pulse: check context (do not user pstream when NULL)
[pulseaudio-mirror.git] / po / zh_CN.po
blob71f21cb1d76723caf4553b74339f3bd9beda8f08
1 # 简体中文翻译
2 # Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the  package.
4 # 闫丰刚 (sainry)<sainry@gmail.com> 2008
5 # 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2009. 
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:47+0800\n"
14 "Last-Translator: 王泽国 <zak.zeguo.wang@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
21 msgid "Analog Mono"
22 msgstr ""
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
25 msgid "Analog Stereo"
26 msgstr ""
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
29 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
30 msgstr ""
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
33 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
34 msgstr ""
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
37 msgid "Analog Surround 4.0"
38 msgstr ""
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
42 msgstr ""
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
45 msgid "Analog Surround 4.1"
46 msgstr ""
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
49 msgid "Analog Surround 5.0"
50 msgstr ""
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
53 msgid "Analog Surround 5.1"
54 msgstr ""
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
57 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
58 msgstr ""
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
61 msgid "Analog Surround 7.1"
62 msgstr ""
64 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
68 "ms).\n"
69 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
70 "to the ALSA developers."
71 msgstr ""
73 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
77 "lu ms).\n"
78 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
79 "to the ALSA developers."
80 msgstr ""
82 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
86 "(%lu ms).\n"
87 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
88 "to the ALSA developers."
89 msgstr ""
91 #: ../src/pulsecore/sink.c:1965
92 #, fuzzy
93 msgid "Internal Audio"
94 msgstr "内部错误"
96 #: ../src/pulsecore/sink.c:1971
97 msgid "Modem"
98 msgstr ""
100 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
101 #, fuzzy
102 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
103 msgstr "查找原始dlopen加载器失败。"
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
106 #, fuzzy
107 msgid "Failed to allocate new dl loader."
108 msgstr "查找原始dlopen加载器失败。"
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
111 msgid "Failed to add bind-now-loader."
112 msgstr "添加bind-now-loader失败。"
114 #: ../src/daemon/polkit.c:55
115 #, c-format
116 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
117 msgstr "无法连接到系统总线:%s"
119 #: ../src/daemon/polkit.c:65
120 #, c-format
121 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
122 msgstr "无法从PID获取调用者:%s"
124 #: ../src/daemon/polkit.c:77
125 msgid "Cannot set UID on caller object."
126 msgstr "无法为调用者设定UID。"
128 #: ../src/daemon/polkit.c:82
129 msgid "Failed to get CK session."
130 msgstr "获取CK会话失败。"
132 #: ../src/daemon/polkit.c:90
133 msgid "Cannot set UID on session object."
134 msgstr "无法为会话对象设定UID。"
136 #: ../src/daemon/polkit.c:95
137 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
138 msgstr "不能分配PolKitAction。"
140 #: ../src/daemon/polkit.c:100
141 msgid "Cannot set action_id"
142 msgstr "无法设定action_id"
144 #: ../src/daemon/polkit.c:105
145 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
146 msgstr "无法分配PolKitContext。"
148 #: ../src/daemon/polkit.c:110
149 #, c-format
150 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
151 msgstr "无法初使化PolKitContext: %s"
153 #: ../src/daemon/polkit.c:119
154 #, c-format
155 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
156 msgstr "无法判断调用者是否已获得授权: %s"
158 #: ../src/daemon/polkit.c:139
159 #, c-format
160 msgid "Cannot obtain auth: %s"
161 msgstr "无法获取授权: %s"
163 #: ../src/daemon/polkit.c:148
164 #, c-format
165 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
166 msgstr "PolicyKit回复'%s'"
168 #: ../src/daemon/main.c:134
169 #, c-format
170 msgid "Got signal %s."
171 msgstr "获得信号%s"
173 #: ../src/daemon/main.c:161
174 msgid "Exiting."
175 msgstr "退出"
177 #: ../src/daemon/main.c:179
178 #, c-format
179 msgid "Failed to find user '%s'."
180 msgstr "找不到用户 `%s' "
182 #: ../src/daemon/main.c:184
183 #, c-format
184 msgid "Failed to find group '%s'."
185 msgstr "找不到用户组 `%s'"
187 #: ../src/daemon/main.c:188
188 #, c-format
189 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
190 msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
192 #: ../src/daemon/main.c:193
193 #, c-format
194 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
195 msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
197 #: ../src/daemon/main.c:198
198 #, c-format
199 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
200 msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
202 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create '%s': %s"
205 msgstr "创建'%s'失败: %s"
207 #: ../src/daemon/main.c:213
208 #, c-format
209 msgid "Failed to change group list: %s"
210 msgstr "更改组列表失败:%s"
212 #: ../src/daemon/main.c:229
213 #, c-format
214 msgid "Failed to change GID: %s"
215 msgstr "更改GID失败:%s"
217 #: ../src/daemon/main.c:245
218 #, c-format
219 msgid "Failed to change UID: %s"
220 msgstr "更改UID失败:%s"
222 #: ../src/daemon/main.c:259
223 msgid "Successfully dropped root privileges."
224 msgstr "成功放弃root权限。"
226 #: ../src/daemon/main.c:267
227 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
228 msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
230 #: ../src/daemon/main.c:285
231 #, c-format
232 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
233 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
235 #: ../src/daemon/main.c:434
236 msgid "Failed to parse command line."
237 msgstr "分析命令行失败。"
239 #: ../src/daemon/main.c:458
240 #, c-format
241 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
242 msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
244 #: ../src/daemon/main.c:465
245 #, c-format
246 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
247 msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
249 #: ../src/daemon/main.c:473
250 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
251 msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
253 #: ../src/daemon/main.c:476
254 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
255 msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
257 #: ../src/daemon/main.c:481
258 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
259 msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
261 #: ../src/daemon/main.c:484
262 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
263 msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
265 #: ../src/daemon/main.c:513
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
269 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
270 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
271 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
272 "limits.\n"
273 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
274 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
275 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
276 msgstr ""
278 #: ../src/daemon/main.c:538
279 msgid ""
280 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
281 msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
283 #: ../src/daemon/main.c:567
284 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
285 msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
287 #: ../src/daemon/main.c:570
288 #, c-format
289 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
290 msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
292 #: ../src/daemon/main.c:577
293 msgid "Giving up CAP_NICE"
294 msgstr "正在放弃CAP_NICE"
296 #: ../src/daemon/main.c:584
297 msgid ""
298 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
299 msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
301 #: ../src/daemon/main.c:645
302 msgid "Daemon not running"
303 msgstr "后台程序没有运行"
305 #: ../src/daemon/main.c:647
306 #, c-format
307 msgid "Daemon running as PID %u"
308 msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
310 #: ../src/daemon/main.c:657
311 #, c-format
312 msgid "Failed to kill daemon: %s"
313 msgstr "杀死后台程序失败:%s"
315 #: ../src/daemon/main.c:675
316 msgid ""
317 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
318 "specified)."
319 msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
321 #: ../src/daemon/main.c:677
322 #, fuzzy
323 msgid "Root privileges required."
