1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 03:04+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Internes Audio"
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
99 #: ../src/daemon/main.c:141
101 msgid "Got signal %s."
102 msgstr "Signal %s empfangen."
104 #: ../src/daemon/main.c:168
106 msgstr "Wird beendet."
108 #: ../src/daemon/main.c:186
110 msgid "Failed to find user '%s'."
111 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
113 #: ../src/daemon/main.c:191
115 msgid "Failed to find group '%s'."
116 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
118 #: ../src/daemon/main.c:195
120 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
121 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
123 #: ../src/daemon/main.c:200
125 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
126 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
128 #: ../src/daemon/main.c:205
130 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
131 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
133 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
135 msgid "Failed to create '%s': %s"
136 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
138 #: ../src/daemon/main.c:220
140 msgid "Failed to change group list: %s"
141 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
143 #: ../src/daemon/main.c:236
145 msgid "Failed to change GID: %s"
146 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
148 #: ../src/daemon/main.c:252
150 msgid "Failed to change UID: %s"
151 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
153 #: ../src/daemon/main.c:271
154 msgid "Successfully dropped root privileges."
155 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
157 #: ../src/daemon/main.c:279
158 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
159 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
161 #: ../src/daemon/main.c:297
163 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
164 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:469
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
170 #: ../src/daemon/main.c:536
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "Daemon läuft nicht"
174 #: ../src/daemon/main.c:538
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
179 #: ../src/daemon/main.c:548
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:566
186 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
189 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
192 #: ../src/daemon/main.c:568
193 msgid "Root privileges required."
194 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
196 #: ../src/daemon/main.c:573
197 msgid "--start not supported for system instances."
198 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
200 #: ../src/daemon/main.c:578
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
204 #: ../src/daemon/main.c:581
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
208 #: ../src/daemon/main.c:584
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
210 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
212 #: ../src/daemon/main.c:589
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
214 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
216 #: ../src/daemon/main.c:616
217 msgid "Failed to acquire stdio."
218 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
220 #: ../src/daemon/main.c:622
222 msgid "pipe failed: %s"
223 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
225 #: ../src/daemon/main.c:627
227 msgid "fork() failed: %s"
228 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
230 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
232 msgid "read() failed: %s"
233 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
235 #: ../src/daemon/main.c:647
236 msgid "Daemon startup failed."
237 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
239 #: ../src/daemon/main.c:649
240 msgid "Daemon startup successful."
241 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
243 #: ../src/daemon/main.c:726
245 msgid "This is PulseAudio %s"
246 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:727
250 msgid "Compilation host: %s"
251 msgstr "Kompilier-Host: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:728
255 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
256 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
258 #: ../src/daemon/main.c:731
260 msgid "Running on host: %s"
261 msgstr "Laufe auf Host: %s"
263 #: ../src/daemon/main.c:734
265 msgid "Found %u CPUs."
266 msgstr "%u CPUs gefunden."
268 #: ../src/daemon/main.c:736
270 msgid "Page size is %lu bytes"
271 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
273 #: ../src/daemon/main.c:739
274 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
275 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
277 #: ../src/daemon/main.c:741
278 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
279 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
281 #: ../src/daemon/main.c:744
283 msgid "Running in valgrind mode: %s"
284 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
286 #: ../src/daemon/main.c:747
287 msgid "Optimized build: yes"
288 msgstr "Optimiertes Build: ja"
290 #: ../src/daemon/main.c:749
291 msgid "Optimized build: no"
292 msgstr "Optimiertes Build: nein"
294 #: ../src/daemon/main.c:753
295 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
296 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
298 #: ../src/daemon/main.c:755
299 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
300 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
302 #: ../src/daemon/main.c:757
303 msgid "All asserts enabled."
304 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
306 #: ../src/daemon/main.c:761
307 msgid "Failed to get machine ID"
308 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
310 #: ../src/daemon/main.c:764
312 msgid "Machine ID is %s."
