1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio.as\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:35+0530\n"
11 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
12 "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
22 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
24 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
25 "to the ALSA developers."
27 "snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
28 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
31 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
34 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
36 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
37 "to the ALSA developers."
39 "snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n"
40 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
46 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
48 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
49 "to the ALSA developers."
51 "snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
52 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
55 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
56 msgid "Virtual LADSPA sink"
59 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
61 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
62 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
63 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
64 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
65 "input control values>"
68 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
69 msgid "Internal Audio"
70 msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
72 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
76 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
77 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
78 msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।"
80 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
81 msgid "Failed to allocate new dl loader."
82 msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।"
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
85 msgid "Failed to add bind-now-loader."
86 msgstr "bind-now-loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
88 #: ../src/daemon/polkit.c:55
90 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
91 msgstr "প্ৰণালীৰ bus লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
93 #: ../src/daemon/polkit.c:65
95 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
96 msgstr "PID ৰ পৰা caller পোৱা ন'গ'ল: %s"
98 #: ../src/daemon/polkit.c:77
99 msgid "Cannot set UID on caller object."
100 msgstr "caller বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
102 #: ../src/daemon/polkit.c:82
103 msgid "Failed to get CK session."
104 msgstr "CK অধিবেশন পাবলৈ বিফল ।"
106 #: ../src/daemon/polkit.c:90
107 msgid "Cannot set UID on session object."
108 msgstr "অধিবেশনৰ বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
110 #: ../src/daemon/polkit.c:95
111 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
112 msgstr "PolKitAction বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
114 #: ../src/daemon/polkit.c:100
115 msgid "Cannot set action_id"
116 msgstr "action_id নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
118 #: ../src/daemon/polkit.c:105
119 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
120 msgstr "PolKitContext বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
122 #: ../src/daemon/polkit.c:110
124 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
125 msgstr "PolKitContext আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
127 #: ../src/daemon/polkit.c:119
129 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
130 msgstr "caller ৰ অনুমতি আছে নে নাই নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
132 #: ../src/daemon/polkit.c:139
134 msgid "Cannot obtain auth: %s"
135 msgstr "auth পাব নোৱাৰি: %s"
137 #: ../src/daemon/polkit.c:148
139 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
140 msgstr "PolicyKit এ '%s' উত্তৰ দিলে"
142 #: ../src/daemon/main.c:142
144 msgid "Got signal %s."
145 msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
147 #: ../src/daemon/main.c:169
149 msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
151 #: ../src/daemon/main.c:187
153 msgid "Failed to find user '%s'."
154 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
156 #: ../src/daemon/main.c:192
158 msgid "Failed to find group '%s'."
159 msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
161 #: ../src/daemon/main.c:196
163 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
164 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
166 #: ../src/daemon/main.c:201
168 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
169 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
171 #: ../src/daemon/main.c:206
173 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
174 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
176 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
178 msgid "Failed to create '%s': %s"
179 msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
181 #: ../src/daemon/main.c:221
183 msgid "Failed to change group list: %s"
184 msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
186 #: ../src/daemon/main.c:237
188 msgid "Failed to change GID: %s"
189 msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
191 #: ../src/daemon/main.c:253
193 msgid "Failed to change UID: %s"
194 msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
196 #: ../src/daemon/main.c:267
197 msgid "Successfully dropped root privileges."
198 msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
200 #: ../src/daemon/main.c:275
201 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
202 msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
204 #: ../src/daemon/main.c:293
206 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
207 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
209 #: ../src/daemon/main.c:481
210 msgid "Failed to parse command line."
211 msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
213 #: ../src/daemon/main.c:505
215 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
216 msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত high-priority scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
218 #: ../src/daemon/main.c:512
220 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
221 msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত real-time scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
223 #: ../src/daemon/main.c:520
224 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
225 msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-high-priority অধিকাৰ দিয়ে ।"
227 #: ../src/daemon/main.c:523
228 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
229 msgstr "PolicyKit এ acquire-high-priority অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
231 #: ../src/daemon/main.c:528
232 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
233 msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-real-time অধিকাৰ দিয়ে ।"
235 #: ../src/daemon/main.c:531
236 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
237 msgstr "PolicyKit এ acquire-real-time অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
239 #: ../src/daemon/main.c:560
242 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
243 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
244 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
245 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
247 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
248 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
249 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
251 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
252 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
253 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
254 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
256 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
257 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
258 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
260 #: ../src/daemon/main.c:585
262 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
264 "বিন্যাস দ্বাৰা high-priority scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
267 #: ../src/daemon/main.c:614
268 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
269 msgstr "RLIMIT_RTPRIO সফলতাৰে বৃদ্ধি কৰা হৈছে"
271 #: ../src/daemon/main.c:617
273 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
274 msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:624
277 msgid "Giving up CAP_NICE"
278 msgstr "CAP_NICE বৰ্জন কৰা হৈছে"
280 #: ../src/daemon/main.c:631
282 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
284 "বিন্যাস দ্বাৰা real-time scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো অনুমোদিত "
287 #: ../src/daemon/main.c:692
288 msgid "Daemon not running"
289 msgstr "ডেমন নাই চলা"
291 #: ../src/daemon/main.c:694
293 msgid "Daemon running as PID %u"
294 msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
296 #: ../src/daemon/main.c:704
298 msgid "Failed to kill daemon: %s"
299 msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
301 #: ../src/daemon/main.c:722
303 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
306 "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।"
308 #: ../src/daemon/main.c:724
309 msgid "Root privileges required."
