"
419 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
420 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
421 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
422 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
423 "segments\n"
424 "      --start                           Start the daemon if it is not "
425 "running\n"
426 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
427 "      --check                           Check for a running daemon (only "
428 "returns exit code)\n"
429 "\n"
430 "OPTIONS:\n"
431 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
432 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
433 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
434 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
435 "                                        (only available as root, when SUID "
436 "or\n"
437 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
438 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
439 "                                        (only available as root, when SUID "
440 "or\n"
441 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
442 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
443 "module\n"
444 "                                        loading/unloading after startup\n"
445 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
446 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
447 "this\n"
448 "                                        time passed\n"
449 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
450 "and\n"
451 "                                        this time passed\n"
452 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
453 "and\n"
454 "                                        this time passed\n"
455 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
456 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
457 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
458 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
459 "messages\n"
460 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
461 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
462 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
463 "shared\n"
464 "                                        objects (plugins)\n"
465 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
466 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
467 "                                        possible values)\n"
468 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
469 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
470 "                                        platforms that support it.\n"
471 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
472 "\n"
473 "STARTUP SCRIPT:\n"
474 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
475 "with\n"
476 "                                        the specified argument\n"
477 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
478 "  -C                                    Open a command line on the running "
479 "TTY\n"
480 "                                        after startup\n"
481 "\n"
482 "  -n                                    Don't load default script file\n"
483 msgstr ""
484 "%s [options]\n"
485 "\n"
486 "BEFEHLE:\n"
487 "  -h, --help                            Zeige diese Hilfe\n"
488 "      --version                         Zeige Version\n"
489 "      --dump-conf                       Zeige Standardkonfiguration\n"
490 "      --dump-modules                    Zeige Liste verfügbarer Module\n"
491 "      --dump-resample-methods           Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
492 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
493 "segments\n"
494 "      --start                           Starte Daemon, falls noch nicht "
495 "geschehen\n"
496 "  -k  --kill                            Laufenden Daemon beenden\n"
497 "      --check                           Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
498 "einen Exit-Code zurück)\n"
499 "\n"
500 "OPTIONS:\n"
501 "      --system[=BOOL]                   Als systemweite Instanz ausführen\n"
502 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Nach Start zum Daemon machen\n"
503 "      --fail[=BOOL]                     Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
504 "      --high-priority[=BOOL]            Nutze höchste Priorität\n"
505 "                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
506 "oder\n"
507 "                                        mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
508 "      --realtime[=BOOL]                 Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
509 "aktivieren\n"
510 "                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
511 "oder\n"
512 "                                        mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
513 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
514 "angeforderter\n"
515 "                                        Module nach dem Start\n"
516 "      --disallow-exit[=BOOL]            Verbiete Beenden auf Anfrage des "
517 "Nutzers\n"
518 "      --exit-idle-time=SECS             Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
519 "                                        untätig\n"
520 "      --module-idle-time=SECS           Entlade untätige Module nach dieser "
521 "Zeit\n"
522 "      --scache-idle-time=SECS           Entlade untätige automatisch "
523 "geladene \n"
524 "                                        Samples nach dieser Zeit\n"
525 "      --log-level[=STUFE]               Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
526 "  -v                                    Ausführliche Meldungen\n"
527 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
528 "  -p, --dl-search-path=PFAD             Suchpfad für dynamisch "
529 "freigegebene \n"
530 "                                        Objekte (Plugins)\n"
531 "      --resample-method=METHODE          Nutze diese Resampling-Methode\n"
532 "                                        (Siehe --dump-resample-methods für\n"
533 "                                        mögliche Werte)\n"
534 "      --use-pid-file[=BOOL]             Eine PID-Datei erstellen\n"
535 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             CPU-Lastbegrenzung auf "
536 "unterstützten\n"
537 "                                        Systemen nicht installieren.\n"
538 "      --disable-shm[=BOOL]              Keine Unterstützung für Shared "
539 "Memory.\n"
540 "\n"
541 "STARTUP-SCRIPT:\n"
542 "  -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\"       Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
543 "                                        laden.\n"
544 "  -F, --file=DATEINAMEN                   Dieses Skript ausführen\n"
545 "  -C                                    Nach Start auf laufendem TTY \n"
546 "                                        eine Kommandozeile öffnen\n"
547 "\n"
548 "  -n                                    Standardskript nicht laden\n"
550 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
551 msgid "--daemonize expects boolean argument"
552 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
555 msgid "--fail expects boolean argument"
556 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
558 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
559 msgid ""
560 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
561 "of debug, info, notice, warn, error)."
562 msgstr ""
563 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
564 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
567 msgid "--high-priority expects boolean argument"
568 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
571 msgid "--realtime expects boolean argument"
572 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
575 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
576 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
579 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
580 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
583 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
584 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
587 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
588 msgstr ""
589 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
592 msgid "--log-time expects boolean argument"
593 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
596 msgid "--log-meta expects boolean argument"
597 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
600 #, c-format
601 msgid "Invalid resample method '%s'."
602 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
605 msgid "--system expects boolean argument"
606 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
609 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
610 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
613 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
614 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
617 #, c-format
618 msgid "Name: %s\n"
619 msgstr "Name: %s\n"
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
622 #, c-format
623 msgid "No module information available\n"
624 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
627 #, c-format
628 msgid "Version: %s\n"
629 msgstr "Version: %s\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
632 #, c-format
633 msgid "Description: %s\n"
634 msgstr "Beschreibung: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
637 #, c-format
638 msgid "Author: %s\n"
639 msgstr "Autor: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
642 #, c-format
643 msgid "Usage: %s\n"
644 msgstr "Verwendung: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
647 #, c-format
648 msgid "Load Once: %s\n"
649 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
654 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
657 #, c-format
658 msgid "Path: %s\n"
659 msgstr "Pfad: %s\n"
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
684 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
712 #, c-format
713 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
717 #, c-format
718 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
722 #, c-format
723 msgid "Failed to open configuration file: %s"
724 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
727 msgid ""
728 "The specified default channel map has a different number of channels than "
729 "the specified default number of channels."