313 msgstr "System- ID ist %s."
315 #: ../src/daemon/main.c:768
317 msgid "Session ID is %s."
318 msgstr "System- ID ist %s."
320 #: ../src/daemon/main.c:774
322 msgid "Using runtime directory %s."
323 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
325 #: ../src/daemon/main.c:779
327 msgid "Using state directory %s."
328 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
330 #: ../src/daemon/main.c:782
332 msgid "Using modules directory %s."
333 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
335 #: ../src/daemon/main.c:784
337 msgid "Running in system mode: %s"
338 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
340 #: ../src/daemon/main.c:787
342 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
343 "shouldn't be doing that.\n"
344 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
346 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
347 "explanation why system mode is usually a bad idea."
350 #: ../src/daemon/main.c:804
351 msgid "pa_pid_file_create() failed."
352 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
354 #: ../src/daemon/main.c:814
355 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
356 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
358 #: ../src/daemon/main.c:816
360 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
361 "resolution timers enabled!"
362 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
364 #: ../src/daemon/main.c:839
365 msgid "pa_core_new() failed."
366 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
368 #: ../src/daemon/main.c:899
369 msgid "Failed to initialize daemon."
370 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
372 #: ../src/daemon/main.c:904
373 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
374 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
376 #: ../src/daemon/main.c:921
377 msgid "Daemon startup complete."
378 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
380 #: ../src/daemon/main.c:927
381 msgid "Daemon shutdown initiated."
382 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
384 #: ../src/daemon/main.c:949
385 msgid "Daemon terminated."
386 msgstr "Daemon beendet."
388 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
394 " -h, --help Show this help\n"
395 " --version Show version\n"
396 " --dump-conf Dump default configuration\n"
397 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
398 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
399 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
401 " --start Start the daemon if it is not "
403 " -k --kill Kill a running daemon\n"
404 " --check Check for a running daemon (only "
405 "returns exit code)\n"
408 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
409 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
410 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
411 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
412 " (only available as root, when SUID "
414 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
415 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
416 " (only available as root, when SUID "
418 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
419 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
421 " loading/unloading after startup\n"
422 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
423 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
426 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
428 " this time passed\n"
429 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
431 " this time passed\n"
432 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
433 " -v Increase the verbosity level\n"
434 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
435 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
437 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
438 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
439 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
441 " objects (plugins)\n"
442 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
443 " (See --dump-resample-methods for\n"
444 " possible values)\n"
445 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
446 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
447 " platforms that support it.\n"
448 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
451 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
453 " the specified argument\n"
454 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
455 " -C Open a command line on the running "
459 " -n Don't load default script file\n"
464 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
465 " --version Zeige Version\n"
466 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
467 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
468 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
469 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
471 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
473 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
474 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
475 "einen Exit-Code zurück)\n"
478 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
479 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
480 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
481 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
482 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
484 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
485 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
487 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
489 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
490 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
492 " Module nach dem Start\n"
493 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
495 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
497 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
499 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
501 " Samples nach dieser Zeit\n"
502 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
503 " -v Ausführliche Meldungen\n"
504 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
505 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
507 " Objekte (Plugins)\n"
508 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
509 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
511 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
512 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
514 " Systemen nicht installieren.\n"
515 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
519 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
521 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
522 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
523 " eine Kommandozeile öffnen\n"
525 " -n Standardskript nicht laden\n"
527 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
528 msgid "--daemonize expects boolean argument"
529 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
531 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
532 msgid "--fail expects boolean argument"
533 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
535 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
537 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
538 "of debug, info, notice, warn, error)."
540 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
541 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
544 msgid "--high-priority expects boolean argument"
545 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
547 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
548 msgid "--realtime expects boolean argument"
549 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
551 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
552 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
553 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
556 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
557 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
560 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
561 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
564 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
566 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
569 msgid "--log-time expects boolean argument"
570 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
573 msgid "--log-meta expects boolean argument"
574 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
578 msgid "Invalid resample method '%s'."