310 msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
312 #: ../src/daemon/main.c:729
313 msgid "--start not supported for system instances."
314 msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।"
316 #: ../src/daemon/main.c:734
317 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
318 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
320 #: ../src/daemon/main.c:737
321 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
322 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
324 #: ../src/daemon/main.c:740
325 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
326 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
328 #: ../src/daemon/main.c:745
329 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
331 "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
333 #: ../src/daemon/main.c:772
334 msgid "Failed to acquire stdio."
335 msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
337 #: ../src/daemon/main.c:778
339 msgid "pipe failed: %s"
340 msgstr "pipe বিফল: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:783
344 msgid "fork() failed: %s"
345 msgstr "fork() বিফল: %s"
347 #: ../src/daemon/main.c:797
349 msgid "read() failed: %s"
350 msgstr "read() বিফল: %s"
352 #: ../src/daemon/main.c:803
353 msgid "Daemon startup failed."
354 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
356 #: ../src/daemon/main.c:805
357 msgid "Daemon startup successful."
358 msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
360 #: ../src/daemon/main.c:875
362 msgid "This is PulseAudio %s"
363 msgstr "এইটো PulseAudio %s"
365 #: ../src/daemon/main.c:876
367 msgid "Compilation host: %s"
368 msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
370 #: ../src/daemon/main.c:877
372 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
373 msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
375 #: ../src/daemon/main.c:880
377 msgid "Running on host: %s"
378 msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
380 #: ../src/daemon/main.c:883
382 msgid "Found %u CPUs."
383 msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
385 #: ../src/daemon/main.c:885
387 msgid "Page size is %lu bytes"
388 msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
390 #: ../src/daemon/main.c:888
391 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
392 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
394 #: ../src/daemon/main.c:890
395 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
396 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
398 #: ../src/daemon/main.c:893
400 msgid "Running in valgrind mode: %s"
401 msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
403 #: ../src/daemon/main.c:896
404 msgid "Optimized build: yes"
405 msgstr "Optimized build: হয়"
407 #: ../src/daemon/main.c:898
408 msgid "Optimized build: no"
409 msgstr "Optimized build: নহয়"
411 #: ../src/daemon/main.c:902
412 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
413 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
415 #: ../src/daemon/main.c:904
416 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
417 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
419 #: ../src/daemon/main.c:906
420 msgid "All asserts enabled."
421 msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
423 #: ../src/daemon/main.c:910
424 msgid "Failed to get machine ID"
425 msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
427 #: ../src/daemon/main.c:913
429 msgid "Machine ID is %s."
430 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
432 #: ../src/daemon/main.c:917
434 msgid "Session ID is %s."
435 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
437 #: ../src/daemon/main.c:923
439 msgid "Using runtime directory %s."
440 msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
442 #: ../src/daemon/main.c:928
444 msgid "Using state directory %s."
445 msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
447 #: ../src/daemon/main.c:931
449 msgid "Running in system mode: %s"
450 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
452 #: ../src/daemon/main.c:934
454 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
455 "shouldn't be doing that.\n"
456 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
458 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
459 "explanation why system mode is usually a bad idea."
462 #: ../src/daemon/main.c:951
463 msgid "pa_pid_file_create() failed."
464 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
466 #: ../src/daemon/main.c:961
467 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
468 msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
470 #: ../src/daemon/main.c:963
472 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
473 "resolution timers enabled!"
475 "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
478 #: ../src/daemon/main.c:988
479 msgid "pa_core_new() failed."
480 msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
482 #: ../src/daemon/main.c:1050
483 msgid "Failed to initialize daemon."
484 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
486 #: ../src/daemon/main.c:1055
487 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
489 "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
491 #: ../src/daemon/main.c:1072
492 msgid "Daemon startup complete."