730 msgstr ""
731 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
732 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
735 #, c-format
736 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
737 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
739 #: ../src/daemon/caps.c:62
740 msgid "Cleaning up privileges."
741 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
743 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
744 msgid "PulseAudio Sound System"
745 msgstr "PulseAudio Sound System"
747 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
748 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
749 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
752 msgid "Mono"
753 msgstr "Mono"
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
756 msgid "Front Center"
757 msgstr "Vorne Mitte"
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
760 msgid "Front Left"
761 msgstr "Vorne Links"
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
764 msgid "Front Right"
765 msgstr "Vorne Rechts"
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
768 msgid "Rear Center"
769 msgstr "Hinten Mitte"
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
772 msgid "Rear Left"
773 msgstr "Hinten Links"
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
776 msgid "Rear Right"
777 msgstr "Hinten Rechts"
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
780 msgid "Low Frequency Emmiter"
781 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
784 msgid "Front Left-of-center"
785 msgstr "Vorne Links der Mitte"
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
788 msgid "Front Right-of-center"
789 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
792 msgid "Side Left"
793 msgstr "Seite Links"
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
796 msgid "Side Right"
797 msgstr "Seite Rechts"
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
800 msgid "Auxiliary 0"
801 msgstr "Zusatz 0"
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
804 msgid "Auxiliary 1"
805 msgstr "Zusatz 1"
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
808 msgid "Auxiliary 2"
809 msgstr "Zusatz 2"
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
812 msgid "Auxiliary 3"
813 msgstr "Zusatz 3"
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
816 msgid "Auxiliary 4"
817 msgstr "Zusatz 4"
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
820 msgid "Auxiliary 5"
821 msgstr "Zusatz 5"
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
824 msgid "Auxiliary 6"
825 msgstr "Zusatz 6"
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
828 msgid "Auxiliary 7"
829 msgstr "Zusatz 7"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
832 msgid "Auxiliary 8"
833 msgstr "Zusatz 8"
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
836 msgid "Auxiliary 9"
837 msgstr "Zusatz 9"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
840 msgid "Auxiliary 10"
841 msgstr "Zusatz 10"
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
844 msgid "Auxiliary 11"
845 msgstr "Zusatz 11"
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
848 msgid "Auxiliary 12"
849 msgstr "Zusatz 12"
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
852 msgid "Auxiliary 13"
853 msgstr "Zusatz 13"
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
856 msgid "Auxiliary 14"
857 msgstr "Zusatz 14"
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
860 msgid "Auxiliary 15"
861 msgstr "Zusatz 15"
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
864 msgid "Auxiliary 16"
865 msgstr "Zusatz 16"
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
868 msgid "Auxiliary 17"
869 msgstr "Zusatz 17"
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
872 msgid "Auxiliary 18"
873 msgstr "Zusatz 18"
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
876 msgid "Auxiliary 19"
877 msgstr "Zusatz 19"
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
880 msgid "Auxiliary 20"
881 msgstr "Zusatz 20"
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
884 msgid "Auxiliary 21"
885 msgstr "Zusatz 21"
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
888 msgid "Auxiliary 22"
889 msgstr "Zusatz 22"
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
892 msgid "Auxiliary 23"
893 msgstr "Zusatz 23"
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
896 msgid "Auxiliary 24"
897 msgstr "Zusatz 24"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
900 msgid "Auxiliary 25"
901 msgstr "Zusatz 25"
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
904 msgid "Auxiliary 26"
905 msgstr "Zusatz 26"
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
908 msgid "Auxiliary 27"
909 msgstr "Zusatz 26"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
912 msgid "Auxiliary 28"
913 msgstr "Zusatz 28"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
916 msgid "Auxiliary 29"
917 msgstr "Zusatz 29"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
920 msgid "Auxiliary 30"
921 msgstr "Zusatz 30"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
924 msgid "Auxiliary 31"
925 msgstr "Zusatz 31"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
928 msgid "Top Center"
929 msgstr "Oben Mitte"
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
932 msgid "Top Front Center"
933 msgstr "Oben Vorne Mitte"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
936 msgid "Top Front Left"
937 msgstr "Oben Vorne Links"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
940 msgid "Top Front Right"
941 msgstr "Oben Vorne Rechts"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
944 msgid "Top Rear Center"
945 msgstr "Oben Hinten Mitte"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
948 msgid "Top Rear Left"
949 msgstr "Oben Hinten Links"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
952 msgid "Top Rear Right"
953 msgstr "Oben Hinten Rechts"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
956 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
957 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
958 msgid "(invalid)"
959 msgstr "(ungültig)"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
962 msgid "Stereo"
963 msgstr "Stereo"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
966 msgid "Surround 4.0"
967 msgstr "Surround 4.0"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
970 msgid "Surround 4.1"
971 msgstr "Surround 4.1"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
974 msgid "Surround 5.0"
975 msgstr "Surround 5.0"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
978 msgid "Surround 5.1"
979 msgstr "Surround 5.1"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
982 msgid "Surround 7.1"
983 msgstr "Surround 7.1"
985 #: ../src/pulse/error.c:43
986 msgid "OK"
987 msgstr "OK"
989 #: ../src/pulse/error.c:44
990 msgid "Access denied"
991 msgstr "Zugriff abgelehnt"
993 #: ../src/pulse/error.c:45
994 msgid "Unknown command"
995 msgstr "Unbekannter Befehl"
997 #: ../src/pulse/error.c:46
998 msgid "Invalid argument"
999 msgstr "Ungültiges Argument"
1001 #: ../src/pulse/error.c:47
1002 msgid "Entity exists"
1003 msgstr "Entität existiert bereits"
1005 #: ../src/pulse/error.c:48
1006 msgid "No such entity"
1007 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1009 #: ../src/pulse/error.c:49
1010 msgid "Connection refused"
1011 msgstr "Verbindung verweigert"