579 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
582 msgid "--system expects boolean argument"
583 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
586 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
587 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
590 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
591 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
593 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
598 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
600 msgid "No module information available\n"
601 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
603 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
605 msgid "Version: %s\n"
606 msgstr "Version: %s\n"
608 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
610 msgid "Description: %s\n"
611 msgstr "Beschreibung: %s\n"
613 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
618 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
621 msgstr "Verwendung: %s\n"
623 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
625 msgid "Load Once: %s\n"
626 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
628 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
630 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
633 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
640 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
641 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
645 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
646 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
648 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
650 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
651 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
653 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
655 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
656 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
658 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
660 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
661 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
663 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
665 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
666 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
670 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
675 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
680 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
685 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
690 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
695 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
696 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
700 msgid "Failed to open configuration file: %s"
701 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
705 "The specified default channel map has a different number of channels than "
706 "the specified default number of channels."
708 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
709 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
713 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
714 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
716 #: ../src/daemon/caps.c:62
718 msgid "Cleaning up privileges."
719 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
721 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
722 msgid "PulseAudio Sound System"
723 msgstr "PulseAudio Sound System"
725 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
726 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
727 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
743 msgstr "Vorne Rechts"
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
747 msgstr "Hinten Mitte"
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
751 msgstr "Hinten Links"
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
755 msgstr "Hinten Rechts"
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
758 msgid "Low Frequency Emmiter"
759 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
762 msgid "Front Left-of-center"
763 msgstr "Vorne Links der Mitte"
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
766 msgid "Front Right-of-center"
767 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
775 msgstr "Seite Rechts"
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
910 msgid "Top Front Center"
911 msgstr "Oben Vorne Mitte"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
914 msgid "Top Front Left"
915 msgstr "Oben Vorne Links"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
918 msgid "Top Front Right"
919 msgstr "Oben Vorne Rechts"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
922 msgid "Top Rear Center"
923 msgstr "Oben Hinten Mitte"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
926 msgid "Top Rear Left"
927 msgstr "Oben Hinten Links"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
930 msgid "Top Rear Right"
931 msgstr "Oben Hinten Rechts"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
934 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
935 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
945 msgstr "Surround 4.0"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
949 msgstr "Surround 4.1"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
953 msgstr "Surround 5.0"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
957 msgstr "Surround 5.1"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
961 msgstr "Surround 7.1"
963 #: ../src/pulse/error.c:43
967 #: ../src/pulse/error.c:44
968 msgid "Access denied"
969 msgstr "Zugriff abgelehnt"
971 #: ../src/pulse/error.c:45
972 msgid "Unknown command"
973 msgstr "Unbekannter Befehl"
975 #: ../src/pulse/error.c:46
976 msgid "Invalid argument"
977 msgstr "Ungültiges Argument"
979 #: ../src/pulse/error.c:47
980 msgid "Entity exists"
981 msgstr "Entität existiert bereits"
983 #: ../src/pulse/error.c:48
984 msgid "No such entity"
985 msgstr "Entität nicht vorhanden"
987 #: ../src/pulse/error.c:49
988 msgid "Connection refused"
989 msgstr "Verbindung verweigert"
991 #: ../src/pulse/error.c:50
992 msgid "Protocol error"
993 msgstr "Protokollfehler"