493 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
495 #: ../src/daemon/main.c:1078
496 msgid "Daemon shutdown initiated."
497 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
499 #: ../src/daemon/main.c:1100
500 msgid "Daemon terminated."
501 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
509 " -h, --help Show this help\n"
510 " --version Show version\n"
511 " --dump-conf Dump default configuration\n"
512 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
513 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
514 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
516 " --start Start the daemon if it is not "
518 " -k --kill Kill a running daemon\n"
519 " --check Check for a running daemon (only "
520 "returns exit code)\n"
523 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
524 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
525 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
526 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
527 " (only available as root, when SUID "
529 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
530 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
531 " (only available as root, when SUID "
533 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
534 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
536 " loading/unloading after startup\n"
537 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
538 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
541 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
543 " this time passed\n"
544 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
546 " this time passed\n"
547 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
548 " -v Increase the verbosity level\n"
549 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
550 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
552 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
553 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
554 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
556 " objects (plugins)\n"
557 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
558 " (See --dump-resample-methods for\n"
559 " possible values)\n"
560 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
561 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
562 " platforms that support it.\n"
563 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
566 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
568 " the specified argument\n"
569 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
570 " -C Open a command line on the running "
574 " -n Don't load default script file\n"
579 " -h, --help Show this help\n"
580 " --version Show version\n"
581 " --dump-conf Dump default configuration\n"
582 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
583 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
584 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
586 " --start Start the daemon if it is not "
588 " -k --kill Kill a running daemon\n"
589 " --check Check for a running daemon (only "
590 "returns exit code)\n"
593 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
594 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
595 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
596 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
597 " (only available as root, when SUID "
599 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
600 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
601 " (only available as root, when SUID "
603 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
604 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
606 " loading/unloading after startup\n"
607 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
608 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
611 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
613 " this time passed\n"
614 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
616 " this time passed\n"
617 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
618 " -v Increase the verbosity level\n"
619 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
620 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
622 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
623 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
624 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
626 " objects (plugins)\n"
627 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
628 " (See --dump-resample-methods for\n"
629 " possible values)\n"
630 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
631 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
632 " platforms that support it.\n"
633 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
636 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
638 " the specified argument\n"
639 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
640 " -C Open a command line on the running "
644 " -n Don't load default script file\n"
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
647 msgid "--daemonize expects boolean argument"
648 msgstr "--daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
650 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
651 msgid "--fail expects boolean argument"
652 msgstr "--fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
654 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
656 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
657 "of debug, info, notice, warn, error)."
659 "--log-level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, "
660 "info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।"
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
663 msgid "--high-priority expects boolean argument"
664 msgstr "--high-priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
667 msgid "--realtime expects boolean argument"
668 msgstr "--realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
671 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
672 msgstr "--disallow-module-loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
675 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
676 msgstr "--disallow-exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
679 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
680 msgstr "--use-pid-file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
683 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
684 msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
687 msgid "--log-time expects boolean argument"
688 msgstr "--log-time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
691 msgid "--log-meta expects boolean argument"
692 msgstr "--log-meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
696 msgid "Invalid resample method '%s'."
697 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
700 msgid "--system expects boolean argument"
701 msgstr "--system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
703 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
704 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
705 msgstr "--no-cpu-limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
707 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
708 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
709 msgstr "--disable-shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
718 msgid "No module information available\n"
719 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n"
721 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
723 msgid "Version: %s\n"
724 msgstr "সংস্কৰণ: %s\n"
726 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
728 msgid "Description: %s\n"
731 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
734 msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n"
736 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
739 msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n"
741 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
743 msgid "Load Once: %s\n"
744 msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n"
746 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
748 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
751 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
758 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।"
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
763 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
768 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
773 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।"
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
778 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
779 msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।"
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
783 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।"
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
788 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
793 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়"
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
798 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
799 msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।"
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
803 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
804 msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।"
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
808 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
809 msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
811 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
813 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
814 msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
816 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
818 msgid "Failed to open configuration file: %s"
819 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
821 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
823 "The specified default channel map has a different number of channels than "
824 "the specified default number of channels."
826 "নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
829 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
831 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
832 msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
834 #: ../src/daemon/caps.c:63
835 msgid "Dropping root privileges."