324 msgstr "需要root权限。"
326 #: ../src/daemon/main.c:682
327 msgid "--start not supported for system instances."
328 msgstr "系统实例不支持 --start。"
330 #: ../src/daemon/main.c:687
331 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
332 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
334 #: ../src/daemon/main.c:690
335 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
336 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
338 #: ../src/daemon/main.c:693
339 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
340 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
342 #: ../src/daemon/main.c:698
343 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
344 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
346 #: ../src/daemon/main.c:725
347 msgid "Failed to acquire stdio."
348 msgstr "获取stdio失败。"
350 #: ../src/daemon/main.c:731
351 #, c-format
352 msgid "pipe failed: %s"
353 msgstr "管道失败:%s"
355 #: ../src/daemon/main.c:736
356 #, c-format
357 msgid "fork() failed: %s"
358 msgstr "fork()失败:%s"
360 #: ../src/daemon/main.c:750
361 #, c-format
362 msgid "read() failed: %s"
363 msgstr "read()失败:%s"
365 #: ../src/daemon/main.c:756
366 msgid "Daemon startup failed."
367 msgstr "后台程序启动失败。"
369 #: ../src/daemon/main.c:758
370 msgid "Daemon startup successful."
371 msgstr "后台程序启动成功。"
373 #: ../src/daemon/main.c:828
374 #, c-format
375 msgid "This is PulseAudio %s"
376 msgstr "这是 PulseAudio %s"
378 #: ../src/daemon/main.c:829
379 #, c-format
380 msgid "Compilation host: %s"
381 msgstr "编译主机:%s"
383 #: ../src/daemon/main.c:830
384 #, c-format
385 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
386 msgstr "编译CFLAGS:%s"
388 #: ../src/daemon/main.c:833
389 #, c-format
390 msgid "Running on host: %s"
391 msgstr "正在主机上运行:%s"
393 #: ../src/daemon/main.c:836
394 #, c-format
395 msgid "Found %u CPUs."
396 msgstr ""
398 #: ../src/daemon/main.c:838
399 #, c-format
400 msgid "Page size is %lu bytes"
401 msgstr "页面大小为%lu字节"
403 #: ../src/daemon/main.c:841
404 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
405 msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
407 #: ../src/daemon/main.c:843
408 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
409 msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
411 #: ../src/daemon/main.c:846
412 #, c-format
413 msgid "Running in valgrind mode: %s"
414 msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
416 #: ../src/daemon/main.c:849
417 msgid "Optimized build: yes"
418 msgstr "优化生成:是"
420 #: ../src/daemon/main.c:851
421 msgid "Optimized build: no"
422 msgstr "优化生成:否"
424 #: ../src/daemon/main.c:855
425 msgid "Failed to get machine ID"
426 msgstr "获取machine ID失败"
428 #: ../src/daemon/main.c:858
429 #, c-format
430 msgid "Machine ID is %s."
431 msgstr "machine ID是%s。"
433 #: ../src/daemon/main.c:863
434 #, c-format
435 msgid "Using runtime directory %s."
436 msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
438 #: ../src/daemon/main.c:868
439 #, c-format
440 msgid "Using state directory %s."
441 msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
443 #: ../src/daemon/main.c:871
444 #, c-format
445 msgid "Running in system mode: %s"
446 msgstr "正在以系统模式运行:%s"
448 #: ../src/daemon/main.c:886
449 msgid "pa_pid_file_create() failed."
450 msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
452 #: ../src/daemon/main.c:898
453 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
454 msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
456 #: ../src/daemon/main.c:900
457 msgid ""
458 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
459 "resolution timers enabled!"
460 msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
462 #: ../src/daemon/main.c:912
463 msgid "pa_core_new() failed."
464 msgstr "pa_core_new()失败。"
466 #: ../src/daemon/main.c:974
467 msgid "Failed to initialize daemon."
468 msgstr "后台程序初始化失败。"
470 #: ../src/daemon/main.c:979
471 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
472 msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
474 #: ../src/daemon/main.c:992
475 msgid "Daemon startup complete."
476 msgstr "后台程序启动完成。"
478 #: ../src/daemon/main.c:998
479 msgid "Daemon shutdown initiated."
480 msgstr "开始关闭后台程序。"
482 #: ../src/daemon/main.c:1016
483 msgid "Daemon terminated."
484 msgstr "后台程序已终止。"
486 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid ""
489 "%s [options]\n"
490 "\n"
491 "COMMANDS:\n"
492 "  -h, --help                            Show this help\n"
493 "      --version                         Show version\n"
494 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
495 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
496 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
497 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
498 "segments\n"
499 "      --start                           Start the daemon if it is not "
500 "running\n"
501 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
502 "      --check                           Check for a running daemon (only "
503 "returns exit code)\n"
504 "\n"
505 "OPTIONS:\n"
506 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
507 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
508 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
509 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
510 "                                        (only available as root, when SUID "
511 "or\n"
512 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
513 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
514 "                                        (only available as root, when SUID "
515 "or\n"
516 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
517 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
518 "module\n"
519 "                                        loading/unloading after startup\n"
520 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
521 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
522 "this\n"
523 "                                        time passed\n"
524 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
525 "and\n"
526 "                                        this time passed\n"
527 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
528 "and\n"
529 "                                        this time passed\n"
530 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
531 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
532 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
533 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
534 "messages\n"
535 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
536 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
537 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
538 "shared\n"
539 "                                        objects (plugins)\n"
540 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
541 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
542 "                                        possible values)\n"
543 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
544 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
545 "                                        platforms that support it.\n"
546 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
547 "\n"
548 "STARTUP SCRIPT:\n"
549 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
550 "with\n"
551 "                                        the specified argument\n"
552 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
553 "  -C                                    Open a command line on the running "
554 "TTY\n"
555 "                                        after startup\n"
556 "\n"
557 "  -n                                    Don't load default script file\n"
558 msgstr ""
559 "%s [options]\n"
560 "\n"
561 "COMMANDS:\n"
562 "  -h, --help                            显示此帮助\n"
563 "      --version                         显示版本号\n"
564 "      --dump-conf                       转出默认设置\n"
565 "      --dump-modules                    转出可用的模块列表\n"
566 "      --dump-resample-methods           转出可用的重采样方法\n"
567 "      --cleanup-shm                     清理滞留的共享内存段\n"
568 "      --start                           如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
569 "  -k  --kill                            杀死运行中的后台程序\n"
570 "      --check                           检查运行中的后台程序\n"
571 "\n"
572 "OPTIONS:\n"
573 "      --system[=BOOL]                   作为系统范围实例运行\n"
574 "  -D, --daemonize[=BOOL]                启动后转为后台运行\n"
575 "      --fail[=BOOL]                     启动失败则退出\n"
576 "      --high-priority[=BOOL]            尝试设定高nice level\n"
577 "                                        (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
578 "                                        在RLIMIT_NICE提升时可用)\n"
579 "      --realtime[=BOOL]                 尝试启用实时调度\n"
580 "                                        (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
581 "                                        在RLIMIT_PTPRIO提升时可用)\n"
582 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  启动后不批准模块用户的\n"
583 "                                        加载/卸载请求\n"
584 "      --disallow-exit[=BOOL]            不批准用户的退出请求\n"
585 "      --exit-idle-time=SECS             空闲指定时长后终止后台程序\n"
586 "      --module-idle-time=SECS           空闲指定时长后卸载\n"
587 "                                        自动加载的模块\n"
588 "      --scache-idle-time=SECS           空闲指定时长后卸载\n"
589 "                                        自动加载的样品\n"
590 "      --log-level[=LEVEL]               提高或者设定verbosity level\n"
591 "  -v                                    提高verbosity level\n"
592 "      --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n"
593 "  -p, --dl-search-path=PATH             为动态共享对象(插件)设定\n"
594 "                                        搜索路径\n"
595 "      --resample-method=METHOD          使用指定的重采样方法\n"
596 "                                        (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
597 "                                        可能的值)\n"
598 "      --use-pid-file[=BOOL]             创建一个PID文件\n"
599 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
600 "                                        platforms that support it.\n"
601 "      --disable-shm[=BOOL]              禁用共享内存支持\n"
602 "\n"
603 "STARTUP SCRIPT:\n"
604 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         用指令参数加载\n"
605 "                                        指定插件模块\n"
606 "  -F, --file=FILENAME                   运行指定脚本\n"
607 "  -C                                    启动后在运行的虚拟终端上\n"
608 "                                        打开命令行\n"
609 "\n"
610 "  -n                                    不加载默认的脚本文件\n"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
613 msgid "--daemonize expects boolean argument"
614 msgstr "--daemonize 期待布尔参数"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
617 msgid "--fail expects boolean argument"
618 msgstr "--fail 期待布尔参数"
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
621 msgid ""
622 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
623 "of debug, info, notice, warn, error)."