995 #: ../src/pulse/error.c:51
997 msgstr "Zeitüberschreitung"
999 #: ../src/pulse/error.c:52
1000 msgid "No authorization key"
1001 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1003 #: ../src/pulse/error.c:53
1004 msgid "Internal error"
1005 msgstr "Interner Fehler"
1007 #: ../src/pulse/error.c:54
1008 msgid "Connection terminated"
1009 msgstr "Verbindung beendet"
1011 #: ../src/pulse/error.c:55
1012 msgid "Entity killed"
1013 msgstr "Entität terminiert"
1015 #: ../src/pulse/error.c:56
1016 msgid "Invalid server"
1017 msgstr "Ungültiger Server"
1019 #: ../src/pulse/error.c:57
1020 msgid "Module initalization failed"
1021 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1023 #: ../src/pulse/error.c:58
1025 msgstr "Ungültiger Zustand"
1027 #: ../src/pulse/error.c:59
1029 msgstr "Keine Daten"
1031 #: ../src/pulse/error.c:60
1032 msgid "Incompatible protocol version"
1033 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1035 #: ../src/pulse/error.c:61
1039 #: ../src/pulse/error.c:62
1040 msgid "Not supported"
1041 msgstr "Nicht unterstützt"
1043 #: ../src/pulse/error.c:63
1044 msgid "Unknown error code"
1045 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1047 #: ../src/pulse/error.c:64
1048 msgid "No such extension"
1049 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1051 #: ../src/pulse/error.c:65
1052 msgid "Obsolete functionality"
1053 msgstr "Veraltete Funktion"
1055 #: ../src/pulse/error.c:66
1056 msgid "Missing implementation"
1057 msgstr "Fehlende Implementation"
1059 #: ../src/pulse/error.c:67
1060 msgid "Client forked"
1061 msgstr "Client geteilt"
1063 #: ../src/pulse/sample.c:172
1065 msgid "%s %uch %uHz"
1066 msgstr "%s %uch %uHz"
1068 #: ../src/pulse/sample.c:184
1073 #: ../src/pulse/sample.c:186
1078 #: ../src/pulse/sample.c:188
1083 #: ../src/pulse/sample.c:190
1088 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1089 msgid "XOpenDisplay() failed"
1090 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1092 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1093 msgid "Failed to parse cookie data"
1094 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1096 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1098 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1099 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1101 #: ../src/pulse/context.c:550
1102 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1103 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1105 #: ../src/pulse/context.c:693
1110 #: ../src/pulse/context.c:748
1112 msgid "waitpid(): %s"
1113 msgstr "waitpid(): %s"
1115 #: ../src/pulse/context.c:1435
1117 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1118 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1120 #: ../src/utils/pacat.c:108
1122 msgid "Failed to drain stream: %s"
1123 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1125 #: ../src/utils/pacat.c:113
1127 msgid "Playback stream drained."
1128 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1130 #: ../src/utils/pacat.c:123
1132 msgid "Draining connection to server."
1133 msgstr "Draining connection to server.\n"
1135 #: ../src/utils/pacat.c:136
1137 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1138 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1140 #: ../src/utils/pacat.c:159
1142 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1143 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1145 #: ../src/utils/pacat.c:197
1147 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1148 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1152 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1153 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:307
1157 msgid "Stream successfully created."
1158 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:310
1162 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1163 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:314
1167 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1168 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:317
1172 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1173 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:321
1177 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1178 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:325
1182 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1183 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:335
1187 msgid "Stream error: %s"
1188 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:345
1192 msgid "Stream device suspended.%s"
1193 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1195 #: ../src/utils/pacat.c:347
1197 msgid "Stream device resumed.%s"
1198 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:355
1202 msgid "Stream underrun.%s"
1203 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:362
1207 msgid "Stream overrun.%s"
1208 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:369
1212 msgid "Stream started.%s"
1213 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:376
1217 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1218 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:376
1224 #: ../src/utils/pacat.c:383
1226 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1227 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:416
1231 msgid "Connection established.%s"
1232 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:419
1236 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1237 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:447
1241 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1242 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:453
1246 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1247 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1251 msgid "Connection failure: %s"
1252 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:500
1257 msgstr "EOF empfangen.\n"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:537
1261 msgid "write() failed: %s"
1262 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:558
1266 msgid "Got signal, exiting."