836 msgstr "root-ৰ অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হৈছে ।"
838 #: ../src/daemon/caps.c:103
839 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
840 msgstr "CAP_SYS_NICE লৈ কাৰ্য্যক্ষমতা সফলভাবে সীমিত কৰা হ'ল ।"
842 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
843 msgid "PulseAudio Sound System"
844 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
846 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
847 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
848 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
850 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
852 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
853 msgstr "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে High-priority scheduling (ঋণাত্মক Unix nice স্তৰ)"
855 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
856 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
857 msgstr "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে Real-time scheduling"
859 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
861 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
862 msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক high-priority scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
864 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
865 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
866 msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক real-time scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
874 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
878 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
882 msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
886 msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
890 msgstr "পিছত বাওঁফালে"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
894 msgstr "পিছত সোঁফালে"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
897 msgid "Low Frequency Emmiter"
898 msgstr "Low Frequency Emmiter"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
901 msgid "Front Left-of-center"
902 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-বাওঁফালে"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
905 msgid "Front Right-of-center"
906 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-সোঁফালে"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
910 msgstr "কাষত বাওঁফালে"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
914 msgstr "কাষত সোঁফালে"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
918 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
922 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
926 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
930 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
934 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
938 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
942 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
946 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
950 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
954 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
958 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
962 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
966 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
970 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
974 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
978 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
982 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
986 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
990 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
994 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
998 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০"
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1001 msgid "Auxiliary 21"
1002 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1005 msgid "Auxiliary 22"
1006 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1009 msgid "Auxiliary 23"
1010 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩"
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1013 msgid "Auxiliary 24"
1014 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪"
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1017 msgid "Auxiliary 25"
1018 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫"
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1021 msgid "Auxiliary 26"
1022 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬"
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1025 msgid "Auxiliary 27"
1026 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭"
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1029 msgid "Auxiliary 28"
1030 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮"
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1033 msgid "Auxiliary 29"
1034 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯"
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1037 msgid "Auxiliary 30"
1038 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০"
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1041 msgid "Auxiliary 31"
1042 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১"
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1046 msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত"
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1049 msgid "Top Front Center"
1050 msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1053 msgid "Top Front Left"
1054 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1057 msgid "Top Front Right"
1058 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1061 msgid "Top Rear Center"
1062 msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1065 msgid "Top Rear Left"
1066 msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1069 msgid "Top Rear Right"
1070 msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1073 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1074 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1078 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1082 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1083 msgid "Surround 4.0"
1084 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০"
1086 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1087 msgid "Surround 4.1"
1088 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১"
1090 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1091 msgid "Surround 5.0"
1092 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০"
1094 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1095 msgid "Surround 5.1"
1096 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
1098 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1099 msgid "Surround 7.1"
1100 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১"
1102 #: ../src/pulse/error.c:43
1106 #: ../src/pulse/error.c:44
1107 msgid "Access denied"
1108 msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত"
1110 #: ../src/pulse/error.c:45
1111 msgid "Unknown command"
1112 msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ"
1114 #: ../src/pulse/error.c:46
1115 msgid "Invalid argument"
1118 #: ../src/pulse/error.c:47
1119 msgid "Entity exists"
1120 msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত"
1122 #: ../src/pulse/error.c:48
1123 msgid "No such entity"
1124 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই"
1126 #: ../src/pulse/error.c:49
1127 msgid "Connection refused"
1128 msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
1130 #: ../src/pulse/error.c:50
1131 msgid "Protocol error"
1132 msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
1134 #: ../src/pulse/error.c:51
1138 #: ../src/pulse/error.c:52
1139 msgid "No authorization key"
1140 msgstr "কোনো অনুমোদনৰ-কি নাই"
1142 #: ../src/pulse/error.c:53
1143 msgid "Internal error"
1144 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
1146 #: ../src/pulse/error.c:54
1147 msgid "Connection terminated"
1148 msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
1150 #: ../src/pulse/error.c:55
1151 msgid "Entity killed"
1152 msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে"
1154 #: ../src/pulse/error.c:56
1155 msgid "Invalid server"
1156 msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
1158 #: ../src/pulse/error.c:57
1159 msgid "Module initalization failed"
1160 msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1162 #: ../src/pulse/error.c:58
1164 msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়"
1166 #: ../src/pulse/error.c:59
1168 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1170 #: ../src/pulse/error.c:60
1171 msgid "Incompatible protocol version"
1172 msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ"
1174 #: ../src/pulse/error.c:61
1176 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1178 #: ../src/pulse/error.c:62
1179 msgid "Not supported"
1180 msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়"
1182 #: ../src/pulse/error.c:63
1183 msgid "Unknown error code"
1184 msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড"
1186 #: ../src/pulse/error.c:64
1187 msgid "No such extension"
1188 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই"
1190 #: ../src/pulse/error.c:65
1191 msgid "Obsolete functionality"
1192 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1194 #: ../src/pulse/error.c:66
1195 msgid "Missing implementation"
1196 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1198 #: ../src/pulse/error.c:67
1199 msgid "Client forked"
1200 msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
1202 #: ../src/pulse/sample.c:169
1204 msgid "%s %uch %uHz"
1205 msgstr "%s %uch %uHz"
1207 #: ../src/pulse/sample.c:181
1212 #: ../src/pulse/sample.c:183
1217 #: ../src/pulse/sample.c:185
1222 #: ../src/pulse/sample.c:187
1227 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1228 msgid "XOpenDisplay() failed"
1229 msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ"