624 msgstr ""
625 "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn,"
626 "error中的一个)"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
629 msgid "--high-priority expects boolean argument"
630 msgstr "--high-priority 期待布尔参数"
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
633 msgid "--realtime expects boolean argument"
634 msgstr "--realtime 期待布尔参数"
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
637 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
638 msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
641 #, fuzzy
642 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
643 msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
646 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
647 msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数"
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
650 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
651 msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个"
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
654 #, fuzzy
655 msgid "--log-time expects boolean argument"
656 msgstr "--realtime 期待布尔参数"
658 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
659 #, fuzzy
660 msgid "--log-meta expects boolean argument"
661 msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
663 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
664 #, c-format
665 msgid "Invalid resample method '%s'."
666 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
669 msgid "--system expects boolean argument"
670 msgstr "--system 期待布尔参数"
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
673 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
674 msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数"
676 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
677 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
678 msgstr "--disable-shm 期待布尔参数"
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
681 #, c-format
682 msgid "Name: %s\n"
683 msgstr "名称:%s\n"
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
686 #, c-format
687 msgid "No module information available\n"
688 msgstr "没有可用的模块信息\n"
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
691 #, c-format
692 msgid "Version: %s\n"
693 msgstr "版本号:%s\n"
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
696 #, c-format
697 msgid "Description: %s\n"
698 msgstr "描述:%s\n"
700 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
701 #, c-format
702 msgid "Author: %s\n"
703 msgstr "作者:%s\n"
705 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
706 #, c-format
707 msgid "Usage: %s\n"
708 msgstr "用法:%s\n"
710 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
711 #, c-format
712 msgid "Load Once: %s\n"
713 msgstr "加载一次:%s\n"
715 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
716 #, c-format
717 msgid "Path: %s\n"
718 msgstr "路径:%s\n"
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
721 #, c-format
722 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
726 #, c-format
727 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
728 msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
731 #, c-format
732 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
736 #, c-format
737 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
741 #, c-format
742 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
743 msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
746 #, c-format
747 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
766 #, c-format
767 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
771 #, c-format
772 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
773 msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
776 #, c-format
777 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
778 msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
781 #, c-format
782 msgid "Failed to open configuration file: %s"
783 msgstr "打开配置文件失败:%s"
785 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
786 msgid ""
787 "The specified default channel map has a different number of channels than "
788 "the specified default number of channels."
789 msgstr ""
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
792 #, c-format
793 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
794 msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
796 #: ../src/daemon/caps.c:63
797 #, fuzzy
798 msgid "Dropping root privileges."
799 msgstr "正在取消root权限。"
801 #: ../src/daemon/caps.c:103
802 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
803 msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
805 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
806 msgid "PulseAudio Sound System"
807 msgstr ""
809 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
810 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
811 msgstr ""
813 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
814 msgid ""
815 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
816 msgstr ""
818 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
819 #, fuzzy
820 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
821 msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
823 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
827 msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
829 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
830 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
831 msgstr ""
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
834 msgid "Mono"
835 msgstr "单声道"
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
838 msgid "Front Center"
839 msgstr "中前"
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
842 msgid "Front Left"
843 msgstr "左前"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
846 msgid "Front Right"
847 msgstr "右前"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
850 msgid "Rear Center"
851 msgstr "中后"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
854 msgid "Rear Left"
855 msgstr "左后"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
858 msgid "Rear Right"
859 msgstr "右后"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
862 msgid "Low Frequency Emmiter"
863 msgstr "低频脉冲"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
866 msgid "Front Left-of-center"
867 msgstr "前左中央"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
870 msgid "Front Right-of-center"
871 msgstr "前右中央"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
874 msgid "Side Left"
875 msgstr "左侧"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
878 msgid "Side Right"
879 msgstr "右侧"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
882 msgid "Auxiliary 0"
883 msgstr "辅助 0"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
886 msgid "Auxiliary 1"
887 msgstr "辅助 1"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
890 msgid "Auxiliary 2"
891 msgstr "辅助 2"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
894 msgid "Auxiliary 3"
895 msgstr "辅助 3"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
898 msgid "Auxiliary 4"
899 msgstr "辅助 4"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
902 msgid "Auxiliary 5"
903 msgstr "辅助 5"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
906 msgid "Auxiliary 6"
907 msgstr "辅助 6"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
910 msgid "Auxiliary 7"
911 msgstr "辅助 7"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
914 msgid "Auxiliary 8"
915 msgstr "辅助 7"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
918 msgid "Auxiliary 9"
919 msgstr "辅助 9"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
922 msgid "Auxiliary 10"
923 msgstr "辅助 10"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
926 msgid "Auxiliary 11"
927 msgstr "辅助 11"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
930 msgid "Auxiliary 12"
931 msgstr "辅助 12"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
934 msgid "Auxiliary 13"