1267 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:572
1271 msgid "Failed to get latency: %s"
1272 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:577
1276 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1277 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:595
1281 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1282 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:605
1289 " -h, --help Show this help\n"
1290 " --version Show version\n"
1292 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1293 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1295 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1297 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1299 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1301 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1303 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1305 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1306 "in range 0...65536\n"
1307 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1309 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1310 "s16be, u8, float32le,\n"
1311 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1313 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1315 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1317 " (defaults to 2)\n"
1318 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1320 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1322 " being connected to.\n"
1323 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1325 " being connected to.\n"
1326 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1328 " from the sink the stream is being "
1330 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1331 " --no-remap Map channels by index instead of "
1333 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1335 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1336 "per request in bytes.\n"
1337 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1338 "specified value.\n"
1339 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1340 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1341 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1345 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1346 " --version Zeige Version\n"
1348 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1349 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1351 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1353 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1354 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1355 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1356 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1357 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1358 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1359 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1360 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1362 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1363 "(defaults to s16ne)\n"
1364 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1366 " (Standard ist 2)\n"
1367 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1369 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1370 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1371 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1372 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1373 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1374 " des mit Sink verbundenen\n"
1375 " Streams nutzen.\n"
1376 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1377 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1379 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1380 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1383 #: ../src/utils/pacat.c:727
1387 "Compiled with libpulse %s\n"
1388 "Linked with libpulse %s\n"
1391 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1392 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1394 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1396 msgid "Invalid client name '%s'"
1397 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
1399 #: ../src/utils/pacat.c:776
1401 msgid "Invalid stream name '%s'"
1402 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'\n"
1404 #: ../src/utils/pacat.c:813
1406 msgid "Invalid channel map '%s'"
1407 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:842
1411 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1412 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:849
1416 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1417 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:861
1421 msgid "Invalid property '%s'"
1422 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'\n"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:878
1426 msgid "Unknown file format %s."
1427 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1429 #: ../src/utils/pacat.c:897
1431 msgid "Invalid sample specification"
1432 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:907
1437 msgstr "open(): %s\n"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:912
1442 msgstr "dup2(): %s\n"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:919
1446 msgid "Too many arguments."
1447 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:930
1451 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1452 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen.\n"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:950
1456 msgid "Failed to open audio file."
1457 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:956
1462 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1463 "specification from file."
1464 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1466 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1468 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1469 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
1471 #: ../src/utils/pacat.c:968
1473 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1474 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1476 #: ../src/utils/pacat.c:979
1478 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1479 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1481 #: ../src/utils/pacat.c:990
1483 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1484 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen.\n"
1486 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1489 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1491 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'.\n"
1493 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1497 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1501 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1503 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1504 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1508 msgid "io_new() failed."
1509 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1513 msgid "pa_context_new() failed."
1514 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1518 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1519 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1523 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1524 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1528 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1529 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1531 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1533 msgid "fork(): %s\n"