1231 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1232 msgid "Failed to parse cookie data"
1233 msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1235 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1237 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1238 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
1240 #: ../src/pulse/context.c:546
1241 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1242 msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
1244 #: ../src/pulse/context.c:676
1249 #: ../src/pulse/context.c:729
1251 msgid "waitpid(): %s"
1252 msgstr "waitpid(): %s"
1254 #: ../src/pulse/context.c:1403
1256 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1257 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:107
1261 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1262 msgstr "স্ট্ৰিম drain কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:112
1265 msgid "Playback stream drained.\n"
1266 msgstr "প্লেবেক স্ট্ৰিমক drain কৰা হ'ল ।\n"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:122
1269 msgid "Draining connection to server.\n"
1270 msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ Drain কৰা হৈছে ।\n"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:135
1274 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1275 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:158
1279 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1280 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1284 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1285 msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s\n"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:302
1288 msgid "Stream successfully created.\n"
1289 msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে ।\n"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:305
1293 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1294 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s\n"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:309
1298 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1299 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:312
1303 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1304 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:316
1308 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1309 msgstr "চানেকি spec '%s', চেনেল মেপ '%s'প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:320
1313 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1314 msgstr "যন্ত্ৰ %s-ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।\n"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:330
1318 msgid "Stream error: %s\n"
1319 msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s\n"
1321 #: ../src/utils/pacat.c:340
1323 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1324 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হৈছে । %s \n"
1326 #: ../src/utils/pacat.c:342
1328 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1329 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
1331 #: ../src/utils/pacat.c:350
1333 msgid "Stream underrun.%s \n"
1334 msgstr "ষ্ট্ৰিম underrun: %s\n"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:357
1338 msgid "Stream overrun.%s \n"
1339 msgstr "ষ্ট্ৰিম overrun: %s\n"
1341 #: ../src/utils/pacat.c:364
1343 msgid "Stream started.%s \n"
1344 msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
1346 #: ../src/utils/pacat.c:371
1348 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1349 msgstr "%s যন্ত্ৰলৈ স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।%s \n"
1351 #: ../src/utils/pacat.c:371
1355 #: ../src/utils/pacat.c:378
1357 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1358 msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰশমকৰ গুণ পৰিবৰ্তিত হৈছে । %s \n"
1360 #: ../src/utils/pacat.c:411
1362 msgid "Connection established.%s \n"
1363 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হৈছে ।%s \n"
1365 #: ../src/utils/pacat.c:414
1367 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1368 msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s\n"
1370 #: ../src/utils/pacat.c:442
1372 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1373 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s\n"
1375 #: ../src/utils/pacat.c:448
1377 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1378 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s\n"
1380 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1381 #: ../src/utils/pactl.c:814
1383 msgid "Connection failure: %s\n"
1384 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1386 #: ../src/utils/pacat.c:495
1388 msgstr "EOF পোৱা গ'ল ।\n"
1390 #: ../src/utils/pacat.c:500
1392 msgid "read() failed: %s\n"
1393 msgstr "read() ব্যৰ্থ: %s\n"
1395 #: ../src/utils/pacat.c:532
1397 msgid "write() failed: %s\n"
1398 msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1400 #: ../src/utils/pacat.c:553
1401 msgid "Got signal, exiting.\n"
1402 msgstr "চিগ্নেল পোৱা গ'ল, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1404 #: ../src/utils/pacat.c:567
1406 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1407 msgstr "latency পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:572
1411 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1412 msgstr "সময়: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:592
1416 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1417 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:605
1424 " -h, --help Show this help\n"
1425 " --version Show version\n"
1427 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1428 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1430 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1432 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1434 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1436 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1438 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1440 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1441 "in range 0...65536\n"
1442 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1444 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1445 "s16be, u8, float32le,\n"
1446 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1448 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1450 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1452 " (defaults to 2)\n"
1453 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1455 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1457 " being connected to.\n"
1458 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1460 " being connected to.\n"
1461 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1463 " from the sink the stream is being "
1465 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1466 " --no-remap Map channels by index instead of "
1468 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1470 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1471 "per request in bytes.\n"
1472 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1473 "specified value.\n"
1474 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1475 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1476 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1480 " -h, --help Show this help\n"
1481 " --version Show version\n"
1483 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1484 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1486 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1488 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1490 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1492 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1494 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1496 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1497 "in range 0...65536\n"
1498 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1500 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1501 "s16be, u8, float32le,\n"
1502 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1503 "(defaults to s16ne)\n"
1504 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1506 " (defaults to 2)\n"
1507 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1509 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1511 " being connected to.\n"
1512 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1514 " being connected to.\n"
1515 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1517 " from the sink the stream is being "
1519 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1520 " --no-remap Map channels by index instead of "
1522 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1524 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1525 "per request in bytes.\n"
1527 #: ../src/utils/pacat.c:727
1531 "Compiled with libpulse %s\n"
1532 "Linked with libpulse %s\n"
1535 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1536 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1538 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1540 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1541 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
1543 #: ../src/utils/pacat.c:776
1545 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1546 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
1548 #: ../src/utils/pacat.c:813
1550 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1551 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
1553 #: ../src/utils/pacat.c:842
1555 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1556 msgstr "অবৈধ latency নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
1558 #: ../src/utils/pacat.c:849
1560 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1561 msgstr "অবৈধ প্ৰক্ৰিয়াৰ সময়ৰ নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
1563 #: ../src/utils/pacat.c:861
1565 msgid "Invalid property '%s'\n"
1566 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:878
1570 msgid "Unknown file format %s."