1013 #: ../src/pulse/error.c:50
1014 msgid "Protocol error"
1015 msgstr "Protokollfehler"
1017 #: ../src/pulse/error.c:51
1018 msgid "Timeout"
1019 msgstr "Zeitüberschreitung"
1021 #: ../src/pulse/error.c:52
1022 msgid "No authorization key"
1023 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1025 #: ../src/pulse/error.c:53
1026 msgid "Internal error"
1027 msgstr "Interner Fehler"
1029 #: ../src/pulse/error.c:54
1030 msgid "Connection terminated"
1031 msgstr "Verbindung beendet"
1033 #: ../src/pulse/error.c:55
1034 msgid "Entity killed"
1035 msgstr "Entität terminiert"
1037 #: ../src/pulse/error.c:56
1038 msgid "Invalid server"
1039 msgstr "Ungültiger Server"
1041 #: ../src/pulse/error.c:57
1042 msgid "Module initalization failed"
1043 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1045 #: ../src/pulse/error.c:58
1046 msgid "Bad state"
1047 msgstr "Ungültiger Zustand"
1049 #: ../src/pulse/error.c:59
1050 msgid "No data"
1051 msgstr "Keine Daten"
1053 #: ../src/pulse/error.c:60
1054 msgid "Incompatible protocol version"
1055 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1057 #: ../src/pulse/error.c:61
1058 msgid "Too large"
1059 msgstr "Zu groß"
1061 #: ../src/pulse/error.c:62
1062 msgid "Not supported"
1063 msgstr "Nicht unterstützt"
1065 #: ../src/pulse/error.c:63
1066 msgid "Unknown error code"
1067 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1069 #: ../src/pulse/error.c:64
1070 msgid "No such extension"
1071 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1073 #: ../src/pulse/error.c:65
1074 msgid "Obsolete functionality"
1075 msgstr "Veraltete Funktion"
1077 #: ../src/pulse/error.c:66
1078 msgid "Missing implementation"
1079 msgstr "Fehlende Implementation"
1081 #: ../src/pulse/error.c:67
1082 msgid "Client forked"
1083 msgstr "Client geteilt"
1085 #: ../src/pulse/error.c:68
1086 msgid "Input/Output error"
1087 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1089 #: ../src/pulse/error.c:69
1090 msgid "Device or resource busy"
1091 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1093 #: ../src/pulse/sample.c:172
1094 #, c-format
1095 msgid "%s %uch %uHz"
1096 msgstr "%s %uch %uHz"
1098 #: ../src/pulse/sample.c:184
1099 #, c-format
1100 msgid "%0.1f GiB"
1101 msgstr "%0.1f GB"
1103 #: ../src/pulse/sample.c:186
1104 #, c-format
1105 msgid "%0.1f MiB"
1106 msgstr "%0.1f MB"
1108 #: ../src/pulse/sample.c:188
1109 #, c-format
1110 msgid "%0.1f KiB"
1111 msgstr "%0.1f KB"
1113 #: ../src/pulse/sample.c:190
1114 #, c-format
1115 msgid "%u B"
1116 msgstr "%u B"
1118 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1119 msgid "XOpenDisplay() failed"
1120 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1122 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1123 msgid "Failed to parse cookie data"
1124 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1126 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1127 #, c-format
1128 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1129 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1131 #: ../src/pulse/context.c:550
1132 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1133 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1135 #: ../src/pulse/context.c:693
1136 #, c-format
1137 msgid "fork(): %s"
1138 msgstr "fork(): %s"
1140 #: ../src/pulse/context.c:748
1141 #, c-format
1142 msgid "waitpid(): %s"
1143 msgstr "waitpid(): %s"
1145 #: ../src/pulse/context.c:1438
1146 #, c-format
1147 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1148 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:108
1151 #, c-format
1152 msgid "Failed to drain stream: %s"
1153 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:113
1156 msgid "Playback stream drained."
1157 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1159 #: ../src/utils/pacat.c:123
1160 msgid "Draining connection to server."
1161 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1163 #: ../src/utils/pacat.c:136
1164 #, c-format
1165 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1166 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1168 #: ../src/utils/pacat.c:159
1169 #, c-format
1170 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1171 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1173 #: ../src/utils/pacat.c:197
1174 #, c-format
1175 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1176 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1178 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1179 #, c-format
1180 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1181 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1183 #: ../src/utils/pacat.c:307
1184 msgid "Stream successfully created."
1185 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1187 #: ../src/utils/pacat.c:310
1188 #, c-format
1189 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1190 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1192 #: ../src/utils/pacat.c:314
1193 #, c-format
1194 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1195 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:317
1198 #, c-format
1199 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1200 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:321
1203 #, c-format
1204 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1205 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1207 #: ../src/utils/pacat.c:325
1208 #, c-format
1209 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1210 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1212 #: ../src/utils/pacat.c:335
1213 #, c-format
1214 msgid "Stream error: %s"
1215 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1217 #: ../src/utils/pacat.c:345
1218 #, c-format
1219 msgid "Stream device suspended.%s"
1220 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:347
1223 #, c-format
1224 msgid "Stream device resumed.%s"
1225 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:355
1228 #, c-format
1229 msgid "Stream underrun.%s"
1230 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:362
1233 #, c-format
1234 msgid "Stream overrun.%s"
1235 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1237 #: ../src/utils/pacat.c:369
1238 #, c-format
1239 msgid "Stream started.%s"
1240 msgstr "Stream gestartet: %s"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:376
1243 #, c-format
1244 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1245 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1247 #: ../src/utils/pacat.c:376
1248 msgid "not "
1249 msgstr "nicht "
1251 #: ../src/utils/pacat.c:383
1252 #, c-format
1253 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1254 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:415
1257 #, c-format
1258 msgid "Connection established.%s"
1259 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:418
1262 #, c-format
1263 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1264 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:450
1267 #, c-format
1268 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1269 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:456
1272 #, c-format
1273 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1274 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1277 #, c-format
1278 msgid "Connection failure: %s"
1279 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:503
1282 msgid "Got EOF."