1534 msgstr "fork(): %s\n"
1536 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1538 msgid "execvp(): %s\n"
1539 msgstr "execvp(): %s\n"
1541 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1543 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1544 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1546 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1548 msgid "Failure to resume: %s\n"
1549 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1551 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1553 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1554 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1558 msgid "Connection failure: %s\n"
1559 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1563 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1564 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1568 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1569 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1574 "%s [options] ... \n"
1576 " -h, --help Show this help\n"
1577 " --version Show version\n"
1578 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1582 "%s [options] ... \n"
1584 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1585 " --version Zeige Version\n"
1586 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1589 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1593 "Compiled with libpulse %s\n"
1594 "Linked with libpulse %s\n"
1597 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1598 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1602 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1603 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1605 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1607 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1608 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1612 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1613 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1615 #: ../src/utils/pactl.c:135
1617 msgid "Failed to get statistics: %s"
1618 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1620 #: ../src/utils/pactl.c:141
1622 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1623 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1625 #: ../src/utils/pactl.c:144
1627 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1628 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1630 #: ../src/utils/pactl.c:147
1632 msgid "Sample cache size: %s\n"
1633 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1635 #: ../src/utils/pactl.c:156
1637 msgid "Failed to get server information: %s"
1638 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1640 #: ../src/utils/pactl.c:164
1646 "Server Version: %s\n"
1647 "Default Sample Specification: %s\n"
1648 "Default Channel Map: %s\n"
1649 "Default Sink: %s\n"
1650 "Default Source: %s\n"
1653 "Name des Nutzers: %s\n"
1655 "Name des Servers: %s\n"
1656 "Version des Server: %s\n"
1657 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1658 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1659 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1660 "-Standard-Quelle: %s\n"
1663 #: ../src/utils/pactl.c:205
1665 msgid "Failed to get sink information: %s"
1666 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1668 #: ../src/utils/pactl.c:221
1674 "\tDescription: %s\n"
1676 "\tSample Specification: %s\n"
1677 "\tChannel Map: %s\n"
1678 "\tOwner Module: %u\n"
1680 "\tVolume: %s%s%s\n"
1681 "\t balance %0.2f\n"
1682 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1683 "\tMonitor Source: %s\n"
1684 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1685 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1692 "\tBeschreibung: %s\n"
1694 "\tSample-Angabe: %s\n"
1695 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1696 "\tOwner-Modul: %u\n"
1698 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1699 "\t Verteilung %0.2f\n"
1700 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1701 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1702 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1703 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1704 "\tEigenschaften:\n"
1707 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1710 msgstr "\tProfile:\n"
1712 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1714 msgid "\tActive Port: %s\n"
1715 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1717 #: ../src/utils/pactl.c:297
1719 msgid "Failed to get source information: %s"
1720 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1722 #: ../src/utils/pactl.c:313
1728 "\tDescription: %s\n"
1730 "\tSample Specification: %s\n"
1731 "\tChannel Map: %s\n"
1732 "\tOwner Module: %u\n"
1734 "\tVolume: %s%s%s\n"
1735 "\t balance %0.2f\n"
1736 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1737 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1738 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1739 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1746 "\tBeschreibung: %s\n"
1748 "\tSample-Angabe: %s\n"
1749 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1750 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1752 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1753 "\t Verteilung %0.2f\n"
1754 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1755 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1756 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1757 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1758 "\tEigenschaften:\n"
1761 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1762 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1763 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1764 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1765 #: ../src/utils/pactl.c:645
1769 #: ../src/utils/pactl.c:375
1771 msgid "Failed to get module information: %s"
1772 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1774 #: ../src/utils/pactl.c:393
1780 "\tUsage counter: %s\n"
1787 "\tNutzungszähler: %s\n"
1788 "\tEigenschaften:\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:412
1793 msgid "Failed to get client information: %s"
1794 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1796 #: ../src/utils/pactl.c:430
1801 "\tOwner Module: %s\n"
1807 "\tOwner-Modul: %s\n"
1808 "\tEigenschaften:\n"
1811 #: ../src/utils/pactl.c:447
1813 msgid "Failed to get card information: %s"
1814 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1816 #: ../src/utils/pactl.c:465
1822 "\tOwner Module: %s\n"
1829 "\tOwner-Modul: %s\n"
1830 "\tEigenschaften:\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:479
1835 msgid "\tProfiles:\n"
1836 msgstr "\tProfile:\n"
1838 #: ../src/utils/pactl.c:485
1840 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1841 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1843 #: ../src/utils/pactl.c:496
1845 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1846 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1848 #: ../src/utils/pactl.c:515
1853 "\tOwner Module: %s\n"
1856 "\tSample Specification: %s\n"
1857 "\tChannel Map: %s\n"
1861 "\t balance %0.2f\n"
1862 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1863 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1864 "\tResample method: %s\n"
1868 "Eingabe-Senke #%u\n"
1870 "\tOwner-Modul: %s\n"