935 msgstr "辅助 13"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
938 msgid "Auxiliary 14"
939 msgstr "辅助 14"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
942 msgid "Auxiliary 15"
943 msgstr "辅助 15"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
946 msgid "Auxiliary 16"
947 msgstr "辅助 16"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
950 msgid "Auxiliary 17"
951 msgstr "辅助 17"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
954 msgid "Auxiliary 18"
955 msgstr "辅助 18"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
958 msgid "Auxiliary 19"
959 msgstr "辅助 19"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
962 msgid "Auxiliary 20"
963 msgstr "辅助 20"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
966 msgid "Auxiliary 21"
967 msgstr "辅助 21"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
970 msgid "Auxiliary 22"
971 msgstr "辅助 22"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
974 msgid "Auxiliary 23"
975 msgstr "辅助 23"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
978 msgid "Auxiliary 24"
979 msgstr "辅助 24"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
982 msgid "Auxiliary 25"
983 msgstr "辅助 25"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
986 msgid "Auxiliary 26"
987 msgstr "辅助 26"
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
990 msgid "Auxiliary 27"
991 msgstr "辅助 27"
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
994 msgid "Auxiliary 28"
995 msgstr "辅助 28"
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
998 msgid "Auxiliary 29"
999 msgstr "辅助 29"
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1002 msgid "Auxiliary 30"
1003 msgstr "辅助 30"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1006 msgid "Auxiliary 31"
1007 msgstr "辅助 31"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1010 msgid "Top Center"
1011 msgstr "上中"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1014 msgid "Top Front Center"
1015 msgstr "上中前"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1018 msgid "Top Front Left"
1019 msgstr "上左前"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1022 msgid "Top Front Right"
1023 msgstr "上右前"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1026 msgid "Top Rear Center"
1027 msgstr "上中后"
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1030 msgid "Top Rear Left"
1031 msgstr "上左后"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1034 msgid "Top Rear Right"
1035 msgstr "上右后"
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1038 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1039 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1040 msgid "(invalid)"
1041 msgstr "(无效)"
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1044 msgid "Stereo"
1045 msgstr ""
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1048 msgid "Surround 4.0"
1049 msgstr ""
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1052 msgid "Surround 4.1"
1053 msgstr ""
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1056 msgid "Surround 5.0"
1057 msgstr ""
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1060 msgid "Surround 5.1"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1064 msgid "Surround 7.1"
1065 msgstr ""
1067 #: ../src/pulse/error.c:43
1068 msgid "OK"
1069 msgstr "好"
1071 #: ../src/pulse/error.c:44
1072 msgid "Access denied"
1073 msgstr "拒绝访问"
1075 #: ../src/pulse/error.c:45
1076 msgid "Unknown command"
1077 msgstr "未知命令"
1079 #: ../src/pulse/error.c:46
1080 msgid "Invalid argument"
1081 msgstr "无效参数"
1083 #: ../src/pulse/error.c:47
1084 msgid "Entity exists"
1085 msgstr "实体存在"
1087 #: ../src/pulse/error.c:48
1088 msgid "No such entity"
1089 msgstr "没有该实体"
1091 #: ../src/pulse/error.c:49
1092 msgid "Connection refused"
1093 msgstr "拒绝连接"
1095 #: ../src/pulse/error.c:50
1096 msgid "Protocol error"
1097 msgstr "协议错误"
1099 #: ../src/pulse/error.c:51
1100 msgid "Timeout"
1101 msgstr "超时"
1103 #: ../src/pulse/error.c:52
1104 msgid "No authorization key"
1105 msgstr "没有授权密钥"
1107 #: ../src/pulse/error.c:53
1108 msgid "Internal error"
1109 msgstr "内部错误"
1111 #: ../src/pulse/error.c:54
1112 msgid "Connection terminated"
1113 msgstr "连接终止"
1115 #: ../src/pulse/error.c:55
1116 msgid "Entity killed"
1117 msgstr "实体已杀死"
1119 #: ../src/pulse/error.c:56
1120 msgid "Invalid server"
1121 msgstr "无效服务器"
1123 #: ../src/pulse/error.c:57
1124 msgid "Module initalization failed"
1125 msgstr "模块初始化失败"
1127 #: ../src/pulse/error.c:58
1128 msgid "Bad state"
1129 msgstr "坏状态"
1131 #: ../src/pulse/error.c:59
1132 msgid "No data"
1133 msgstr "没有数据"
1135 #: ../src/pulse/error.c:60
1136 msgid "Incompatible protocol version"
1137 msgstr "不兼容的协议版本"
1139 #: ../src/pulse/error.c:61
1140 msgid "Too large"
1141 msgstr "太大"
1143 #: ../src/pulse/error.c:62
1144 msgid "Not supported"
1145 msgstr "不支持"
1147 #: ../src/pulse/error.c:63
1148 msgid "Unknown error code"
1149 msgstr "未知错误码"
1151 #: ../src/pulse/error.c:64
1152 msgid "No such extension"
1153 msgstr "没有该扩展"
1155 #: ../src/pulse/error.c:65
1156 msgid "Obsolete functionality"
1157 msgstr ""
1159 #: ../src/pulse/error.c:66
1160 msgid "Missing implementation"
1161 msgstr ""
1163 #: ../src/pulse/error.c:67
1164 msgid "Client forked"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/pulse/sample.c:169
1168 #, c-format
1169 msgid "%s %uch %uHz"
1170 msgstr ""
1172 #: ../src/pulse/sample.c:181
1173 #, c-format
1174 msgid "%0.1f GiB"
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/pulse/sample.c:183
1178 #, c-format
1179 msgid "%0.1f MiB"
1180 msgstr ""
1182 #: ../src/pulse/sample.c:185
1183 #, c-format
1184 msgid "%0.1f KiB"
1185 msgstr ""
1187 #: ../src/pulse/sample.c:187
1188 #, c-format
1189 msgid "%u B"
1190 msgstr ""
1192 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1193 msgid "XOpenDisplay() failed"
1194 msgstr "XOpenDisplay()失败"
1196 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1197 msgid "Failed to parse cookie data"
1198 msgstr "cookie数据分析失败"
1200 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1201 #, c-format
1202 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1203 msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
1205 #: ../src/pulse/context.c:523
1206 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1207 msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
1209 #: ../src/pulse/context.c:653
1210 #, c-format
1211 msgid "fork(): %s"
1212 msgstr "fork():%s"
1214 #: ../src/pulse/context.c:706
1215 #, c-format
1216 msgid "waitpid(): %s"
1217 msgstr "waitpid():%s"
1219 #: ../src/pulse/context.c:1304
1220 #, c-format
1221 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1222 msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:94
1225 #, c-format
1226 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1227 msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:133
1230 #, c-format
1231 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1232 msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:169
1235 #, c-format
1236 msgid "Stream successfully created.\n"
1237 msgstr "流创建成功。\n"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:172
1240 #, c-format
1241 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1242 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:176
1245 #, c-format
1246 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1247 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,tlength=%u,prebuf=%u,minreq=%u\n"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:179
1250 #, c-format
1251 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1252 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,fragsize=%u\n"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:183
1255 #, c-format
1256 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1257 msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:187
1260 #, c-format