1283 msgstr "EOF empfangen."
1285 #: ../src/utils/pacat.c:540
1286 #, c-format
1287 msgid "write() failed: %s"
1288 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:561
1291 msgid "Got signal, exiting."
1292 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1294 #: ../src/utils/pacat.c:575
1295 #, c-format
1296 msgid "Failed to get latency: %s"
1297 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:580
1300 #, c-format
1301 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1302 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1304 #: ../src/utils/pacat.c:599
1305 #, c-format
1306 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1307 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:609
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid ""
1312 "%s [options]\n"
1313 "\n"
1314 "  -h, --help                            Show this help\n"
1315 "      --version                         Show version\n"
1316 "\n"
1317 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1318 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1319 "\n"
1320 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1321 "\n"
1322 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1323 "to\n"
1324 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1325 "connect to\n"
1326 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1327 "server\n"
1328 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1329 "server\n"
1330 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1331 "in range 0...65536\n"
1332 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1333 "44100)\n"
1334 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1335 "s16be, u8, float32le,\n"
1336 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1337 "s24le, s24be,\n"
1338 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1339 "s16ne)\n"
1340 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1341 "2 for stereo\n"
1342 "                                        (defaults to 2)\n"
1343 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1344 "default\n"
1345 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1346 "the stream is\n"
1347 "                                        being connected to.\n"
1348 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1349 "the stream is\n"
1350 "                                        being connected to.\n"
1351 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1352 "channel map\n"
1353 "                                        from the sink the stream is being "
1354 "connected to.\n"
1355 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1356 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1357 "name.\n"
1358 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1359 "bytes.\n"
1360 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1361 "per request in bytes.\n"
1362 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1363 "specified value.\n"
1364 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1365 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1366 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1367 msgstr ""
1368 "%s [options]\n"
1369 "\n"
1370 "  -h, --help                            Diese Hilfe anzeigen\n"
1371 "      --version                         Version anzeigen\n"
1372 "\n"
1373 "  -r, --record                          Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1374 "  -p, --playback                        Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1375 "\n"
1376 "  -v, --verbose                         Ausführliche Meldungen\n"
1377 "\n"
1378 "  -s, --server=SERVER                   Name des zu verbindenden Servers\n"
1379 "  -d, --device=DEVICE                   Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1380 "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem Server\n"
1381 "      --stream-name=NAME                Rufname des Streams auf dem Server\n"
1382 "      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke "
1383 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1384 "      --rate=SAMPLERATE                 Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1385 "      --format=SAMPLEFORMAT             Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1386 "u8, float32le,\n"
1387 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1388 "(defaults to s16ne)\n"
1389 "      --channels=CHANNELS               Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1390 "stereo\n"
1391 "                                        (Standard ist 2)\n"
1392 "      --channel-map=CHANNELMAP          Diese geänderte Kanalzuordnung "
1393 "nutzen\n"
1394 "      --fix-format                      Sample-Format des mit Sink\n"
1395 "                                        verbundenen Streams nutzen.\n"
1396 "      --fix-rate                        Sample-Rate des mit Sink\n"
1397 "                                        verbundenen Streams nutzen.\n"
1398 "      --fix-channels                    Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1399 "                                        des mit Sink verbundenen\n"
1400 "                                        Streams nutzen.\n"
1401 "      --no-remix                        Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1402 "      --no-remap                        Kanäle nach Index statt Name "
1403 "zuordnen.\n"
1404 "      --latency=BYTES                   Diese Latenz verwenden.\n"
1405 "      --process-time=BYTES              Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1406 "verwenden.\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:731
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "pacat %s\n"
1412 "Compiled with libpulse %s\n"
1413 "Linked with libpulse %s\n"
1414 msgstr ""
1415 "pacat %s\n"
1416 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1417 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1420 #, c-format
1421 msgid "Invalid client name '%s'"
1422 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:779
1425 #, c-format
1426 msgid "Invalid stream name '%s'"
1427 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:816
1430 #, c-format
1431 msgid "Invalid channel map '%s'"
1432 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:845
1435 #, c-format
1436 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1437 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:852
1440 #, c-format
1441 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1442 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:864
1445 #, c-format
1446 msgid "Invalid property '%s'"
1447 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:881
1450 #, c-format
1451 msgid "Unknown file format %s."
1452 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1454 #: ../src/utils/pacat.c:900
1455 msgid "Invalid sample specification"
1456 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:910
1459 #, c-format
1460 msgid "open(): %s"
1461 msgstr "open(): %s"
1463 #: ../src/utils/pacat.c:915
1464 #, c-format
1465 msgid "dup2(): %s"
1466 msgstr "dup2(): %s"
1468 #: ../src/utils/pacat.c:922
1469 msgid "Too many arguments."
1470 msgstr "Zu viele Argumente."
1472 #: ../src/utils/pacat.c:933
1473 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1474 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1476 #: ../src/utils/pacat.c:953
1477 msgid "Failed to open audio file."
1478 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1480 #: ../src/utils/pacat.c:959
1481 msgid ""
1482 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1483 "specification from file."
1484 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1486 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1487 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1488 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1490 #: ../src/utils/pacat.c:971
1491 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1492 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1494 #: ../src/utils/pacat.c:982
1495 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1496 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1498 #: ../src/utils/pacat.c:993
1499 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1500 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1502 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1506 msgstr ""
1507 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1510 msgid "recording"
1511 msgstr "aufnehmen"
1513 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1514 msgid "playback"
1515 msgstr "abspielen"
1517 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1518 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1519 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1522 msgid "io_new() failed."
1523 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1526 msgid "pa_context_new() failed."