1873 "\tSample-Angabe: %s\n"
1874 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1876 "\tLautstärke: %s\n"
1878 "\t Verteilung %0.2f\n"
1879 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1880 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1881 "\tResample-Methode: %s\n"
1882 "\tEigenschaften:\n"
1885 #: ../src/utils/pactl.c:554
1887 msgid "Failed to get source output information: %s"
1888 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1890 #: ../src/utils/pactl.c:574
1893 "Source Output #%u\n"
1895 "\tOwner Module: %s\n"
1898 "\tSample Specification: %s\n"
1899 "\tChannel Map: %s\n"
1900 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1901 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1902 "\tResample method: %s\n"
1906 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1908 "\tOwner-Modul: %s\n"
1911 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1912 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1913 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1914 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1915 "\tResample-Methode: %s\n"
1916 "\tEigenschaften:\n"
1919 #: ../src/utils/pactl.c:605
1921 msgid "Failed to get sample information: %s"
1922 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1924 #: ../src/utils/pactl.c:623
1929 "\tSample Specification: %s\n"
1930 "\tChannel Map: %s\n"
1933 "\t balance %0.2f\n"
1934 "\tDuration: %0.1fs\n"
1943 "\tSample Specification: %s\n"
1944 "\tChannel Map: %s\n"
1945 "\tLautstärke: %s\n"
1947 "\t Verteilung %0.2f\n"
1951 "\tDateinamen: %s\n"
1952 "\tEigenschaften:\n"
1955 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1958 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1960 #: ../src/utils/pactl.c:687
1962 msgid "Failed to upload sample: %s"
1963 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1965 #: ../src/utils/pactl.c:704
1967 msgid "Premature end of file"
1968 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1970 #: ../src/utils/pactl.c:863
1972 msgid "Got SIGINT, exiting."
1973 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1975 #: ../src/utils/pactl.c:869
1978 "%s [options] stat\n"
1979 "%s [options] list\n"
1980 "%s [options] exit\n"
1981 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1982 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1983 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1984 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1985 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1986 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1987 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1988 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1989 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1990 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1991 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1992 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1993 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1994 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1995 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1996 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1997 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1998 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2000 " -h, --help Show this help\n"
2001 " --version Show version\n"
2003 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2005 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2008 "%s [options] stat\n"
2009 "%s [options] list\n"
2010 "%s [options] exit\n"
2011 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2012 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2013 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2014 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2015 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2016 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2017 "%s [options] unload-module ID\n"
2018 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2019 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2020 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2022 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2023 " --version Zeige Version\n"
2025 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2026 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2028 #: ../src/utils/pactl.c:933
2032 "Compiled with libpulse %s\n"
2033 "Linked with libpulse %s\n"
2036 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2037 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2039 #: ../src/utils/pactl.c:979
2041 msgid "Please specify a sample file to load"
2042 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2044 #: ../src/utils/pactl.c:992
2046 msgid "Failed to open sound file."
2047 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2049 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2051 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2052 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2056 msgid "You have to specify a sample name to play"
2057 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2059 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2061 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2062 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2064 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2066 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2067 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2071 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2073 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2077 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2078 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2082 msgid "You have to specify a module index"
2083 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2088 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2090 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2096 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2099 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2104 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2105 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2109 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2110 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2114 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2115 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2119 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2120 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2126 msgid "Invalid volume specification"
2127 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2131 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2132 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2136 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2137 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2140 msgid "Invalid sink input index"
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2145 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2146 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2150 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2151 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2155 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2156 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2160 msgid "Invalid sink input index specification"
2161 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2165 msgid "No valid command specified."