1261 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1262 msgstr "已连接至设备%s (%u,%s挂起)。\n"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:197
1265 #, c-format
1266 msgid "Stream error: %s\n"
1267 msgstr "流错误:%s\n"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:207
1270 #, c-format
1271 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1272 msgstr "流设备挂起。%s\n"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:209
1275 #, c-format
1276 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1277 msgstr "流设备恢复。%s\n"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:217
1280 #, c-format
1281 msgid "Stream underrun.%s \n"
1282 msgstr "流欠载运行。%s\n"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:224
1285 #, c-format
1286 msgid "Stream overrun.%s \n"
1287 msgstr "流超限运行。%s\n"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:231
1290 #, c-format
1291 msgid "Stream started.%s \n"
1292 msgstr "流已启动。%s\n"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:238
1295 #, c-format
1296 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1297 msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:238
1300 msgid "not "
1301 msgstr "not "
1303 #: ../src/utils/pacat.c:271
1304 #, c-format
1305 msgid "Connection established.%s \n"
1306 msgstr "连接已建立。%s \n"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:274
1309 #, c-format
1310 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1311 msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:301
1314 #, c-format
1315 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1316 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:307
1319 #, c-format
1320 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1321 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1324 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1325 #, c-format
1326 msgid "Connection failure: %s\n"
1327 msgstr "连接失败:%s\n"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1330 #, c-format
1331 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1332 msgstr "排出流失败:%s\n"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1335 #, c-format
1336 msgid "Playback stream drained.\n"
1337 msgstr "流播放完毕。\n"
1339 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1340 #, c-format
1341 msgid "Draining connection to server.\n"
1342 msgstr ""
1344 #: ../src/utils/pacat.c:382
1345 #, c-format
1346 msgid "Got EOF.\n"
1347 msgstr "收到EOF。\n"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:388
1350 #, c-format
1351 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1352 msgstr "pa_stream_drain():%s\n"
1354 #: ../src/utils/pacat.c:398
1355 #, c-format
1356 msgid "read() failed: %s\n"
1357 msgstr "read()失败:%s\n"
1359 #: ../src/utils/pacat.c:430
1360 #, c-format
1361 msgid "write() failed: %s\n"
1362 msgstr "write()失败:%s\n"
1364 #: ../src/utils/pacat.c:451
1365 #, c-format
1366 msgid "Got signal, exiting.\n"
1367 msgstr "收到信号,正在退出。\n"
1369 #: ../src/utils/pacat.c:465
1370 #, c-format
1371 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1372 msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
1374 #: ../src/utils/pacat.c:470
1375 #, c-format
1376 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1377 msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。  \r"
1379 #: ../src/utils/pacat.c:490
1380 #, c-format
1381 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1382 msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
1384 #: ../src/utils/pacat.c:503
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "%s [options]\n"
1388 "\n"
1389 "  -h, --help                            Show this help\n"
1390 "      --version                         Show version\n"
1391 "\n"
1392 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1393 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1394 "\n"
1395 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1396 "\n"
1397 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1398 "to\n"
1399 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1400 "connect to\n"
1401 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1402 "server\n"
1403 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1404 "server\n"
1405 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1406 "in range 0...65536\n"
1407 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1408 "44100)\n"
1409 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1410 "s16be, u8, float32le,\n"
1411 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1412 "(defaults to s16ne)\n"
1413 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1414 "2 for stereo\n"
1415 "                                        (defaults to 2)\n"
1416 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1417 "default\n"
1418 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1419 "the stream is\n"
1420 "                                        being connected to.\n"
1421 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1422 "the stream is\n"
1423 "                                        being connected to.\n"
1424 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1425 "channel map\n"
1426 "                                        from the sink the stream is being "
1427 "connected to.\n"
1428 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1429 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1430 "name.\n"
1431 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1432 "bytes.\n"
1433 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1434 "per request in bytes.\n"
1435 msgstr ""
1436 "%s [options]\n"
1437 "\n"
1438 "  -h, --help                            显示此帮助\n"
1439 "      --version                         显示版本号\n"
1440 "\n"
1441 "  -r, --record                          为录制创建连接\n"
1442 "  -p, --playback                        为回放创建连接\n"
1443 "\n"
1444 "  -v, --verbose                         启用详述操作\n"
1445 "\n"
1446 "  -s, --server=SERVER                   要连接的服务器名\n"
1447 "  -d, --device=DEVICE                   要连接的sink/source名\n"
1448 "  -n, --client-name=NAME                指定客户端在服务器上的名称\n"
1449 "      --stream-name=NAME                指定流在服务器上的名称\n"
1450 "      --volume=VOLUME                   指定初始(线性)音量,取值在0...65536"
1451 "之间\n"
1452 "      --rate=SAMPLERATE                 采样频率(单位Hz,默认为44100)\n"
1453 "      --format=SAMPLEFORMAT             采样类型,从s16le,s16be,u8,"
1454 "float32le,\n"
1455 "                                        float32be,ulaw,alaw,s32le,s32be中"
1456 "取(默认为s16ne)\n"
1457 "      --channels=CHANNELS               通道数,1为单声道,2为立体声(默认为"
1458 "2)\n"
1459 "      --channel-map=CHANNELMAP          取代默认值的通道映射表\n"
1460 "      --fix-format                      从流连接的音频出口处取采样格式。\n"
1461 "      --fix-rate                        从流连接的音频出口处取采样率。\n"
1462 "      --fix-channels                    从流连接的音频出口处取通道数和通道映"
1463 "射表。\n"
1464 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1465 "      --no-remap                        根据下标而非名称来映射通道。\n"
1466 "      --latency=BYTES                   请求指定字节数的延迟。\n"
1467 "      --process-time=BYTES              每次请求指定字节数的处理时间。\n"
1469 #: ../src/utils/pacat.c:604
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "pacat %s\n"
1473 "Compiled with libpulse %s\n"
1474 "Linked with libpulse %s\n"
1475 msgstr ""
1476 "pacat %s\n"
1477 "Compiled with libpulse %s\n"
1478 "Linked with libpulse %s\n"
1480 #: ../src/utils/pacat.c:661
1481 #, c-format
1482 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1483 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1485 #: ../src/utils/pacat.c:690
1486 #, c-format
1487 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1488 msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
1490 #: ../src/utils/pacat.c:697
1491 #, c-format
1492 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1493 msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
1495 #: ../src/utils/pacat.c:708
1496 #, c-format
1497 msgid "Invalid sample specification\n"