1527 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1530 #, c-format
1531 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1532 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1535 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1536 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1538 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1539 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1540 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1542 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1543 #, c-format
1544 msgid "fork(): %s\n"
1545 msgstr "fork(): %s\n"
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1548 #, c-format
1549 msgid "execvp(): %s\n"
1550 msgstr "execvp(): %s\n"
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1553 #, c-format
1554 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1555 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1558 #, c-format
1559 msgid "Failure to resume: %s\n"
1560 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1563 #, c-format
1564 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1565 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1568 #, c-format
1569 msgid "Connection failure: %s\n"
1570 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1573 #, c-format
1574 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1575 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1578 #, c-format
1579 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1580 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "%s [options] ... \n"
1586 "\n"
1587 "  -h, --help                            Show this help\n"
1588 "      --version                         Show version\n"
1589 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1590 "to\n"
1591 "\n"
1592 msgstr ""
1593 "%s [options] ... \n"
1594 "\n"
1595 "  -h, --help                            Diese Hilfe zeigen\n"
1596 "      --version                         Zeige Version\n"
1597 "  -s, --server=SERVER                   Name des Zielservers\n"
1598 "\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "pasuspender %s\n"
1604 "Compiled with libpulse %s\n"
1605 "Linked with libpulse %s\n"
1606 msgstr ""
1607 "pasuspender %s\n"
1608 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1609 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1612 #, c-format
1613 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1614 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1617 #, c-format
1618 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1619 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1622 #, c-format
1623 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1624 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1626 #: ../src/utils/pactl.c:135
1627 #, c-format
1628 msgid "Failed to get statistics: %s"
1629 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1631 #: ../src/utils/pactl.c:141
1632 #, c-format
1633 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1634 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1636 #: ../src/utils/pactl.c:144
1637 #, c-format
1638 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1639 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1641 #: ../src/utils/pactl.c:147
1642 #, c-format
1643 msgid "Sample cache size: %s\n"
1644 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1646 #: ../src/utils/pactl.c:156
1647 #, c-format
1648 msgid "Failed to get server information: %s"
1649 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1651 #: ../src/utils/pactl.c:164
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "User name: %s\n"
1655 "Host Name: %s\n"
1656 "Server Name: %s\n"
1657 "Server Version: %s\n"
1658 "Default Sample Specification: %s\n"
1659 "Default Channel Map: %s\n"
1660 "Default Sink: %s\n"
1661 "Default Source: %s\n"
1662 "Cookie: %08x\n"
1663 msgstr ""
1664 "Name des Nutzers: %s\n"
1665 "Rechnername: %s\n"
1666 "Name des Servers: %s\n"
1667 "Version des Server: %s\n"
1668 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1669 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1670 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1671 "-Standard-Quelle: %s\n"
1672 "Cookie: %08x\n"
1674 #: ../src/utils/pactl.c:205
1675 #, c-format
1676 msgid "Failed to get sink information: %s"
1677 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1679 #: ../src/utils/pactl.c:221
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "Sink #%u\n"
1683 "\tState: %s\n"
1684 "\tName: %s\n"
1685 "\tDescription: %s\n"
1686 "\tDriver: %s\n"
1687 "\tSample Specification: %s\n"
1688 "\tChannel Map: %s\n"
1689 "\tOwner Module: %u\n"
1690 "\tMute: %s\n"
1691 "\tVolume: %s%s%s\n"
1692 "\t        balance %0.2f\n"
1693 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1694 "\tMonitor Source: %s\n"
1695 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1696 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1697 "\tProperties:\n"
1698 "\t\t%s\n"
1699 msgstr ""
1700 "Senke #%u\n"
1701 "\tStatus: %s\n"
1702 "\tName: %s\n"
1703 "\tBeschreibung: %s\n"
1704 "\tTreiber: %s\n"
1705 "\tSample-Angabe: %s\n"
1706 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1707 "\tOwner-Modul: %u\n"
1708 "\tStumm: %s\n"
1709 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1710 "\t        Verteilung %0.2f\n"
1711 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1712 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1713 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1714 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1715 "\tEigenschaften:\n"
1716 "\t\t%s\n"
1718 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1719 #, c-format
1720 msgid "\tPorts:\n"
1721 msgstr "\tProfile:\n"
1723 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1724 #, c-format
1725 msgid "\tActive Port: %s\n"
1726 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1728 #: ../src/utils/pactl.c:297
1729 #, c-format
1730 msgid "Failed to get source information: %s"
1731 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1733 #: ../src/utils/pactl.c:313
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Source #%u\n"
1737 "\tState: %s\n"
1738 "\tName: %s\n"
1739 "\tDescription: %s\n"
1740 "\tDriver: %s\n"
1741 "\tSample Specification: %s\n"
1742 "\tChannel Map: %s\n"
1743 "\tOwner Module: %u\n"
1744 "\tMute: %s\n"
1745 "\tVolume: %s%s%s\n"
1746 "\t        balance %0.2f\n"
1747 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1748 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1749 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1750 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1751 "\tProperties:\n"
1752 "\t\t%s\n"
1753 msgstr ""
1754 "Quelle #%u\n"
1755 "\tStatus: %s\n"
1756 "\tName: %s\n"
1757 "\tBeschreibung: %s\n"
1758 "\tTreiber: %s\n"
1759 "\tSample-Angabe: %s\n"
1760 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1761 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1762 "\tStumm: %s\n"
1763 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1764 "\t        Verteilung %0.2f\n"
1765 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1766 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1767 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1768 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1769 "\tEigenschaften:\n"
1770 "\t\t%s\n"
1772 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1773 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1774 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1775 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1776 #: ../src/utils/pactl.c:645
1777 msgid "n/a"
1778 msgstr "k. A."