1573 #: ../src/utils/pacat.c:897
1574 msgid "Invalid sample specification\n"
1575 msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
1577 #: ../src/utils/pacat.c:907
1579 msgid "open(): %s\n"
1580 msgstr "open(): %s\n"
1582 #: ../src/utils/pacat.c:912
1584 msgid "dup2(): %s\n"
1585 msgstr "dup2(): %s\n"
1587 #: ../src/utils/pacat.c:919
1588 msgid "Too many arguments.\n"
1589 msgstr "অত্যাধিক তৰ্ক ।\n"
1591 #: ../src/utils/pacat.c:930
1593 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1594 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1596 #: ../src/utils/pacat.c:950
1598 msgid "Failed to open audio file.\n"
1599 msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
1601 #: ../src/utils/pacat.c:956
1603 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1604 "specification from file.\n"
1607 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1609 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1610 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1612 #: ../src/utils/pacat.c:968
1613 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1616 #: ../src/utils/pacat.c:979
1617 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1618 msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
1620 #: ../src/utils/pacat.c:990
1621 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1624 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1627 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1628 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1630 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1632 msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে"
1634 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1638 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1639 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1641 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1642 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1644 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1645 msgid "io_new() failed.\n"
1646 msgstr "io_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1648 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1649 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1651 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1652 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1654 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1656 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1657 msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
1659 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1660 msgid "time_new() failed.\n"
1661 msgstr "time_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1663 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1664 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1666 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1667 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1669 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1671 msgid "fork(): %s\n"
1672 msgstr "fork(): %s\n"
1674 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1676 msgid "execvp(): %s\n"
1677 msgstr "execvp(): %s\n"
1679 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1681 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1682 msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1684 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1686 msgid "Failure to resume: %s\n"
1687 msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1689 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1691 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1692 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n"
1694 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1696 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1697 msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1699 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1701 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1702 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n"
1704 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1707 "%s [options] ... \n"
1709 " -h, --help Show this help\n"
1710 " --version Show version\n"
1711 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1715 "%s [options] ... \n"
1717 " -h, --help Show this help\n"
1718 " --version Show version\n"
1719 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1723 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1727 "Compiled with libpulse %s\n"
1728 "Linked with libpulse %s\n"
1731 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1732 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:128
1736 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1737 msgstr "পৰিসংখ্যান পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:134
1741 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1742 msgstr "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:137
1746 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1747 msgstr "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1749 #: ../src/utils/pactl.c:140
1751 msgid "Sample cache size: %s\n"
1752 msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:149
1756 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1757 msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:157
1765 "Server Version: %s\n"
1766 "Default Sample Specification: %s\n"
1767 "Default Channel Map: %s\n"
1768 "Default Sink: %s\n"
1769 "Default Source: %s\n"
1772 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: %s\n"
1775 "সেৱকৰ সংস্কৰণ: %s\n"
1776 "চানেকিৰ অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰিত মান: %s\n"
1777 "অবিকল্পিত চেনেল মেপ: %s\n"
1778 "অবিকল্পিত চিঙ্ক: %s\n"
1779 "অবিকল্পিত উৎস: %s\n"
1782 #: ../src/utils/pactl.c:198
1784 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1785 msgstr "চিঙ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1787 #: ../src/utils/pactl.c:214
1793 "\tDescription: %s\n"
1795 "\tSample Specification: %s\n"
1796 "\tChannel Map: %s\n"
1797 "\tOwner Module: %u\n"
1799 "\tVolume: %s%s%s\n"
1800 "\t balance %0.2f\n"
1801 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1802 "\tMonitor Source: %s\n"
1803 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1804 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1813 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1815 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1817 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1818 "\t balance %0.2f\n"
1819 "\tBase ধ্বনি: %s%s%s\n"
1821 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1822 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1826 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1829 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1831 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1833 msgid "\tActive Port: %s\n"
1834 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:290
1838 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1839 msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1841 #: ../src/utils/pactl.c:306
1847 "\tDescription: %s\n"
1849 "\tSample Specification: %s\n"
1850 "\tChannel Map: %s\n"
1851 "\tOwner Module: %u\n"
1853 "\tVolume: %s%s%s\n"
1854 "\t balance %0.2f\n"
1855 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1856 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1857 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1858 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1867 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1869 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1871 "\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1872 "\t balance %0.2f\n"
1873 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1874 "\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n"
1875 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1876 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1880 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1881 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1882 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1883 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1884 #: ../src/utils/pactl.c:638
1888 #: ../src/utils/pactl.c:368