1498 msgstr "无效的采样描述\n"
1500 #: ../src/utils/pacat.c:713
1501 #, c-format
1502 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1503 msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
1505 #: ../src/utils/pacat.c:720
1506 #, c-format
1507 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1508 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1510 #: ../src/utils/pacat.c:720
1511 msgid "recording"
1512 msgstr "正在录制"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:720
1515 msgid "playback"
1516 msgstr "回放"
1518 #: ../src/utils/pacat.c:728
1519 #, c-format
1520 msgid "open(): %s\n"
1521 msgstr "open():%s\n"
1523 #: ../src/utils/pacat.c:733
1524 #, c-format
1525 msgid "dup2(): %s\n"
1526 msgstr "dup2():%s\n"
1528 #: ../src/utils/pacat.c:743
1529 #, c-format
1530 msgid "Too many arguments.\n"
1531 msgstr "参数过多。\n"
1533 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1534 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1535 #, c-format
1536 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1537 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:777
1540 #, c-format
1541 msgid "io_new() failed.\n"
1542 msgstr "io_new()失败。\n"
1544 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1545 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1546 #, c-format
1547 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1548 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1550 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
1551 #: ../src/utils/paplay.c:404
1552 #, c-format
1553 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1554 msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
1556 #: ../src/utils/pacat.c:802
1557 #, c-format
1558 msgid "time_new() failed.\n"
1559 msgstr "time_new()失败。\n"
1561 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1562 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1563 #, c-format
1564 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1565 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1568 #, c-format
1569 msgid "fork(): %s\n"
1570 msgstr "fork():%s\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1573 #, c-format
1574 msgid "execvp(): %s\n"
1575 msgstr "execvp():%s\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1578 #, c-format
1579 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1580 msgstr "挂起失败:%s\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1583 #, c-format
1584 msgid "Failure to resume: %s\n"
1585 msgstr "恢复失败:%s\n"
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1588 #, c-format
1589 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1590 msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1593 #: ../src/utils/paplay.c:191
1594 #, c-format
1595 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1596 msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n"
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1599 #, c-format
1600 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1601 msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n"
1603 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "%s [options] ... \n"
1607 "\n"
1608 "  -h, --help                            Show this help\n"
1609 "      --version                         Show version\n"
1610 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1611 "to\n"
1612 "\n"
1613 msgstr ""
1614 "%s [options] ... \n"
1615 "\n"
1616 "  -h, --help                            显示此帮助\n"
1617 "      --version                         显示版本\n"
1618 "  -s, --server=SERVER                   要连接的服务器名\n"
1619 "\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "pasuspender %s\n"
1625 "Compiled with libpulse %s\n"
1626 "Linked with libpulse %s\n"
1627 msgstr ""
1628 "pasuspender %s\n"
1629 "Compiled with libpulse %s\n"
1630 "Linked with libpulse %s\n"
1632 #: ../src/utils/pactl.c:108
1633 #, c-format
1634 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1635 msgstr "获取统计数据失败:%s\n"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:114
1638 #, c-format
1639 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1640 msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n"
1642 #: ../src/utils/pactl.c:117
1643 #, c-format
1644 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1645 msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:120
1648 #, c-format
1649 msgid "Sample cache size: %s\n"
1650 msgstr "采样缓存大小:%s\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:129
1653 #, c-format
1654 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1655 msgstr "获取服务器信息失败:%s\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:137
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid ""
1660 "User name: %s\n"
1661 "Host Name: %s\n"
1662 "Server Name: %s\n"
1663 "Server Version: %s\n"
1664 "Default Sample Specification: %s\n"
1665 "Default Channel Map: %s\n"
1666 "Default Sink: %s\n"
1667 "Default Source: %s\n"
1668 "Cookie: %08x\n"
1669 msgstr ""
1670 "用户名:%s\n"
1671 "主机名:%s\n"
1672 "服务器名:%s\n"
1673 "服务器版本:%s\n"
1674 "默认采样规格:%s\n"
1675 "默认音频出口:%s\n"
1676 "默认音频入口:%s\n"
1677 "Cookie:%08x\n"
1679 #: ../src/utils/pactl.c:178
1680 #, c-format
1681 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1682 msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n"
1684 #: ../src/utils/pactl.c:194
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid ""
1687 "Sink #%u\n"
1688 "\tState: %s\n"
1689 "\tName: %s\n"
1690 "\tDescription: %s\n"
1691 "\tDriver: %s\n"
1692 "\tSample Specification: %s\n"
1693 "\tChannel Map: %s\n"
1694 "\tOwner Module: %u\n"
1695 "\tMute: %s\n"
1696 "\tVolume: %s%s%s\n"
1697 "\t        balance %0.2f\n"
1698 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1699 "\tMonitor Source: %s\n"
1700 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1701 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1702 "\tProperties:\n"
1703 "\t\t%s\n"
1704 msgstr ""
1705 "*** 音频出口 #%u ***\n"
1706 "名称:%s\n"
1707 "驱动:%s\n"
1708 "采样规格:%s\n"
1709 "通道映射表:%s\n"
1710 "所有者模块:%u\n"
1711 "音量:%s\n"
1712 "音频入口监视器:%s\n"
1713 "延迟:%0.0f微秒,配置%0.0f微秒\n"
1714 "标记:%s%s%s%s%s%s\n"
1715 "属性:\n"
1716 "%s"
1718 #: ../src/utils/pactl.c:258
1719 #, c-format
1720 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1721 msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n"
1723 #: ../src/utils/pactl.c:274
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid ""
1726 "Source #%u\n"
1727 "\tState: %s\n"
1728 "\tName: %s\n"
1729 "\tDescription: %s\n"
1730 "\tDriver: %s\n"
1731 "\tSample Specification: %s\n"
1732 "\tChannel Map: %s\n"
1733 "\tOwner Module: %u\n"
1734 "\tMute: %s\n"
1735 "\tVolume: %s%s%s\n"
1736 "\t        balance %0.2f\n"
1737 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1738 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1739 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1740 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1741 "\tProperties:\n"
1742 "\t\t%s\n"
1743 msgstr ""
1744 "*** 音频入口 #%u ***\n"
1745 "名称:%s\n"
1746 "驱动:%s\n"
1747 "采样规格:%s\n"
1748 "通道映射表:%s\n"
1749 "所有者模块:%u\n"
1750 "音量:%s\n"
1751 "音频出口监视器:%s\n"
1752 "延迟:%0.0f微秒,配置%0.0f微秒\n"
1753 "标记:%s%s%s%s%s%s\n"
1754 "属性:\n"
1755 "%s"
1757 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1758 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1759 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1760 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1761 #: ../src/utils/pactl.c:594
1762 msgid "n/a"
1763 msgstr "n/a"
1765 #: ../src/utils/pactl.c:324
1766 #, c-format
1767 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1768 msgstr "获取模块信息失败:%s\n"
1770 #: ../src/utils/pactl.c:342
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid ""
1773 "Module #%u\n"
1774 "\tName: %s\n"
1775 "\tArgument: %s\n"
1776 "\tUsage counter: %s\n"
1777 "\tProperties:\n"
1778 "\t\t%s\n"
1779 msgstr ""
1780 "*** 模块 #%u ***\n"