1780 #: ../src/utils/pactl.c:375
1781 #, c-format
1782 msgid "Failed to get module information: %s"
1783 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:393
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "Module #%u\n"
1789 "\tName: %s\n"
1790 "\tArgument: %s\n"
1791 "\tUsage counter: %s\n"
1792 "\tProperties:\n"
1793 "\t\t%s\n"
1794 msgstr ""
1795 "Modul #%u\n"
1796 "\tName: %s\n"
1797 "\tArgument: %s\n"
1798 "\tNutzungszähler: %s\n"
1799 "\tEigenschaften:\n"
1800 "\t\t%s\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:412
1803 #, c-format
1804 msgid "Failed to get client information: %s"
1805 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1807 #: ../src/utils/pactl.c:430
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "Client #%u\n"
1811 "\tDriver: %s\n"
1812 "\tOwner Module: %s\n"
1813 "\tProperties:\n"
1814 "\t\t%s\n"
1815 msgstr ""
1816 "Client #%u\n"
1817 "\tTreiber: %s\n"
1818 "\tOwner-Modul: %s\n"
1819 "\tEigenschaften:\n"
1820 "\t\t%s\n"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:447
1823 #, c-format
1824 msgid "Failed to get card information: %s"
1825 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1827 #: ../src/utils/pactl.c:465
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Card #%u\n"
1831 "\tName: %s\n"
1832 "\tDriver: %s\n"
1833 "\tOwner Module: %s\n"
1834 "\tProperties:\n"
1835 "\t\t%s\n"
1836 msgstr ""
1837 "Karte #%u\n"
1838 "\tName: %s\n"
1839 "\tTreiber: %s\n"
1840 "\tOwner-Modul: %s\n"
1841 "\tEigenschaften:\n"
1842 "\t\t%s\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:479
1845 #, c-format
1846 msgid "\tProfiles:\n"
1847 msgstr "\tProfile:\n"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:485
1850 #, c-format
1851 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1852 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:496
1855 #, c-format
1856 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1857 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:515
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Sink Input #%u\n"
1863 "\tDriver: %s\n"
1864 "\tOwner Module: %s\n"
1865 "\tClient: %s\n"
1866 "\tSink: %u\n"
1867 "\tSample Specification: %s\n"
1868 "\tChannel Map: %s\n"
1869 "\tMute: %s\n"
1870 "\tVolume: %s\n"
1871 "\t        %s\n"
1872 "\t        balance %0.2f\n"
1873 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1874 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1875 "\tResample method: %s\n"
1876 "\tProperties:\n"
1877 "\t\t%s\n"
1878 msgstr ""
1879 "Eingabe-Senke #%u\n"
1880 "\tTreiber: %s\n"
1881 "\tOwner-Modul: %s\n"
1882 "\tClient: %s\n"
1883 "\tSink: %u\n"
1884 "\tSample-Angabe: %s\n"
1885 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1886 "\tStumm: %s\n"
1887 "\tLautstärke: %s\n"
1888 "\t        %s\n"
1889 "\t        Verteilung %0.2f\n"
1890 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1891 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1892 "\tResample-Methode: %s\n"
1893 "\tEigenschaften:\n"
1894 "\t\t%s\n"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:554
1897 #, c-format
1898 msgid "Failed to get source output information: %s"
1899 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1901 #: ../src/utils/pactl.c:574
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Source Output #%u\n"
1905 "\tDriver: %s\n"
1906 "\tOwner Module: %s\n"
1907 "\tClient: %s\n"
1908 "\tSource: %u\n"
1909 "\tSample Specification: %s\n"
1910 "\tChannel Map: %s\n"
1911 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1912 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1913 "\tResample method: %s\n"
1914 "\tProperties:\n"
1915 "\t\t%s\n"
1916 msgstr ""
1917 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1918 "\tTreiber: %s\n"
1919 "\tOwner-Modul: %s\n"
1920 "\tClient: %s\n"
1921 "\tQuelle: %u\n"
1922 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1923 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1924 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1925 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1926 "\tResample-Methode: %s\n"
1927 "\tEigenschaften:\n"
1928 "\t\t%s\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:605
1931 #, c-format
1932 msgid "Failed to get sample information: %s"
1933 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:623
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "Sample #%u\n"
1939 "\tName: %s\n"
1940 "\tSample Specification: %s\n"
1941 "\tChannel Map: %s\n"
1942 "\tVolume: %s\n"
1943 "\t        %s\n"
1944 "\t        balance %0.2f\n"
1945 "\tDuration: %0.1fs\n"
1946 "\tSize: %s\n"
1947 "\tLazy: %s\n"
1948 "\tFilename: %s\n"
1949 "\tProperties:\n"
1950 "\t\t%s\n"
1951 msgstr ""
1952 "Sample #%u\n"
1953 "\tName: %s\n"
1954 "\tSample Specification: %s\n"
1955 "\tChannel Map: %s\n"
1956 "\tLautstärke: %s\n"
1957 "\t        %s\n"
1958 "\t        Verteilung %0.2f\n"
1959 "\tDauer: %0.1fs\n"
1960 "\tGrösse: %s\n"
1961 "\tLazy: %s\n"
1962 "\tDateinamen: %s\n"
1963 "\tEigenschaften:\n"
1964 "\t\t%s\n"
1966 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1967 #, c-format
1968 msgid "Failure: %s"
1969 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
1971 #: ../src/utils/pactl.c:687
1972 #, c-format
1973 msgid "Failed to upload sample: %s"
1974 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
1976 #: ../src/utils/pactl.c:704
1977 msgid "Premature end of file"
1978 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
1980 #: ../src/utils/pactl.c:863
1981 msgid "Got SIGINT, exiting."