1890 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1891 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1893 #: ../src/utils/pactl.c:386
1899 "\tUsage counter: %s\n"
1906 "\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:405
1912 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1913 msgstr "গ্ৰাহক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1915 #: ../src/utils/pactl.c:423
1920 "\tOwner Module: %s\n"
1926 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:440
1932 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1933 msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:458
1941 "\tOwner Module: %s\n"
1948 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1952 #: ../src/utils/pactl.c:472
1954 msgid "\tProfiles:\n"
1955 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1957 #: ../src/utils/pactl.c:478
1959 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1960 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1962 #: ../src/utils/pactl.c:489
1964 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1965 msgstr "চিঙ্ক নিবেশ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1967 #: ../src/utils/pactl.c:508
1972 "\tOwner Module: %s\n"
1975 "\tSample Specification: %s\n"
1976 "\tChannel Map: %s\n"
1980 "\t balance %0.2f\n"
1981 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1982 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1983 "\tResample method: %s\n"
1989 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1992 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1995 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1997 "\t balance %0.2f\n"
1998 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1999 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2000 "\tResample ধৰণ: %s\n"
2004 #: ../src/utils/pactl.c:547
2006 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2007 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
2009 #: ../src/utils/pactl.c:567
2012 "Source Output #%u\n"
2014 "\tOwner Module: %s\n"
2017 "\tSample Specification: %s\n"
2018 "\tChannel Map: %s\n"
2019 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2020 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2021 "\tResample method: %s\n"
2027 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
2030 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
2032 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2033 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2034 "\tResample ধৰণ: %s\n"
2038 #: ../src/utils/pactl.c:598
2040 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2041 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
2043 #: ../src/utils/pactl.c:616
2048 "\tSample Specification: %s\n"
2049 "\tChannel Map: %s\n"
2052 "\t balance %0.2f\n"
2053 "\tDuration: %0.1fs\n"
2062 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
2064 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
2066 "\t balance %0.2f\n"
2070 "\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2076 msgid "Failure: %s\n"
2077 msgstr "ব্যৰ্থতা: %s\n"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:680
2081 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2082 msgstr "চানেকি আপল'ড ব্যৰ্থ: %s\n"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:697
2085 msgid "Premature end of file\n"
2086 msgstr "নথিপত্ৰৰ অসময়ত হোৱা সমাপ্তি\n"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:826
2091 "%s [options] stat\n"
2092 "%s [options] list\n"
2093 "%s [options] exit\n"
2094 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2095 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2096 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2097 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2098 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2099 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2100 "%s [options] unload-module ID\n"
2101 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2102 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2103 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2104 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2105 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2107 " -h, --help Show this help\n"
2108 " --version Show version\n"
2110 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2112 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2115 "%s [options] stat\n"
2116 "%s [options] list\n"
2117 "%s [options] exit\n"
2118 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2119 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2120 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2121 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2122 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2123 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2124 "%s [options] unload-module ID\n"
2125 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2126 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2127 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2129 " -h, --help Show this help\n"
2130 " --version Show version\n"
2132 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2134 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2137 #: ../src/utils/pactl.c:880
2141 "Compiled with libpulse %s\n"
2142 "Linked with libpulse %s\n"
2145 "libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n"
2146 "libpulse-ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2148 #: ../src/utils/pactl.c:926
2149 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2150 msgstr "তুলি লোৱাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰুন\n"
2152 #: ../src/utils/pactl.c:939
2153 msgid "Failed to open sound file.\n"
2154 msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2156 #: ../src/utils/pactl.c:951
2158 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2159 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
2161 #: ../src/utils/pactl.c:961
2162 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2163 msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2165 #: ../src/utils/pactl.c:973
2166 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2167 msgstr "আঁতৰাবলৈ এটা চানেকি নাম দিব লাগিব \n"
2169 #: ../src/utils/pactl.c:982
2170 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2171 msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2173 #: ../src/utils/pactl.c:992
2174 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2175 msgstr "উৎস আউটপুট ইন্ডেক্স আৰু একটি উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2178 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2179 msgstr "মডিউলৰ নাম আৰু তৰ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2182 msgid "You have to specify a module index\n"
2183 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2187 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2189 msgstr "একাধিক চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2193 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2195 msgstr "একাধিক উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2198 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2199 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2203 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2204 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2206 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2208 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2209 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2212 msgid "No valid command specified.\n"
2213 msgstr "সঞ্চালনৰ বাবে আদেশ নিৰ্ধাৰিত নহয় ।\n"
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2217 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2218 msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2223 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2225 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2226 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2227 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2228 "variables and cookie file.\n"
2229 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2231 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2233 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2234 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2235 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2236 "variables and cookie file.\n"