1781 "名称:%s\n"
1782 "参数:%s\n"
1783 "使用计数器:%s\n"
1784 "自动卸载:%s\n"
1786 #: ../src/utils/pactl.c:361
1787 #, c-format
1788 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1789 msgstr "获取客户端信息失败:%s\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:379
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid ""
1794 "Client #%u\n"
1795 "\tDriver: %s\n"
1796 "\tOwner Module: %s\n"
1797 "\tProperties:\n"
1798 "\t\t%s\n"
1799 msgstr ""
1800 "*** 客户端 #%u ***\n"
1801 "驱动:%s\n"
1802 "所有者模块:%s\n"
1803 "属性:\n"
1804 "%s"
1806 #: ../src/utils/pactl.c:396
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1809 msgstr "获取自动加载信息失败:%s\n"
1811 #: ../src/utils/pactl.c:414
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid ""
1814 "Card #%u\n"
1815 "\tName: %s\n"
1816 "\tDriver: %s\n"
1817 "\tOwner Module: %s\n"
1818 "\tProperties:\n"
1819 "\t\t%s\n"
1820 msgstr ""
1821 "*** 客户端 #%u ***\n"
1822 "驱动:%s\n"
1823 "所有者模块:%s\n"
1824 "属性:\n"
1825 "%s"
1827 #: ../src/utils/pactl.c:428
1828 #, c-format
1829 msgid "\tProfiles:\n"
1830 msgstr ""
1832 #: ../src/utils/pactl.c:434
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1835 msgstr "管道失败:%s"
1837 #: ../src/utils/pactl.c:445
1838 #, c-format
1839 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1840 msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:464
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid ""
1845 "Sink Input #%u\n"
1846 "\tDriver: %s\n"
1847 "\tOwner Module: %s\n"
1848 "\tClient: %s\n"
1849 "\tSink: %u\n"
1850 "\tSample Specification: %s\n"
1851 "\tChannel Map: %s\n"
1852 "\tMute: %s\n"
1853 "\tVolume: %s\n"
1854 "\t        %s\n"
1855 "\t        balance %0.2f\n"
1856 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1857 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1858 "\tResample method: %s\n"
1859 "\tProperties:\n"
1860 "\t\t%s\n"
1861 msgstr ""
1862 "*** 音频出口输入 #%u ***\n"
1863 "驱动:%s\n"
1864 "所有者模块:%s\n"
1865 "客户端:%s\n"
1866 "音频出口:%u\n"
1867 "采样规格:%s\n"
1868 "通道映射表:%s\n"
1869 "音量:%s\n"
1870 "缓冲延迟:%0.0f微秒\n"
1871 "音频出口延迟:%0.0f微秒\n"
1872 "重采样方法:%s\n"
1873 "属性:\n"
1874 "%s"
1876 #: ../src/utils/pactl.c:503
1877 #, c-format
1878 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1879 msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n"
1881 #: ../src/utils/pactl.c:523
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid ""
1884 "Source Output #%u\n"
1885 "\tDriver: %s\n"
1886 "\tOwner Module: %s\n"
1887 "\tClient: %s\n"
1888 "\tSource: %u\n"
1889 "\tSample Specification: %s\n"
1890 "\tChannel Map: %s\n"
1891 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1892 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1893 "\tResample method: %s\n"
1894 "\tProperties:\n"
1895 "\t\t%s\n"
1896 msgstr ""
1897 "*** 音频入口输出 #%u ***\n"
1898 "驱动:%s\n"
1899 "所有者模块:%s\n"
1900 "客户端:%s\n"
1901 "音频入口:%u\n"
1902 "采样规格:%s\n"
1903 "通道映射表:%s\n"
1904 "缓冲延迟:%0.0f微秒\n"
1905 "音频入口延迟:%0.0f微秒\n"
1906 "重采样方法:%s\n"
1907 "属性:\n"
1908 "%s"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:554
1911 #, c-format
1912 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1913 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1915 #: ../src/utils/pactl.c:572
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid ""
1918 "Sample #%u\n"
1919 "\tName: %s\n"
1920 "\tSample Specification: %s\n"
1921 "\tChannel Map: %s\n"
1922 "\tVolume: %s\n"
1923 "\t        %s\n"
1924 "\t        balance %0.2f\n"
1925 "\tDuration: %0.1fs\n"
1926 "\tSize: %s\n"
1927 "\tLazy: %s\n"
1928 "\tFilename: %s\n"
1929 "\tProperties:\n"
1930 "\t\t%s\n"
1931 msgstr ""
1932 "*** 采样 #%u ***\n"
1933 "名称:%s\n"
1934 "音量:%s\n"
1935 "采样规格:%s\n"
1936 "通道映射表:%s\n"
1937 "持续时长:%0.1f秒\n"
1938 "大小:%s\n"
1939 "Lazy:%s\n"
1940 "文件名:%s\n"
1941 "属性:\n"
1942 "%s"
1944 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
1945 #, c-format
1946 msgid "Failure: %s\n"
1947 msgstr "失败:%s\n"
1949 #: ../src/utils/pactl.c:636
1950 #, c-format
1951 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1952 msgstr "上传采样失败:%s\n"
1954 #: ../src/utils/pactl.c:653
1955 #, c-format
1956 msgid "Premature end of file\n"
1957 msgstr "文件过早结束\n"
1959 #: ../src/utils/pactl.c:774
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid ""
1962 "%s [options] stat\n"
1963 "%s [options] list\n"
1964 "%s [options] exit\n"
1965 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1966 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1967 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1968 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1969 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1970 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1971 "%s [options] unload-module ID\n"
1972 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1973 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1974 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1975 "\n"
1976 "  -h, --help                            Show this help\n"
1977 "      --version                         Show version\n"
1978 "\n"
1979 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1980 "to\n"
1981 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1982 "server\n"
1983 msgstr ""
1984 "%s [options] stat\n"
1985 "%s [options] list\n"
1986 "%s [options] exit\n"
1987 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1988 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1989 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1990 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1991 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1992 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1993 "%s [options] unload-module ID\n"
1994 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1995 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1996 "\n"
1997 "  -h, --help                            显示此帮助\n"
1998 "      --version                         显示版本\n"
1999 "\n"
2000 "  -s, --server=SERVER                   要连接的服务器名\n"
2001 "  -n, --client-name=NAME                此客户端在服务器上的名称\n"
2003 #: ../src/utils/pactl.c:826
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "pactl %s\n"
2007 "Compiled with libpulse %s\n"
2008 "Linked with libpulse %s\n"
2009 msgstr ""
2010 "pactl %s\n"
2011 "Compiled with libpulse %s\n"
2012 "Linked with libpulse %s\n"
2014 #: ../src/utils/pactl.c:865
2015 #, c-format
2016 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2017 msgstr "请指定要加载的采样文件\n"
2019 #: ../src/utils/pactl.c:887
2020 #, c-format
2021 msgid "Failed to open sound file.\n"
2022 msgstr "打开声音文件失败。\n"
2024 #: ../src/utils/pactl.c:899
2025 #, c-format
2026 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2027 msgstr "你必须指定要播放的采样名\n"
2029 #: ../src/utils/pactl.c:911
2030 #, c-format
2031 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2032 msgstr "你必须指定要删除的采样名\n"
2034 #: ../src/utils/pactl.c:919
2035 #, c-format
2036 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2037 msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
2039 #: ../src/utils/pactl.c:928
2040 #, c-format
2041 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2042 msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n"
2044 #: ../src/utils/pactl.c:942
2045 #, c-format
2046 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2047 msgstr "必须指定模块名和参数。\n"
2049 #: ../src/utils/pactl.c:962
2050 #, c-format
2051 msgid "You have to specify a module index\n"
2052 msgstr "必须指定模块索引\n"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:972
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid ""
2057 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2058 "value.\n"
2059 msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定至少一个布尔值。\n"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:985
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid ""
2064 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2065 "value.\n"