1982 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
1984 #: ../src/utils/pactl.c:869
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "%s [options] stat\n"
1988 "%s [options] list\n"
1989 "%s [options] exit\n"
1990 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1991 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1992 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1993 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1994 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1995 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1996 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1997 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1998 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1999 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2000 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2001 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2002 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2003 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2004 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2005 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2006 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2007 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2008 "\n"
2009 "  -h, --help                            Show this help\n"
2010 "      --version                         Show version\n"
2011 "\n"
2012 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2013 "to\n"
2014 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2015 "server\n"
2016 msgstr ""
2017 "%s [options] stat\n"
2018 "%s [options] list\n"
2019 "%s [options] exit\n"
2020 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2021 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2022 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2023 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2024 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2025 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2026 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2027 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2028 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2029 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2030 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2031 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2032 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2033 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2034 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2035 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2036 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2037 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2038 "\n"
2039 "  -h, --help                            Diese Hilfe anzeigen\n"
2040 "      --version                         Version anzeigen\n"
2041 "\n"
2042 "  -s, --server=SERVER                   Name des Zielservers\n"
2043 "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem Server\n"
2045 #: ../src/utils/pactl.c:933
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "pactl %s\n"
2049 "Compiled with libpulse %s\n"
2050 "Linked with libpulse %s\n"
2051 msgstr ""
2052 "pactl %s\n"
2053 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2054 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2056 #: ../src/utils/pactl.c:979
2057 msgid "Please specify a sample file to load"
2058 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2060 #: ../src/utils/pactl.c:992
2061 msgid "Failed to open sound file."
2062 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2064 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2065 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2066 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2069 msgid "You have to specify a sample name to play"
2070 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2073 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2074 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2077 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2078 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2081 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2082 msgstr ""
2083 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2086 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2087 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2090 msgid "You have to specify a module index"
2091 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2094 msgid ""
2095 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2096 msgstr ""
2097 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2098 "Wert übergeben."
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2101 msgid ""
2102 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2103 "value."
2104 msgstr ""
2105 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2106 "Wert übergeben."
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2109 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2110 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2113 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2114 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2117 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2118 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2121 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2122 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2127 msgid "Invalid volume specification"
2128 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2131 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2132 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2135 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2136 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2139 msgid "Invalid sink input index"
2140 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2143 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2144 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2147 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2148 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2151 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2152 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2155 msgid "Invalid sink input index specification"
2156 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2159 msgid "No valid command specified."
2160 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2162 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2166 "\n"
2167 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2168 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2169 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2170 "variables and cookie file.\n"
2171 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2172 msgstr ""
2173 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2174 "\n"
2175 " -d    Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2176 " -e    Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2177 " -i    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2178 "Cookie importieren.\n"
2179 " -r    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2182 #, c-format
2183 msgid "Failed to parse command line.\n"
2184 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2187 #, c-format
2188 msgid "Server: %s\n"
2189 msgstr "Server: %s\n"
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2192 #, c-format
2193 msgid "Source: %s\n"
2194 msgstr "Quelle: %s\n"
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2197 #, c-format
2198 msgid "Sink: %s\n"
2199 msgstr "Sink: %s\n"
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2202 #, c-format
2203 msgid "Cookie: %s\n"
2204 msgstr "Cookie: %s\n"
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2207 #, c-format
2208 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2209 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2212 #, c-format
2213 msgid "Failed to save cookie data\n"
2214 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2217 #, c-format
2218 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2219 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2222 #, c-format
2223 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2224 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2229 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2232 #, c-format
2233 msgid "Failed to load cookie data\n"
2234 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2237 #, c-format
2238 msgid "Not yet implemented.\n"
2239 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2241 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2242 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2243 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2245 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2246 #, c-format
2247 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2248 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2251 #, c-format
2252 msgid "connect(): %s"
2253 msgstr "connect(): %s"
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2256 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2257 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2260 msgid "Daemon not responding."
2261 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2264 #, c-format
2265 msgid "poll(): %s"
2266 msgstr "poll(): %s"
2268 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2269 #, c-format
2270 msgid "read(): %s"
2271 msgstr "read(): %s"
2273 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2274 #, c-format
2275 msgid "write(): %s"
2276 msgstr "write(): %s"
2278 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2279 msgid "Cannot access autospawn lock."
2280 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2282 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2286 "nothing to write!\n"
2287 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2288 "to the ALSA developers.\n"
2289 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2290 "returned 0 or another value < min_avail."
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2297 "nothing to read!\n"
2298 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2299 "to the ALSA developers.\n"
2300 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2301 "returned 0 or another value < min_avail."
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2305 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2306 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2307 msgid "Off"
2308 msgstr "Aus"
2310 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2311 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2312 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2314 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2315 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2316 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2318 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2319 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2320 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2322 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2323 msgid "PulseAudio Sound Server"
2324 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2326 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2327 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2328 msgid "Output Devices"
2329 msgstr ""
2331 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2332 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Input Devices"
2335 msgstr "Eingang %s"
2337 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2338 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2339 msgstr ""
2341 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Input"
2344 msgstr "Eingang %s"
2346 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2347 msgid "Docking Station Input"
2348 msgstr ""
2350 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2351 msgid "Docking Station Microphone"
2352 msgstr ""
2354 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2355 msgid "Line-In"
2356 msgstr ""
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2359 msgid "Microphone"
2360 msgstr ""
2362 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2363 msgid "External Microphone"
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Internal Microphone"
2369 msgstr "Internes Audio"
2371 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2372 msgid "Radio"
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2376 msgid "Video"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2380 msgid "Automatic Gain Control"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2384 msgid "No Automatic Gain Control"
2385 msgstr ""
2387 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2388 msgid "Boost"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2392 msgid "No Boost"