2166 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2168 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2171 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2173 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2174 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2175 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2176 "variables and cookie file.\n"
2177 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2179 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2181 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2182 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2183 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2184 "Cookie importieren.\n"
2185 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2187 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2189 msgid "Failed to parse command line.\n"
2190 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2192 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2194 msgid "Server: %s\n"
2195 msgstr "Server: %s\n"
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2199 msgid "Source: %s\n"
2200 msgstr "Quelle: %s\n"
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2209 msgid "Cookie: %s\n"
2210 msgstr "Cookie: %s\n"
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2214 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2215 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2219 msgid "Failed to save cookie data\n"
2220 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2224 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2225 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2229 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2230 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2234 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2235 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2239 msgid "Failed to load cookie data\n"
2240 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2244 msgid "Not yet implemented.\n"
2245 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2248 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2249 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2251 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2253 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2254 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2256 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2258 msgid "connect(): %s"
2259 msgstr "connect(): %s"
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2262 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2263 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2265 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2266 msgid "Daemon not responding."
2267 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2269 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2282 msgstr "write(): %s"
2284 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2285 msgid "Cannot access autospawn lock."
2286 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2288 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2291 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2292 "nothing to write!\n"
2293 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2294 "to the ALSA developers.\n"
2295 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2296 "returned 0 or another value < min_avail."
2299 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2302 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2303 "nothing to read!\n"
2304 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2305 "to the ALSA developers.\n"
2306 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2307 "returned 0 or another value < min_avail."
2310 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2311 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2315 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2316 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2317 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2319 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2321 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2322 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2324 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2325 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2326 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2328 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2329 msgid "PulseAudio Sound Server"
2330 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2332 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2333 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2335 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2336 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2338 #~ msgid "select(): %s"
2339 #~ msgstr "select(): %s"
2341 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2342 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2344 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2345 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2347 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2348 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2350 #~ msgid "Failed to get CK session."
2351 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2353 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2354 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2356 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2357 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2359 #~ msgid "Cannot set action_id"
2360 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2362 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2363 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2365 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2366 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2368 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2369 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2371 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2372 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2374 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2375 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2379 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2382 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2383 #~ "PulseAudio-Dienst"
2385 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2386 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2389 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2391 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2395 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2397 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2400 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2401 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2403 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2404 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2406 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2408 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2411 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2413 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2415 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2416 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2418 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2419 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2421 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2422 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2424 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2425 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2429 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2430 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2432 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2433 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2435 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2436 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2437 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2439 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2440 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2441 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2444 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2446 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2448 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2449 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2451 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2452 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2454 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2455 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2458 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2459 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2461 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2462 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2464 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2465 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2467 #~ msgid "Analog Mono"
2468 #~ msgstr "Analog Mono"
2470 #~ msgid "Analog Stereo"
2471 #~ msgstr "Analog Stereo"
2473 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2474 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2476 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2477 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2479 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2480 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2482 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2483 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2485 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2486 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2488 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2489 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2491 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2492 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2494 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2495 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2497 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2498 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2500 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2501 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2503 #~ msgid "Output %s"
2504 #~ msgstr "Ausgang %s"
2507 #~ msgstr "Eingang %s"
2509 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2510 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2512 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2513 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2515 #~ msgid "Connection established.\n"
2516 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2519 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2521 #~ " -h, --help Show this help\n"
2522 #~ " --version Show version\n"
2524 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2526 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2528 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2530 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2532 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2534 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2535 #~ "volume in range 0...65536\n"
2536 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2538 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2540 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2541 #~ " --version Zeige Version\n"
2543 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2545 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2546 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2547 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2549 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2551 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2552 #~ "zwischen 0...65536\n"
2553 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2557 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2558 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2561 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2562 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2564 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2565 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2567 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2568 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2570 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2571 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2573 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2574 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2578 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2579 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2581 #~ "We are not in group '"
2583 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2584 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2585 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2587 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2588 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2591 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2594 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2595 #~ "für diesen Nutzer."
2597 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2598 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2600 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2601 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2603 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2604 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2610 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2616 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2628 #~ msgid "socketpair(): %s"
2629 #~ msgstr "socketpair(): %s"