2237 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2239 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2241 msgid "Failed to parse command line.\n"
2242 msgstr "আদেশ-শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2244 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2246 msgid "Server: %s\n"
2249 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2251 msgid "Source: %s\n"
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2257 msgstr "চিঙ্ক: %s\n"
2259 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2261 msgid "Cookie: %s\n"
2264 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2266 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2267 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2269 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2271 msgid "Failed to save cookie data\n"
2272 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2274 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2276 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2277 msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2279 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2281 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2282 msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2284 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2286 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2287 msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2289 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2291 msgid "Failed to load cookie data\n"
2292 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2294 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2296 msgid "Not yet implemented.\n"
2297 msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
2299 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2300 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2305 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2306 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2310 msgid "connect(): %s"
2311 msgstr "connect(): %s"
2313 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2314 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2315 msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2317 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2318 msgid "Daemon not responding."
2319 msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
2321 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2323 msgid "select(): %s"
2324 msgstr "select(): %s"
2326 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2331 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2334 msgstr "write(): %s"
2336 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2337 msgid "Cannot access autospawn lock."
2338 msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2340 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2343 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2344 "nothing to write!\n"
2345 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2346 "to the ALSA developers.\n"
2347 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2348 "returned 0 or another value < min_avail."
2350 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n"
2351 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2353 "POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2354 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2356 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2359 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2360 "nothing to read!\n"
2361 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2362 "to the ALSA developers.\n"
2363 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2364 "returned 0 or another value < min_avail."
2366 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n"
2367 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2369 "POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2370 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2372 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2373 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2377 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2378 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2379 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2381 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2382 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2383 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2385 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2386 msgid "PulseAudio Sound Server"
2387 msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
2389 #~ msgid "Analog Mono"
2390 #~ msgstr "Analog Mono"
2392 #~ msgid "Analog Stereo"
2393 #~ msgstr "Analog Stereo"
2395 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2396 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2398 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2399 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2401 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2402 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.০"
2404 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2405 #~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 4.০ (IEC958/AC3)"
2407 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2408 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.1"
2410 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2411 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.০"
2413 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2414 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.1"
2416 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2417 #~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 5.1 (IEC958/AC3)"
2419 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2420 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 7.1"
2422 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2423 #~ msgstr "নিৰ্গম %s + নিবেশ %s"
2425 #~ msgid "Output %s"
2426 #~ msgstr "নিৰ্গম %s"
2429 #~ msgstr "নিবেশ %s"
2431 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2432 #~ msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে\n"
2434 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2435 #~ msgstr "স্ট্ৰিমৰ ত্ৰুটি: %s\n"
2437 #~ msgid "Connection established.\n"
2438 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত ।\n"
2441 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2443 #~ " -h, --help Show this help\n"
2444 #~ " --version Show version\n"
2446 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2448 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2450 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2452 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2454 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2456 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2457 #~ "volume in range 0...65536\n"
2458 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2460 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2462 #~ " -h, --help Show this help\n"
2463 #~ " --version Show version\n"
2465 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2467 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2469 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2471 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2473 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2475 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2476 #~ "volume in range 0...65536\n"
2477 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2481 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2482 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2485 #~ "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
2486 #~ "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2488 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2489 #~ msgstr "অবৈধ চেনেল মেপ\n"
2491 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2492 #~ msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2494 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2495 #~ msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
2497 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2498 #~ msgstr "চানেকি spec '%s' প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"