2066 msgstr "不可指定多个音频入口。必须指定至少一个布尔值。\n"
2068 #: ../src/utils/pactl.c:997
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2071 msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2074 #, c-format
2075 msgid "No valid command specified.\n"
2076 msgstr "未指定有效的命令。\n"
2078 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2082 "\n"
2083 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2084 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2085 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2086 "variables and cookie file.\n"
2087 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2088 msgstr ""
2089 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2090 "\n"
2091 " -d    显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据(默认)\n"
2092 " -e    将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n"
2093 " -i    将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n"
2094 " -r    从X11显示器清除PulseAudio数据\n"
2096 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2097 #, c-format
2098 msgid "Failed to parse command line.\n"
2099 msgstr "分析命令行失败。\n"
2101 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2102 #, c-format
2103 msgid "Server: %s\n"
2104 msgstr "服务器:%s\n"
2106 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2107 #, c-format
2108 msgid "Source: %s\n"
2109 msgstr "音频入口:%s\n"
2111 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2112 #, c-format
2113 msgid "Sink: %s\n"
2114 msgstr "音频出口:%s\n"
2116 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2117 #, c-format
2118 msgid "Cookie: %s\n"
2119 msgstr "Cookie:%s\n"
2121 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2122 #, c-format
2123 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2124 msgstr "分析cookie数据失败\n"
2126 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2127 #, c-format
2128 msgid "Failed to save cookie data\n"
2129 msgstr "保存cookie数据失败\n"
2131 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2132 #, c-format
2133 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2134 msgstr "加载客户端配置文件失败。\n"
2136 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2137 #, c-format
2138 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2139 msgstr "读取环境配置数据失败。\n"
2141 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2142 #, c-format
2143 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2144 msgstr "获取FQDN失败。\n"
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2147 #, c-format
2148 msgid "Failed to load cookie data\n"
2149 msgstr "加载cookie数据失败\n"
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2152 #, c-format
2153 msgid "Not yet implemented.\n"
2154 msgstr "尚未实现。\n"
2156 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2157 #, c-format
2158 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2159 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s"
2161 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2162 #, c-format
2163 msgid "connect(): %s"
2164 msgstr "connect():%s"
2166 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2167 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2168 msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2171 msgid "Daemon not responding."
2172 msgstr "后台程序未响应。"
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2175 #, c-format
2176 msgid "select(): %s"
2177 msgstr "select():%s"
2179 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2180 #, c-format
2181 msgid "read(): %s"
2182 msgstr "read():%s"
2184 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2185 #, c-format
2186 msgid "write(): %s"
2187 msgstr "write():%s"
2189 #: ../src/utils/paplay.c:139
2190 #, c-format
2191 msgid "Stream successfully created\n"
2192 msgstr "成功创建流\n"
2194 #: ../src/utils/paplay.c:144
2195 #, c-format
2196 msgid "Stream errror: %s\n"
2197 msgstr "流错误:%s\n"
2199 #: ../src/utils/paplay.c:165
2200 #, c-format
2201 msgid "Connection established.\n"
2202 msgstr "连接已建立。\n"
2204 #: ../src/utils/paplay.c:198
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "%s [options] [FILE]\n"
2208 "\n"
2209 "  -h, --help                            Show this help\n"
2210 "      --version                         Show version\n"
2211 "\n"
2212 "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2213 "\n"
2214 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2215 "to\n"
2216 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n"
2217 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2218 "server\n"
2219 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2220 "server\n"
2221 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
2222 "in range 0...65536\n"
2223 "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2224 msgstr ""
2225 "%s [options] [FILE]\n"
2226 "\n"
2227 "  -h, --help                            显示此帮助\n"
2228 "      --version                         显示版本\n"
2229 "\n"
2230 "  -v, --verbose                         启用详述操作\n"
2231 "\n"
2232 "  -s, --server=SERVER                   要连接的服务器名\n"
2233 "  -d, --device=DEVICE                   要连接的音频出口名\n"
2234 "  -n, --client-name=NAME                此客户端在服务器上的名称\n"
2235 "      --stream-name=NAME                此流在服务器上的名称\n"
2236 "      --volume=VOLUME                   指定初始(线性)音量,取值在0...65536"
2237 "之间\n"
2238 "      --channel-map=CHANNELMAP          设定使用的通道映射表\n"
2240 #: ../src/utils/paplay.c:255
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "paplay %s\n"
2244 "Compiled with libpulse %s\n"
2245 "Linked with libpulse %s\n"
2246 msgstr ""
2247 "paplay %s\n"
2248 "Compiled with libpulse %s\n"
2249 "Linked with libpulse %s\n"
2251 #: ../src/utils/paplay.c:292
2252 #, c-format
2253 msgid "Invalid channel map\n"
2254 msgstr "无效的通道映射表\n"
2256 #: ../src/utils/paplay.c:314
2257 #, c-format
2258 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2259 msgstr "打开文件'%s'失败\n"
2261 #: ../src/utils/paplay.c:350
2262 #, c-format
2263 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2264 msgstr "通道映射表与文件不匹配。\n"
2266 #: ../src/utils/paplay.c:376
2267 #, c-format
2268 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2269 msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"
2271 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2272 msgid "Cannot access autospawn lock."
2273 msgstr "不能访问autospawn锁。"
2275 #, fuzzy
2276 #~ msgid ""
2277 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2278 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2279 #~ "privileges:\n"
2280 #~ "We are not in group '"
2281 #~ msgstr ""
2282 #~ "此配置需要调用SUID root和实时/高优先级调度。但是我们没有所需的权限:\n"
2283 #~ "我们不属该组"
2285 #, fuzzy
2286 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2287 #~ msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
2289 #~ msgid ""
2290 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
2291 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
2292 #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "而且PolicyKit拒绝授予我们权限。再次取消SUID。\n"
2295 #~ "要启用实时调度,请取得适应的PolicyKit权限,或者成为组成员'"
2297 #~ msgid ""
2298 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2299 #~ "user."
2300 #~ msgstr "',或者提高本用户的RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO资源上限。"
2302 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2303 #~ msgstr "名称登记表中不存在默认的音频出口名(%s)。"
2305 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2306 #~ msgstr "缓冲超限,丢弃正在读入的数据\n"
2308 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2309 #~ msgstr "pa_stream_drop()失败:%s\n"
2311 #~ msgid "muted"
2312 #~ msgstr "已静音"
2314 #~ msgid ""
2315 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2316 #~ "Name: %s\n"
2317 #~ "Type: %s\n"
2318 #~ "Module: %s\n"
2319 #~ "Argument: %s\n"
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "*** 自动加载项 #%u ***\n"
2322 #~ "名称:%s\n"
2323 #~ "类型:%s\n"
2324 #~ "模块:%s\n"
2325 #~ "参数:%s\n"
2327 #~ msgid "sink"
2328 #~ msgstr "音频出口"
2330 #~ msgid "source"
2331 #~ msgstr "音频入口"