2393 msgstr ""
2395 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2396 msgid "Amplifier"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2400 msgid "No Amplifier"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Analog Input"
2406 msgstr "Analog Mono"
2408 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Analog Microphone"
2411 msgstr "Analog Mono"
2413 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Analog Line-In"
2416 msgstr "Analog Mono"
2418 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Analog Radio"
2421 msgstr "Analog Mono"
2423 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Analog Video"
2426 msgstr "Analog Stereo"
2428 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Analog Output"
2431 msgstr "Ausgang %s"
2433 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Analog Headphones"
2436 msgstr "Analog Mono"
2438 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2439 msgid "Analog Output (LFE)"
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Analog Mono Output"
2445 msgstr "Analog Mono"
2447 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "%s+%s"
2450 msgstr "%s %s"
2452 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%s / %s"
2455 msgstr "%s %s"
2457 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2458 msgid "Analog Mono"
2459 msgstr "Analog Mono"
2461 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2462 msgid "Analog Stereo"
2463 msgstr "Analog Stereo"
2465 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Analog Surround 2.1"
2468 msgstr "Analog Surround 4.1"
2470 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Analog Surround 3.0"
2473 msgstr "Analog Surround 4.0"
2475 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Analog Surround 3.1"
2478 msgstr "Analog Surround 4.1"
2480 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2481 msgid "Analog Surround 4.0"
2482 msgstr "Analog Surround 4.0"
2484 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2485 msgid "Analog Surround 4.1"
2486 msgstr "Analog Surround 4.1"
2488 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2489 msgid "Analog Surround 5.0"
2490 msgstr "Analog Surround 5.0"
2492 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2493 msgid "Analog Surround 5.1"
2494 msgstr "Analog Surround 5.1"
2496 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Analog Surround 6.0"
2499 msgstr "Analog Surround 4.0"
2501 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Analog Surround 6.1"
2504 msgstr "Analog Surround 4.1"
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Analog Surround 7.0"
2509 msgstr "Analog Surround 4.0"
2511 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2512 msgid "Analog Surround 7.1"
2513 msgstr "Analog Surround 7.1"
2515 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2516 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2517 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2522 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2524 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2525 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2526 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2528 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2529 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2530 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2533 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2534 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Analog Mono Duplex"
2539 msgstr "Analog Mono"
2541 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Analog Stereo Duplex"
2544 msgstr "Analog Stereo"
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2549 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2551 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2552 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2554 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2555 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2557 #~ msgid "select(): %s"
2558 #~ msgstr "select(): %s"
2560 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2561 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2563 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2564 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2566 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2567 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2569 #~ msgid "Failed to get CK session."
2570 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2572 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2573 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2575 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2576 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2578 #~ msgid "Cannot set action_id"
2579 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2581 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2582 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2584 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2585 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2587 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2588 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2590 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2591 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2593 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2594 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2596 #, fuzzy
2597 #~ msgid ""
2598 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2599 #~ "daemon"
2600 #~ msgstr ""
2601 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2602 #~ "PulseAudio-Dienst"
2604 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2605 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2607 #~ msgid ""
2608 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2609 #~ msgstr ""
2610 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2611 #~ "scheduling."
2613 #~ msgid ""
2614 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2615 #~ msgstr ""
2616 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2617 #~ "Terminierung."
2619 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2620 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2622 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2623 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2625 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2628 #~ "ermöglicht."
2630 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2631 #~ msgstr ""
2632 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2634 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2635 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2637 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2638 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2640 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2641 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2643 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2644 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2646 #, fuzzy
2647 #~ msgid ""
2648 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2649 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2650 #~ "privileges:\n"
2651 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2652 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2653 #~ "limits.\n"
2654 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2655 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2656 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2657 #~ msgstr ""
2658 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2659 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2660 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2662 #~ msgid ""
2663 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2664 #~ "policy."
2665 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2667 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2668 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2670 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2671 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2673 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2674 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2676 #~ msgid ""
2677 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2678 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2680 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2681 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2683 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2684 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2686 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2687 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2689 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2690 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2692 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2693 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2695 #~ msgid "Connection established.\n"
2696 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2698 #~ msgid ""
2699 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2700 #~ "\n"
2701 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2702 #~ "      --version                         Show version\n"
2703 #~ "\n"
2704 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2705 #~ "\n"
2706 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2707 #~ "to\n"
2708 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2709 #~ "to\n"
2710 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2711 #~ "server\n"
2712 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2713 #~ "server\n"
2714 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2715 #~ "volume in range 0...65536\n"
2716 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2717 #~ msgstr ""
2718 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2719 #~ "\n"
2720 #~ "  -h, --help                            Zeige diese Hilfe\n"
2721 #~ "      --version                         Zeige Version\n"
2722 #~ "\n"
2723 #~ "  -v, --verbose                         Ausführliche Meldungen\n"
2724 #~ "\n"
2725 #~ "  -s, --server=SERVER                   Name des Zielservers\n"
2726 #~ "  -d, --device=DEVICE                   Name des Ziel-Sink\n"
2727 #~ "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem "
2728 #~ "Server\n"
2729 #~ "      --stream-name=NAME                Rufname des Streams auf dem "
2730 #~ "Server\n"
2731 #~ "      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke "
2732 #~ "zwischen 0...65536\n"
2733 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2735 #~ msgid ""
2736 #~ "paplay %s\n"
2737 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2738 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2739 #~ msgstr ""
2740 #~ "paplay %s\n"
2741 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2742 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2744 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2745 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2747 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2748 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2750 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2751 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2753 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2754 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2756 #, fuzzy
2757 #~ msgid ""
2758 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2759 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2760 #~ "privileges:\n"
2761 #~ "We are not in group '"
2762 #~ msgstr ""
2763 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2764 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2765 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2767 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2768 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2772 #~ "user."
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2775 #~ "für diesen Nutzer."
2777 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2778 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2780 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2781 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2783 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2784 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2786 #~ msgid "muted"
2787 #~ msgstr "stumm"
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2791 #~ "Name: %s\n"
2792 #~ "Type: %s\n"
2793 #~ "Module: %s\n"
2794 #~ "Argument: %s\n"
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2797 #~ "Name: %s\n"
2798 #~ "Typ: %s\n"
2799 #~ "Modul: %s\n"
2800 #~ "Argument: %s\n"
2802 #~ msgid "sink"
2803 #~ msgstr "Sink"
2805 #~ msgid "source"
2806 #~ msgstr "Quelle"
2808 #~ msgid "socketpair(): %s"
2809 #~ msgstr "socketpair(): %s"